Prov
|
RWebster
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
|
Prov
|
ABP
|
31:13 |
[4furling 5wool 6and 7flax 1She makes 3useful 2her hands].
|
Prov
|
NHEBME
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:13 |
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
|
Prov
|
LEB
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and she works with the diligence of ⌞her hands⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:13 |
[Daleth] She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
|
Prov
|
Webster
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
Darby
|
31:13 |
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
ASV
|
31:13 |
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
LITV
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and she works with her palms with delight.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:13 |
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
|
Prov
|
CPDV
|
31:13 |
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
|
Prov
|
BBE
|
31:13 |
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
|
Prov
|
DRC
|
31:13 |
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:13 |
"She seeks out wool and linen with care and works with willing hands.
|
Prov
|
JPS
|
31:13 |
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
NETfree
|
31:13 |
She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
|
Prov
|
AB
|
31:13 |
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
|
Prov
|
NHEB
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
|
Prov
|
NETtext
|
31:13 |
She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
|
Prov
|
UKJV
|
31:13 |
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
|
Prov
|
Noyes
|
31:13 |
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
KJV
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
KJVA
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
AKJV
|
31:13 |
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
|
Prov
|
RLT
|
31:13 |
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Prov
|
MKJV
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
|
Prov
|
YLT
|
31:13 |
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh with her hands.
|
Prov
|
ACV
|
31:13 |
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:13 |
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:13 |
Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
|
Prov
|
FinPR
|
31:13 |
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
|
Prov
|
FinRK
|
31:13 |
Hän hankkii villat ja pellavat ja tekee työtä ahkerin käsin.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:13 |
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:13 |
ⲉⲥϭⲛⲥⲟⲣⲧ ϩⲓⲙⲁϩⲉ ϣⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲥϭⲓϫ ⲛϣⲁⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:13 |
她寻找羊羢和麻,甘心用手做工。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:13 |
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:13 |
تَطْلُبُ صُوفًا وَكَتَّانًا وَتَشْتَغِلُ بِيَدَيْنِ رَاضِيَتَيْنِ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:13 |
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:13 |
เธอแสวงหาขนแกะและป่าน และทำงานด้วยมืออย่างเต็มใจ
|
Prov
|
OSHB
|
31:13 |
דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:13 |
သိုးမွေးနှင့်ဝါကို ရှာ၍၊ မိမိလက်နှင့် အလို အလျောက် လုပ်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:13 |
پشم و کتان را میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:13 |
Wuh ūn aur san chun kar baṛī mehnat se dhāgā banā letī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:13 |
Omsorg har hon om ull och lin, och hennes händer arbetar med lust.
|
Prov
|
GerSch
|
31:13 |
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:13 |
Siya'y humahanap ng balahibo ng tupa at lino, at gumagawang kusa ng kaniyang mga kamay.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:13 |
Hän hankkii villat ja pellavat ja tekee työtä mielellään käsillään.
|
Prov
|
Dari
|
31:13 |
پشم و کتان را می گیرد و با دستهای خود آن ها را می ریسد.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:13 |
Waxay doondoontaa dhogor idaad iyo geed linen la yidhaahdo. Oo iyadoo raalli ku ah ayay gacmaheeda ku shaqaysaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:13 |
Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
|
Prov
|
Alb
|
31:13 |
Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:13 |
У таллап қой жуңи вә кәндир рәхтни, Өз қолида һәвәс билән тикәр кийим-кечәкни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:13 |
그녀는 양털과 아마를 구하여 기꺼이 자기 손으로 일하고
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:13 |
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:13 |
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:13 |
അവൾ ആട്ടുരോമവും ചണവും സമ്പാദിച്ചു താല്പൎയ്യത്തോടെ കൈകൊണ്ടു വേലചെയ്യുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
31:13 |
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
|
Prov
|
Azeri
|
31:13 |
يون آختارار، کتان آختارار، اللري ائله چاليشقانليقلا ائشلهير.
|
Prov
|
KLV
|
31:13 |
ghaH seeks wool je flax, je vum eagerly tlhej Daj ghopmey.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:13 |
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:13 |
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:13 |
обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:13 |
μηρυομένη έρια και λίνον εποίησεν εύχρηστα ταις χερσίν αυτής
|
Prov
|
FreBBB
|
31:13 |
Daleth Elle se pourvoit de laine et de lin Et travaille d'une main joyeuse.
|
Prov
|
LinVB
|
31:13 |
Na bozo akoluka nsinga ya kotonga bilamba, mpe na molende akosala na yango mosala.
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:13 |
သူမသည် သိုးမွေးနှင့် ဝါ ဂွမ်းကိုရှာဖွေပြီးလျှင် စိတ်ပါကိုယ်ရောက်ရက်လုပ်တတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:13 |
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:13 |
求毧與枲、樂於操作、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:13 |
Nàng tìm kiếm vải len và sợi lanh;Đôi tay nàng vui vẻ làm việc.
|
Prov
|
LXX
|
31:13 |
μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
31:13 |
Siya nagapangita ug balhibo sa carnero ug lanot sa lino, Ug sa kinabubut-on nagabuhat uban sa iyang kamot.
|
Prov
|
RomCor
|
31:13 |
Ea face rost de lână şi de in şi lucrează cu mâini harnice.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:13 |
Lih menet kin soupisengki en wiahda likou wunen sihpw oh pil likou linen.
|
Prov
|
HunUj
|
31:13 |
Szerez gyapjút és lent, és jókedvűen dolgozik kezével.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:13 |
Emsig tut sie sich um nach Wolle und Flachs / und schafft mit arbeitsfreudigen Händen. /
|
Prov
|
PorAR
|
31:13 |
Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:13 |
. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:13 |
پشم و کتان را میجوید. و بهدستهای خودبا رغبت کار میکند.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:13 |
Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:13 |
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
|
Prov
|
Norsk
|
31:13 |
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
|
Prov
|
SloChras
|
31:13 |
Skrbi za volno in lan, in veselo dela z rokami svojimi.
|
Prov
|
Northern
|
31:13 |
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:13 |
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:13 |
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:13 |
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:13 |
她尋找羊羢和麻,甘心用手做工。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:13 |
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:13 |
Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:13 |
Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
|
Prov
|
PorCap
|
31:13 |
Ela procura lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:13 |
Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:13 |
Di ahina deelaa le e-daadaamee e-llanga ana gahu gi-nia huluhulu-siibi, ge e-llanga ana gahu-lenge.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:13 |
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
|
Prov
|
WLC
|
31:13 |
דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:13 |
Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.
|
Prov
|
Bela
|
31:13 |
Здабывае воўну і лён, і ахвотна працуе сваімі рукамі.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:13 |
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mitihren Handen.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:13 |
Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:13 |
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:13 |
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:13 |
Sie sorgt für Wolle und Flachs / und verarbeitet es mit fleißiger Hand.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:13 |
وہ اُون اور سَن چن کر بڑی محنت سے دھاگا بنا لیتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:13 |
تَلْتَمِسُ صُوفاً وَكَتَّاناً وَتَشْتَغِلُ بِيَدَيْنِ رَاضِيَتَيْنِ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:13 |
她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:13 |
Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
|
Prov
|
Afr1953
|
31:13 |
Dalet. Sy sorg vir wol en vlas, en sy werk met gewillige hande.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:13 |
Добывает шерсть и лен и с охотой работает своими руками.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:13 |
वह ऊन और सन चुनकर बड़ी मेहनत से धागा बना लेती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:13 |
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:13 |
Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:13 |
Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát,
|
Prov
|
Maori
|
31:13 |
E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.
|
Prov
|
HunKar
|
31:13 |
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
|
Prov
|
Viet
|
31:13 |
Nàng lo tìm lông chiên và gai sợi, Lạc ý lấy tay mình mà làm công việc.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:13 |
Naxqˈue xchˈo̱l chixyi̱banquil li tˈicr riqˈuin lana ut lino. Ut nasahoˈ saˈ xchˈo̱l chixba̱nunquil lix cˈanjel.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:13 |
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:13 |
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:13 |
Nàng tìm kiếm len và vải gai, rồi vui vẻ ra tay làm việc.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:13 |
Daleth. Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait ce qu’elle veut de ses mains.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:13 |
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:13 |
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
|
Prov
|
MapM
|
31:13 |
דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:13 |
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:13 |
Әйел жүн мен зығырды өзі таңдайды,Қол жұмысын да ынтамен жасайды.
|
Prov
|
FreJND
|
31:13 |
Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:13 |
Die Arbeit nur ist ihre Lust; sie sieht sich um nach Wolle und nach Flachs.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:13 |
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
|
Prov
|
Haitian
|
31:13 |
Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:13 |
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:13 |
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:13 |
Mae hi'n edrych am wlân a defnydd arall ac yn mwynhau gweu a gwnïo.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:13 |
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
|
Prov
|
GreVamva
|
31:13 |
Ζητεί μαλλίον και λινάριον και εργάζεται ευχαρίστως με τας χείρας αυτής.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:13 |
Шукає вона вовни й льо́ну, і робить охоче своїми руками.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:13 |
DALETH. Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:13 |
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:13 |
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:13 |
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:13 |
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:13 |
Szerez gyapjút és lent, és jókedvűen dolgozik kezével.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:13 |
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:13 |
Em i painim gras bilong sipsip, na flaks, na mekim wok wantaim laik bilong bel wantaim tupela han bilong en.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:13 |
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:13 |
Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé avec des mains ingénieuses (le conseil de ses mains).
|
Prov
|
PolGdans
|
31:13 |
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:13 |
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
|
Prov
|
GerElb18
|
31:13 |
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
|