Prov
|
RWebster
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:17 |
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
|
Prov
|
ABP
|
31:17 |
Girding up [2strongly 1her loin], she establishes her arms for work.
|
Prov
|
NHEBME
|
31:17 |
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:17 |
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
|
Prov
|
LEB
|
31:17 |
She girds her waist in strength, and makes her arms strong.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:17 |
[Cheth] She girded her loins with strength and strengthened her arms.
|
Prov
|
Webster
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
Darby
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
|
Prov
|
ASV
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
|
Prov
|
LITV
|
31:17 |
She has girded her loins with strength, and has made her arms strong.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:17 |
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
|
Prov
|
CPDV
|
31:17 |
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
|
Prov
|
BBE
|
31:17 |
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
|
Prov
|
DRC
|
31:17 |
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:17 |
She puts on strength like a belt and goes to work with energy.
|
Prov
|
JPS
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
NETfree
|
31:17 |
She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
|
Prov
|
AB
|
31:17 |
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:17 |
She binds her loins with strength and makes her arms strong.
|
Prov
|
NHEB
|
31:17 |
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
|
Prov
|
NETtext
|
31:17 |
She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
|
Prov
|
UKJV
|
31:17 |
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
|
Prov
|
Noyes
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
|
Prov
|
KJV
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
KJVA
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
AKJV
|
31:17 |
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
|
Prov
|
RLT
|
31:17 |
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Prov
|
MKJV
|
31:17 |
She binds her loins with strength, and makes her arms strong.
|
Prov
|
YLT
|
31:17 |
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
|
Prov
|
ACV
|
31:17 |
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:17 |
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:17 |
Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
|
Prov
|
FinPR
|
31:17 |
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
|
Prov
|
FinRK
|
31:17 |
Hän vyöttää kupeensa voimalla ja vahvistaa käsivartensa.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:17 |
她以勇力束腰,增強自己臂力。
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:17 |
ⲉⲁⲥⲙⲟⲩⲣ ⲛⲧⲉⲥϯⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲁⲥⲧⲁϫⲣⲉⲛⲉⲥϭⲃⲟⲓ ⲉⲡⲉⲥϩⲱⲃ ⲁⲥϫⲓϯⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲣϩⲱⲃ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:17 |
她以能力束腰,使膀臂有力。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:17 |
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
|
Prov
|
AraSVD
|
31:17 |
تُنَطِّقُ حَقَوَيْهَا بِٱلْقُوَّةِ وَتُشَدِّدُ ذِرَاعَيْهَا.
|
Prov
|
Esperant
|
31:17 |
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:17 |
เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง
|
Prov
|
OSHB
|
31:17 |
חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:17 |
မိမိခါးကို ခွန်အားနှင့်စည်း၍၊ မိမိလက်တို့ကို သတ်မြန်စေတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:17 |
او نیرومند و پرکار است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:17 |
Tāqat se kamarbastā ho kar wuh apne bāzuoṅ ko mazbūt kartī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:17 |
Hon fäster ivrigt upp sina kläder och går till verket med starka armar.
|
Prov
|
GerSch
|
31:17 |
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:17 |
Binibigkisan niya ang kaniyang mga balakang ng kalakasan, at nagpapalakas ng kaniyang mga bisig.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:17 |
Hän vyöttää kupeensa voimalla ja vahvistaa käsivartensa.
|
Prov
|
Dari
|
31:17 |
او نیرومند و پُرکار است.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:17 |
Waxay dhexda ku xidhataa xoog, Oo gacmaheedana way xoogaysaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:17 |
Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
|
Prov
|
Alb
|
31:17 |
Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:17 |
Ишқа мәккәм бағлап у белини, Күчләндүрүп биләклирини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:17 |
힘 있게 허리를 동이고 자기 팔을 강하게 하며
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:17 |
Опасује снагом бедра своја и кријепи мишице своје.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:17 |
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:17 |
അവൾ ബലംകൊണ്ടു അര മുറക്കുകയും ഭുജങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
31:17 |
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
|
Prov
|
Azeri
|
31:17 |
بلئني قووّتله باغلار، قوللارينين قودرتئني آرتيرار.
|
Prov
|
KLV
|
31:17 |
ghaH girds Daj waist tlhej HoS, je chen Daj arms HoS.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:17 |
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:17 |
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:17 |
Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:17 |
αναζωσαμένη ισχυρώς την οσφύν αυτής ήρεισε τους βραχίονας αυτής εις έργον
|
Prov
|
FreBBB
|
31:17 |
Heth Elle ceint ses reins de force Et elle exerce la vigueur de ses bras.
|
Prov
|
LinVB
|
31:17 |
Akokanga loketo makasi na mokaba, mpe akolakisa makasi na mosala mwa maboko.
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:17 |
သူမသည် အလုပ်ကို ကြိုးစားလုပ်ကိုင်၍ သူမ၏လက်မောင်းတို့ကိုလည်း သန်မာစေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:17 |
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:17 |
以力束腰、而健其臂、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:17 |
Nàng lấy hết năng lực chuẩn bịVà hết sức làm việc.
|
Prov
|
LXX
|
31:17 |
ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον
|
Prov
|
CebPinad
|
31:17 |
Ginabaksan niya ug kalig-on ang iyang mga hawak, Ug ginapabaskog niya ang iyang mga bukton.
|
Prov
|
RomCor
|
31:17 |
Ea îşi încinge mijlocul cu putere şi îşi oţeleşte braţele.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:17 |
E kin kehlail, men wia doadoahk, oh paliwar kehlail.
|
Prov
|
HunUj
|
31:17 |
Megkeményíti derekát, megfeszíti karjait.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:17 |
In Kraft gürtet sie ihre Lenden, / und rüstig regt sie die Arme. /
|
Prov
|
PorAR
|
31:17 |
Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:17 |
. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:17 |
کمر خود را با قوت میبندد، و بازوهای خویش را قوی میسازد.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:17 |
Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:17 |
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
|
Prov
|
Norsk
|
31:17 |
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
|
Prov
|
SloChras
|
31:17 |
Z močjo opazuje ledje svoje in roke svoje utrjuje.
|
Prov
|
Northern
|
31:17 |
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:17 |
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:17 |
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:17 |
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:17 |
她以能力束腰,使膀臂有力。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:17 |
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:17 |
Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:17 |
Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
|
Prov
|
PorCap
|
31:17 |
Cinge fortemente os seus rins, e os seus braços têm sempre força.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:17 |
Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:17 |
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:17 |
Mee tangada ngalua hagamadabouli, e-noho-mau dono ngalua maaloo.
|
Prov
|
WLC
|
31:17 |
חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:17 |
Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.
|
Prov
|
Bela
|
31:17 |
Апярэзвае сілаю сцёгны свае і мацуе мышцы свае.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:17 |
Sie gurtet ihre Lenden fest und starkt ihre Arme.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:17 |
Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:17 |
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:17 |
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:17 |
Sie packt ihre Arbeit energisch an, / ist voller Tatkraft am Werk.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:17 |
طاقت سے کمربستہ ہو کر وہ اپنے بازوؤں کو مضبوط کرتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:17 |
تُنَطِّقُ حَقَوَيْهَا بِالْقُوَّةِ وَتُشَدِّدُ ذِرَاعَيْهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:17 |
她以能力束腰,使自己的膀臂有力。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:17 |
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
|
Prov
|
Afr1953
|
31:17 |
Get. Sy omgord haar lendene met krag en hou haar arms stewig.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:17 |
Препоясывает силой чресла свои и укрепляет мышцы свои.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:17 |
ताक़त से कमरबस्ता होकर वह अपने बाज़ुओं को मज़बूत करती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:17 |
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:17 |
Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:17 |
Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához.
|
Prov
|
Maori
|
31:17 |
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.
|
Prov
|
HunKar
|
31:17 |
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
|
Prov
|
Viet
|
31:17 |
Nàng thắt lưng bằng sức lực, Và làm hai cánh tay mình ra mạnh mẽ.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:17 |
Cau xchˈo̱l ut cau rib chi cˈanjelac.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:17 |
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:17 |
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:17 |
Nàng thắt lưng cho chặt, luyện cánh tay cho mạnh mẽ dẻo dai.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:17 |
Heth. Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:17 |
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:17 |
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה
|
Prov
|
MapM
|
31:17 |
חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מׇתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרוֹעֹתֶֽיהָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:17 |
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:17 |
Белін бекем буып, қайратпен іс қылады.
|
Prov
|
FreJND
|
31:17 |
Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:17 |
Hat ihre Lenden fest gegürtet, und rüstig reget sie die Arme.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:17 |
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
|
Prov
|
Haitian
|
31:17 |
Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:17 |
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:17 |
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:17 |
Mae hi'n bwrw iddi'n frwd, ac yn gweithio'n galed.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:17 |
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
|
Prov
|
GreVamva
|
31:17 |
Ζώνει την οσφύν αυτής με δύναμιν, και ενισχύει τους βραχίονας αυτής.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:17 |
Вона підпері́зує силою сте́гна свої та зміцня́є раме́на свої.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:17 |
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:17 |
HETH. Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:17 |
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:17 |
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:17 |
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:17 |
Megkeményíti derekát, megfeszíti karjait.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:17 |
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:17 |
Strong em i pasim long bel bilong em olsem laplap, na em i strongim tupela han bilong en.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:17 |
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:17 |
Elle a ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:17 |
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:17 |
力をもて腰に帶し その手を強くす
|
Prov
|
GerElb18
|
31:17 |
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
|