Prov
|
RWebster
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:8 |
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
|
Prov
|
ABP
|
31:8 |
O Son, open your mouth with the word of God, and judge all fairly!
|
Prov
|
NHEBME
|
31:8 |
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
|
Prov
|
LEB
|
31:8 |
Open your mouth for the mute, for the rights of all the ⌞needy⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:8 |
Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
|
Prov
|
Webster
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
Darby
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
|
Prov
|
ASV
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
|
Prov
|
LITV
|
31:8 |
Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:8 |
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
|
Prov
|
CPDV
|
31:8 |
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
|
Prov
|
BBE
|
31:8 |
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
|
Prov
|
DRC
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:8 |
"Speak out for the one who cannot speak, for the rights of those who are doomed.
|
Prov
|
JPS
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
NETfree
|
31:8 |
Open your mouth on behalf of those unable to speak, for the legal rights of all the dying.
|
Prov
|
AB
|
31:8 |
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:8 |
Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
|
Prov
|
NHEB
|
31:8 |
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
|
Prov
|
NETtext
|
31:8 |
Open your mouth on behalf of those unable to speak, for the legal rights of all the dying.
|
Prov
|
UKJV
|
31:8 |
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
Noyes
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
|
Prov
|
KJV
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
KJVA
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
AKJV
|
31:8 |
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
RLT
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Prov
|
MKJV
|
31:8 |
Open your mouth for the dumb, for the cause of all the sons of those passing away.
|
Prov
|
YLT
|
31:8 |
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
|
Prov
|
ACV
|
31:8 |
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:8 |
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:8 |
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
|
Prov
|
FinPR
|
31:8 |
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
|
Prov
|
FinRK
|
31:8 |
Avaa suusi mykän puolesta, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:8 |
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:8 |
ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱⲕ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:8 |
你当为哑巴(或译:不能自辩的)开口,为一切孤独的伸冤。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:8 |
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:8 |
اِفْتَحْ فَمَكَ لِأَجْلِ ٱلْأَخْرَسِ فِي دَعْوَى كُلِّ يَتِيمٍ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:8 |
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:8 |
จงอ้าปากของเจ้าแทนคนใบ้ เพื่อสิทธิของทุกคนที่ถูกทิ้งร้างอยู่
|
Prov
|
OSHB
|
31:8 |
פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:8 |
ကိုးကွယ်ရာမရှိသော သူအပေါင်းတို့၏အမှုကို စောင့်ခြင်းငှါ၊ စကားအသောသူတို့ဘက်မှာ နေ၍ပြော လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:8 |
دهان بگشا و از حق کسانیکه بیزبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:8 |
Apnā muṅh un ke lie khol jo bol nahīṅ sakte, un ke haq meṅ jo zarūratmand haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:8 |
Öppna din mun för den stumme och försvara alla värnlösa.
|
Prov
|
GerSch
|
31:8 |
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:8 |
Bukhin mo ang iyong bibig sa pipi, sa bagay ng lahat ng naiwang walang kandili.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:8 |
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille onnettomille.
|
Prov
|
Dari
|
31:8 |
دهان بگشا و از حق کسانی که بی زبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:8 |
Afka u fur carrablaawaha aawadiis, Si aad kuwa baabba'aya oo dhan u xaq mariso.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:8 |
Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
|
Prov
|
Alb
|
31:8 |
Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:8 |
Өзини ақлалмайдиғанлар үчүн сөзлигин, Аҗизларниң һоқуқи үчүн ағзиңни ачқин.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:8 |
멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:8 |
Отворај уста своја за нијемога, за ствар свијех намијењенијех смрти.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:8 |
Opene thi mouth for a doumb man,
|
Prov
|
Mal1910
|
31:8 |
ഊമന്നു വേണ്ടി നിന്റെ വായ് തുറക്ക; ക്ഷയിച്ചുപോകുന്ന ഏവരുടെയും കാൎയ്യത്തിൽ തന്നേ.
|
Prov
|
KorRV
|
31:8 |
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
|
Prov
|
Azeri
|
31:8 |
آغزيني دئلسئز اوچون، بوتون مؤحتاجلارين حاقلاري اوچون آچ.
|
Prov
|
KLV
|
31:8 |
poSmoH lIj nujDu' vaD the mute, Daq the cause vo' Hoch 'Iv 'oH poS moB.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:8 |
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:8 |
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:8 |
Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:8 |
υιέ άνοιγε σον στόμα λόγω θεού και κρίνε πάντας υγιώς
|
Prov
|
FreBBB
|
31:8 |
Ouvre la bouche en faveur du muet Et pour faire droit à tous ceux qui risquent de disparaître.
|
Prov
|
LinVB
|
31:8 |
Fungola monoko mpo ya kosalisa moto ayebi koloba te, mpe mpo ya kolongisa baye bazali na mawa mpe bazangi mosalisi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:8 |
ဆွံ့အသောသူများနှင့် ပစ်ပယ်ထားခြင်းခံရသူတို့၏အခွင့်အရေးအတွက် သင်၏နှုတ်ကိုဖွင့်၍ ပြောဆိုပါလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:8 |
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:8 |
當爲喑啞者啟口、爲孤獨者伸寃、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:8 |
Con hãy nói lên thay cho những kẻ không quyền phát biểu;Hãy nói lên quyền lợi của mọi kẻ cùng cực.
|
Prov
|
LXX
|
31:8 |
ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς
|
Prov
|
CebPinad
|
31:8 |
Bukha ang imong baba alang sa amang, Diha sa kaayohan sa tanan niadtong mga biniyaan.
|
Prov
|
RomCor
|
31:8 |
Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:8 |
“Ke en mahsen ni mwaren irail kan me sohte kak lokaiahki pein irail. Apwalih pwungen aramas koaros me sohte kak diar sawasaparail.
|
Prov
|
HunUj
|
31:8 |
Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
|
Prov
|
GerZurch
|
31:8 |
Öffne deinen Mund für die Witwe, / schaffe Recht allen verwaisten Kindern. /
|
Prov
|
PorAR
|
31:8 |
Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:8 |
Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:8 |
دهان خود را برای گنگان باز کن، و برای دادرسی جمیع بیچارگان.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:8 |
Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:8 |
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
|
Prov
|
Norsk
|
31:8 |
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
|
Prov
|
SloChras
|
31:8 |
Odpri usta svoja za nemega, za pravdo vseh osirotelih.
|
Prov
|
Northern
|
31:8 |
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:8 |
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:8 |
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:8 |
Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:8 |
你當為啞巴(或譯:不能自辯的)開口,為一切孤獨的伸冤。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:8 |
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:8 |
Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:8 |
Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
|
Prov
|
PorCap
|
31:8 |
*Abre a tua boca a favor do mudo e em prol dos desventurados.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:8 |
Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:8 |
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:8 |
“Helekai-aga i-di baahi o digau ala e-deemee di-helekai i ginaadou. Abaabalia nia donu o-nia daangada huogodoo ala gu-deai nadau hagamaamaa ai.
|
Prov
|
WLC
|
31:8 |
פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:8 |
Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
|
Prov
|
Bela
|
31:8 |
Размыкай вусны свае за безгалосага і дзеля абароны ўсіх занядбаных.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:8 |
Tu deinen Mund auf fur die Stummen und fur die Sache alter, die verlassen sind.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:8 |
Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:8 |
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:8 |
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:8 |
Sprich du für die Sprachlosen! / Tritt du für die Schwachen und ihren Rechtsanspruch ein!
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:8 |
اپنا منہ اُن کے لئے کھول جو بول نہیں سکتے، اُن کے حق میں جو ضرورت مند ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:8 |
افْتَحْ فَمَكَ مُدَافِعاً عَنِ الأَخْرَسِ، وَفِي دَعْوَى كُلِّ مَنْبُوذٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:8 |
你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:8 |
Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
|
Prov
|
Afr1953
|
31:8 |
Maak jou mond oop vir die stomme, vir die regsaak van almal wat wegkwyn.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:8 |
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:8 |
अपना मुँह उनके लिए खोल जो बोल नहीं सकते, उनके हक़ में जो ज़रूरतमंद हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:8 |
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:8 |
Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:8 |
Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében,
|
Prov
|
Maori
|
31:8 |
Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
|
Prov
|
HunKar
|
31:8 |
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
|
Prov
|
Viet
|
31:8 |
Hãy mở miệng mình binh kẻ câm, Và duyên cớ của các người bị để bỏ.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:8 |
Chat-oque̱nk ban chirixeb li incˈaˈ naru teˈxcol rib xjuneseb ut chacolakeb rix.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:8 |
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:8 |
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:8 |
Con hãy mở miệng nói thay cho người câm, và biện hộ cho mọi người bất hạnh.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:8 |
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s’en vont périr.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:8 |
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:8 |
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף
|
Prov
|
MapM
|
31:8 |
פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כׇּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:8 |
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:8 |
Ал сен, өзі үшін үндей алмайтындардыңСөзін сөйлеп, ісін қорға байғұстардың.
|
Prov
|
FreJND
|
31:8 |
Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:8 |
Tu deinen Mund für Stumme auf und für die Sache derer, die Vertretung nötig haben!
|
Prov
|
SloKJV
|
31:8 |
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
|
Prov
|
Haitian
|
31:8 |
Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:8 |
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:8 |
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:8 |
Siarad ar ran y bobl hynny sydd heb lais, ac amddiffyn y rhai sydd wedi colli popeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:8 |
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
|
Prov
|
GreVamva
|
31:8 |
Άνοιγε το στόμα σου υπέρ του αφώνου, υπέρ της κρίσεως πάντων των εγκαταλελειμμένων.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:8 |
Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:8 |
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:8 |
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:8 |
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:8 |
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:8 |
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:8 |
Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:8 |
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:8 |
Opim maus bilong yu long sait bilong mauspas long wari bilong olgeta kain man husat ol i makim bilong kisim bagarap olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:8 |
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:8 |
Ouvre ta bouche pour le muet, et pour soutenir la cause de tous les fils délaissés (qui passent).
|
Prov
|
PolGdans
|
31:8 |
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:8 |
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
|
Prov
|
GerElb18
|
31:8 |
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
|