Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov NHEBJE 31:8  Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Prov ABP 31:8  O Son, open your mouth with the word of God, and judge all fairly!
Prov NHEBME 31:8  Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Prov Rotherha 31:8  Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Prov LEB 31:8  Open your mouth for the mute, for the rights of all the ⌞needy⌟.
Prov RNKJV 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov Jubilee2 31:8  Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
Prov Webster 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov Darby 31:8  Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Prov ASV 31:8  Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
Prov LITV 31:8  Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away.
Prov Geneva15 31:8  Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
Prov CPDV 31:8  Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Prov BBE 31:8  Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Prov DRC 31:8  Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Prov GodsWord 31:8  "Speak out for the one who cannot speak, for the rights of those who are doomed.
Prov JPS 31:8  Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov KJVPCE 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov NETfree 31:8  Open your mouth on behalf of those unable to speak, for the legal rights of all the dying.
Prov AB 31:8  Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Prov AFV2020 31:8  Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
Prov NHEB 31:8  Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Prov NETtext 31:8  Open your mouth on behalf of those unable to speak, for the legal rights of all the dying.
Prov UKJV 31:8  Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov Noyes 31:8  Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Prov KJV 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov KJVA 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov AKJV 31:8  Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov RLT 31:8  Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Prov MKJV 31:8  Open your mouth for the dumb, for the cause of all the sons of those passing away.
Prov YLT 31:8  Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Prov ACV 31:8  Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Prov VulgSist 31:8  Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Prov VulgCont 31:8  Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Prov Vulgate 31:8  aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Prov VulgHetz 31:8  Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Prov VulgClem 31:8  Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
Prov CzeBKR 31:8  Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Prov CzeB21 31:8  Otevři ústa za ty, jimž hlas chybí, a za práva všech bezmocných.
Prov CzeCEP 31:8  Otevři svá ústa za němého, za právo všech postižených,
Prov CzeCSP 31:8  ⌈Otevři svá ústa za němého,⌉ za právo všech určených k záhubě.
Prov PorBLivr 31:8  Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Prov Mg1865 31:8  Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Prov FinPR 31:8  Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Prov FinRK 31:8  Avaa suusi mykän puolesta, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Prov ChiSB 31:8  你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
Prov CopSahBi 31:8  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱⲕ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ
Prov ChiUns 31:8  你当为哑巴(或译:不能自辩的)开口,为一切孤独的伸冤。
Prov BulVeren 31:8  Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Prov AraSVD 31:8  اِفْتَحْ فَمَكَ لِأَجْلِ ٱلْأَخْرَسِ فِي دَعْوَى كُلِّ يَتِيمٍ.
Prov Esperant 31:8  Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Prov ThaiKJV 31:8  จงอ้าปากของเจ้าแทนคนใบ้ เพื่อสิทธิของทุกคนที่ถูกทิ้งร้างอยู่
Prov OSHB 31:8  פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
Prov BurJudso 31:8  ကိုးကွယ်ရာမရှိသော သူအပေါင်းတို့၏အမှုကို စောင့်ခြင်းငှါ၊ စကားအသောသူတို့ဘက်မှာ နေ၍ပြော လော့။
Prov FarTPV 31:8  دهان بگشا و از حق کسانی‌که بی‌زبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
Prov UrduGeoR 31:8  Apnā muṅh un ke lie khol jo bol nahīṅ sakte, un ke haq meṅ jo zarūratmand haiṅ.
Prov SweFolk 31:8  Öppna din mun för den stumme och försvara alla värnlösa.
Prov GerSch 31:8  Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Prov TagAngBi 31:8  Bukhin mo ang iyong bibig sa pipi, sa bagay ng lahat ng naiwang walang kandili.
Prov FinSTLK2 31:8  Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille onnettomille.
Prov Dari 31:8  دهان بگشا و از حق کسانی که بی زبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
Prov SomKQA 31:8  Afka u fur carrablaawaha aawadiis, Si aad kuwa baabba'aya oo dhan u xaq mariso.
Prov NorSMB 31:8  Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
Prov Alb 31:8  Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
Prov UyCyr 31:8  Өзини ақлалмайдиғанлар үчүн сөзлигин, Аҗизларниң һоқуқи үчүн ағзиңни ачқин.
Prov KorHKJV 31:8  멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라.
Prov SrKDIjek 31:8  Отворај уста своја за нијемога, за ствар свијех намијењенијех смрти.
Prov Wycliffe 31:8  Opene thi mouth for a doumb man,
Prov Mal1910 31:8  ഊമന്നു വേണ്ടി നിന്റെ വായ് തുറക്ക; ക്ഷയിച്ചുപോകുന്ന ഏവരുടെയും കാൎയ്യത്തിൽ തന്നേ.
Prov KorRV 31:8  너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Prov Azeri 31:8  آغزيني دئلسئز اوچون، بوتون مؤحتاجلارين حاقلاري اوچون آچ.
Prov KLV 31:8  poSmoH lIj nujDu' vaD the mute, Daq the cause vo' Hoch 'Iv 'oH poS moB.
Prov ItaDio 31:8  Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Prov RusSynod 31:8  Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Prov CSlEliza 31:8  Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
Prov ABPGRK 31:8  υιέ άνοιγε σον στόμα λόγω θεού και κρίνε πάντας υγιώς
Prov FreBBB 31:8  Ouvre la bouche en faveur du muet Et pour faire droit à tous ceux qui risquent de disparaître.
Prov LinVB 31:8  Fungola monoko mpo ya kosalisa moto ayebi koloba te, mpe mpo ya kolongisa baye bazali na mawa mpe bazangi mosalisi.
Prov BurCBCM 31:8  ဆွံ့အသောသူများနှင့် ပစ်ပယ်ထားခြင်းခံရသူတို့၏အခွင့်အရေးအတွက် သင်၏နှုတ်ကိုဖွင့်၍ ပြောဆိုပါလော့။-
Prov HunIMIT 31:8  Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Prov ChiUnL 31:8  當爲喑啞者啟口、爲孤獨者伸寃、
Prov VietNVB 31:8  Con hãy nói lên thay cho những kẻ không quyền phát biểu;Hãy nói lên quyền lợi của mọi kẻ cùng cực.
Prov LXX 31:8  ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς
Prov CebPinad 31:8  Bukha ang imong baba alang sa amang, Diha sa kaayohan sa tanan niadtong mga biniyaan.
Prov RomCor 31:8  Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!
Prov Pohnpeia 31:8  “Ke en mahsen ni mwaren irail kan me sohte kak lokaiahki pein irail. Apwalih pwungen aramas koaros me sohte kak diar sawasaparail.
Prov HunUj 31:8  Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
Prov GerZurch 31:8  Öffne deinen Mund für die Witwe, / schaffe Recht allen verwaisten Kindern. /
Prov PorAR 31:8  Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
Prov DutSVVA 31:8  Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
Prov FarOPV 31:8  دهان خود را برای گنگان باز کن، و برای دادرسی جمیع بیچارگان.
Prov Ndebele 31:8  Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
Prov PorBLivr 31:8  Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Prov Norsk 31:8  Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Prov SloChras 31:8  Odpri usta svoja za nemega, za pravdo vseh osirotelih.
Prov Northern 31:8  Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Prov GerElb19 31:8  Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Prov LvGluck8 31:8  Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Prov PorAlmei 31:8  Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Prov ChiUn 31:8  你當為啞巴(或譯:不能自辯的)開口,為一切孤獨的伸冤。
Prov SweKarlX 31:8  Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Prov FreKhan 31:8  Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
Prov FrePGR 31:8  Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
Prov PorCap 31:8  *Abre a tua boca a favor do mudo e em prol dos desventurados.
Prov GerTextb 31:8  Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Prov SpaPlate 31:8  Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Prov Kapingam 31:8  “Helekai-aga i-di baahi o digau ala e-deemee di-helekai i ginaadou. Abaabalia nia donu o-nia daangada huogodoo ala gu-deai nadau hagamaamaa ai.
Prov WLC 31:8  פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
Prov LtKBB 31:8  Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
Prov Bela 31:8  Размыкай вусны свае за безгалосага і дзеля абароны ўсіх занядбаных.
Prov GerBoLut 31:8  Tu deinen Mund auf fur die Stummen und fur die Sache alter, die verlassen sind.
Prov FinPR92 31:8  Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
Prov SpaRV186 31:8  Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Prov NlCanisi 31:8  Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
Prov GerNeUe 31:8  Sprich du für die Sprachlosen! / Tritt du für die Schwachen und ihren Rechtsanspruch ein!
Prov UrduGeo 31:8  اپنا منہ اُن کے لئے کھول جو بول نہیں سکتے، اُن کے حق میں جو ضرورت مند ہیں۔
Prov AraNAV 31:8  افْتَحْ فَمَكَ مُدَافِعاً عَنِ الأَخْرَسِ، وَفِي دَعْوَى كُلِّ مَنْبُوذٍ.
Prov ChiNCVs 31:8  你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
Prov ItaRive 31:8  Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
Prov Afr1953 31:8  Maak jou mond oop vir die stomme, vir die regsaak van almal wat wegkwyn.
Prov RusSynod 31:8  Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Prov UrduGeoD 31:8  अपना मुँह उनके लिए खोल जो बोल नहीं सकते, उनके हक़ में जो ज़रूरतमंद हैं।
Prov TurNTB 31:8  Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Prov DutSVV 31:8  Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
Prov HunKNB 31:8  Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében,
Prov Maori 31:8  Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
Prov HunKar 31:8  Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Prov Viet 31:8  Hãy mở miệng mình binh kẻ câm, Và duyên cớ của các người bị để bỏ.
Prov Kekchi 31:8  Chat-oque̱nk ban chirixeb li incˈaˈ naru teˈxcol rib xjuneseb ut chacolakeb rix.
Prov Swe1917 31:8  Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Prov CroSaric 31:8  Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Prov VieLCCMN 31:8  Con hãy mở miệng nói thay cho người câm, và biện hộ cho mọi người bất hạnh.
Prov FreBDM17 31:8  Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s’en vont périr.
Prov FreLXX 31:8  Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Prov Aleppo 31:8    פתח-פיך לאלם    אל-דין כל-בני חלוף
Prov MapM 31:8  פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כׇּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
Prov HebModer 31:8  פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Prov Kaz 31:8  Ал сен, өзі үшін үндей алмайтындардыңСөзін сөйлеп, ісін қорға байғұстардың.
Prov FreJND 31:8  Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
Prov GerGruen 31:8  Tu deinen Mund für Stumme auf und für die Sache derer, die Vertretung nötig haben!
Prov SloKJV 31:8  Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
Prov Haitian 31:8  Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
Prov FinBibli 31:8  Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
Prov SpaRV 31:8  Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Prov WelBeibl 31:8  Siarad ar ran y bobl hynny sydd heb lais, ac amddiffyn y rhai sydd wedi colli popeth.
Prov GerMenge 31:8  Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
Prov GreVamva 31:8  Άνοιγε το στόμα σου υπέρ του αφώνου, υπέρ της κρίσεως πάντων των εγκαταλελειμμένων.
Prov UkrOgien 31:8  Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
Prov SrKDEkav 31:8  Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
Prov FreCramp 31:8  Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
Prov PolUGdan 31:8  Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Prov FreSegon 31:8  Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Prov SpaRV190 31:8  Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Prov HunRUF 31:8  Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
Prov DaOT1931 31:8  Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Prov TpiKJPB 31:8  Opim maus bilong yu long sait bilong mauspas long wari bilong olgeta kain man husat ol i makim bilong kisim bagarap olgeta.
Prov DaOT1871 31:8  Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Prov FreVulgG 31:8  Ouvre ta bouche pour le muet, et pour soutenir la cause de tous les fils délaissés (qui passent).
Prov PolGdans 31:8  Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Prov JapBungo 31:8  なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Prov GerElb18 31:8  Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.