Prov
|
RWebster
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it ; and delivereth waistbands to the merchant.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
|
Prov
|
ABP
|
31:24 |
[2fine linen 1She makes], and gives back loincloths to the Canaanites.
|
Prov
|
NHEBME
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:24 |
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
|
Prov
|
LEB
|
31:24 |
Linen garments she makes and sells, and she supplies sashes for the merchants.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:24 |
[Samech] She made fine linen and sold [it] and delivered girdles unto the merchant.
|
Prov
|
Webster
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth [it]; and delivereth girdles to the merchant.
|
Prov
|
Darby
|
31:24 |
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
ASV
|
31:24 |
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
LITV
|
31:24 |
She makes fine linen garments, and sells, and she delivers belts to the merchant.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:24 |
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
|
Prov
|
CPDV
|
31:24 |
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
|
Prov
|
BBE
|
31:24 |
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
|
Prov
|
DRC
|
31:24 |
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:24 |
"She makes linen garments and sells them and delivers belts to the merchants.
|
Prov
|
JPS
|
31:24 |
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
NETfree
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
|
Prov
|
AB
|
31:24 |
She makes fine linens, and sells sashes to the Canaanites; she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:24 |
She makes fine linen and sells it, and delivers girdles to the merchants.
|
Prov
|
NHEB
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
|
Prov
|
NETtext
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
|
Prov
|
UKJV
|
31:24 |
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
|
Prov
|
Noyes
|
31:24 |
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
|
Prov
|
KJV
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
KJVA
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
AKJV
|
31:24 |
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
|
Prov
|
RLT
|
31:24 |
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Prov
|
MKJV
|
31:24 |
She makes fine linen and sells it, and delivers girdles to the merchants.
|
Prov
|
YLT
|
31:24 |
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
|
Prov
|
ACV
|
31:24 |
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:24 |
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:24 |
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
|
Prov
|
FinPR
|
31:24 |
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
|
Prov
|
FinRK
|
31:24 |
Hän tekee pellavapaitoja ja myy niitä, vöitä hän toimittaa kauppiaalle.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:24 |
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:24 |
ⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉϩⲉⲛⲥⲓⲛⲇⲱⲛ ⲁⲥⲧⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲡⲉⲣⲓⲍⲱⲙⲁ ⲛⲛⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲝ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:24 |
她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:24 |
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:24 |
تَصْنَعُ قُمْصَانًا وَتَبِيعُهَا، وَتَعْرِضُ مَنَاطِقَ عَلَى ٱلْكَنْعَانِيِّ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:24 |
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:24 |
เธอทำเครื่องแต่งกายด้วยผ้าลินินไว้ขาย เธอส่งผ้าคาดเอวให้แก่พ่อค้า
|
Prov
|
OSHB
|
31:24 |
סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:24 |
ချောသောအထည်လိပ်ကို ရက်၍ရောင်းတတ် ၏။ ခါးစည်းတို့ကိုလည်း ကုန်သည်၌ချတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:24 |
او لباس و کمربند تهیّه میکند و به تاجران میفروشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:24 |
Bīwī kapṛoṅ kī silāī karke unheṅ faroḳht kartī hai, saudāgar us ke kamarband ḳharīd lete haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:24 |
Linneskjortor gör hon och säljer, köpmännen förser hon med bälten.
|
Prov
|
GerSch
|
31:24 |
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:24 |
Gumagawa siya ng mga kasuutang kayong lino at ipinagbibili; at nagbibigay ng mga pamigkis sa mga mangangalakal.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:24 |
Hän valmistaa ja myy pellavapaitoja ja toimittaa vöitä kauppiaalle.
|
Prov
|
Dari
|
31:24 |
او لباس و کمربند تهیه می کند و به تاجران می فروشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:24 |
Waxay samaysaa dhar wanaagsan, wayna iibisaa, Oo baayacmushtarigana waxay ka iibisaa boqorro dhexda lagu xidho.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:24 |
Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
|
Prov
|
Alb
|
31:24 |
Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:24 |
У кәндир рәхттин тикип сатар кийимләрни, Содигәрләргә өткүзәр бәлбағларни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:24 |
그녀는 고운 아마포를 만들어 팔고 허리띠를 상인들에게 넘겨주며
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:24 |
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:24 |
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:24 |
അവൾ ശണവസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കി വില്ക്കുന്നു; അരക്കച്ച ഉണ്ടാക്കി കച്ചവടക്കാരനെ ഏല്പിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
31:24 |
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
|
Prov
|
Azeri
|
31:24 |
کتان پالتار دوزهلدئب ساتار، تاجئرلره قاييشلار ورر.
|
Prov
|
KLV
|
31:24 |
ghaH chen linen garments je sells chaH, je delivers sashes Daq the merchant.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:24 |
Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:24 |
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:24 |
Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:24 |
σινδόνας εποίησε και απέδοτο περιζώματα τοις Χαναναίοις
|
Prov
|
FreBBB
|
31:24 |
Samech Elle fait des tuniques et les vend ; Elle livre des ceintures au Cananéen.
|
Prov
|
LinVB
|
31:24 |
Ayebi kotonga bilamba mpe akoteke byango, akotekisela bato ba mombongo nkamba iye asali.
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:24 |
သူမသည် ချည်ချောထည်များကိုရက်လုပ်၍ ရောင်းချ၏။ သူမသည် ကုန်သည်များအတွက်လည်း ခါးစည်းများ ထုတ်လုပ် ပေး၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:24 |
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:24 |
彼製枲衣而鬻之、售紳於商賈、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:24 |
Nàng làm áo vải và bán;Nàng cung cấp thắt lưng cho nhà buôn.
|
Prov
|
LXX
|
31:24 |
σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις
|
Prov
|
CebPinad
|
31:24 |
Siya nagabuhat ug mga saput nga lino ug nagabaligya kanila, Ug nagahatud ug mga bakus ngadto sa magpapatigayon.
|
Prov
|
RomCor
|
31:24 |
Ea face cămăşi şi le vinde, şi dă cingători negustorului.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:24 |
E kin wiahda likou oh pirapir, oh netikihong sounnetinet kan.
|
Prov
|
HunUj
|
31:24 |
Finom inget készít, és eladja, övet is ad el a kalmárnak.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:24 |
Prachthemden macht und verkauft sie, / und Gürtel gibt sie an den Händler ab. /
|
Prov
|
PorAR
|
31:24 |
Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:24 |
. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:24 |
جامه های کتان ساخته آنها را میفروشد، وکمربندها به تاجران میدهد.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:24 |
Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:24 |
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
|
Prov
|
Norsk
|
31:24 |
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
|
Prov
|
SloChras
|
31:24 |
Tenko platno dela in prodaja, tudi pas izroča trgovcu.
|
Prov
|
Northern
|
31:24 |
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:24 |
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:24 |
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:24 |
Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:24 |
她做細麻布衣裳出賣,又將腰帶賣與商家。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:24 |
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:24 |
Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:24 |
Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
|
Prov
|
PorCap
|
31:24 |
Fabrica roupa de linho e vende-a, e fornece cintos ao mercador.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:24 |
Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:24 |
Mee e-dui ana gahu mo-di hai ana duu, e-hui gi digau huihui-mee.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:24 |
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
|
Prov
|
WLC
|
31:24 |
סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:24 |
Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.
|
Prov
|
Bela
|
31:24 |
Яна робіць покрывы, і прадае, і паясы дастаўляе купцам Фінікійскім.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:24 |
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Kramer.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:24 |
Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:24 |
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:24 |
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:24 |
Sie fertigt Hemden und verkauft sie, / und dem Kaufmann liefert sie Gürtel.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:24 |
بیوی کپڑوں کی سلائی کر کے اُنہیں فروخت کرتی ہے، سوداگر اُس کے کمربند خرید لیتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:24 |
تَصْنَعُ أَقْمِصَةً كَتَّانِيَّةً وَتَبِيعُهَا، وَتُزَوِّدُ التَّاجِرَ الْكَنْعَانِيَّ بِمَنَاطِقَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:24 |
她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:24 |
Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
|
Prov
|
Afr1953
|
31:24 |
Samek. Sy maak hemde en verkoop dit, en gordels lewer sy aan die handelaars.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:24 |
Она делает покрывала и продает и пояса доставляет купцам финикийским.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:24 |
बीवी कपड़ों की सिलाई करके उन्हें फ़रोख़्त करती है, सौदागर उसके कमरबंद ख़रीद लेते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:24 |
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:24 |
Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:24 |
Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak.
|
Prov
|
Maori
|
31:24 |
E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.
|
Prov
|
HunKar
|
31:24 |
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
|
Prov
|
Viet
|
31:24 |
Nàng chế áo lót và bán nó; Cũng giao đai lưng cho con buôn.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:24 |
Li ixk aˈan naxquem li tˈicr lino ut naxquem li cˈa̱mal saˈ ut naxcˈayi reheb laj cˈay.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:24 |
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:24 |
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:24 |
Nàng dệt vải đem bán, cung cấp dây lưng cho nhà buôn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:24 |
Samech. Elle fait du linge, et le vend ; et elle fait des ceintures, qu’elle donne au marchand.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:24 |
Elle fait des toiles de fin lin ; elle vend des ceintures aux Chananéens.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:24 |
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
|
Prov
|
MapM
|
31:24 |
סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:24 |
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:24 |
Бәтестен әйел жапқыш тігіп, сатады,Белбеумен де саудагерді қамтиды.
|
Prov
|
FreJND
|
31:24 |
Elle fait des chemises, et les vend ; et elle livre des ceintures au marchand.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:24 |
Phöniziens Händlern gibt sie Gürtel; ein feines Unterkleid hat sie gefertigt und verkauft es.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:24 |
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
|
Prov
|
Haitian
|
31:24 |
Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:24 |
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:24 |
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:24 |
Mae hi'n gwneud defnydd i'w werthu, a dillad i'r masnachwyr eu prynu.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:24 |
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
|
Prov
|
GreVamva
|
31:24 |
Κάμνει λεπτόν πανίον και πωλεί· και δίδει ζώνας εις τους εμπόρους.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:24 |
Тонку ту́ніку робить вона й продає, і купце́ві дає пояси́.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:24 |
SAMECH. Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:24 |
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:24 |
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:24 |
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:24 |
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:24 |
Finom inget készít, és eladja, övet is ad el a kalmárnak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:24 |
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:24 |
Em i wokim naispela laplap, na salim dispela. Na em i kisim ol bikpela let i go long bisnisman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:24 |
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:24 |
Elle a fait une tunique de lin (fin tissu) et elle l’a vendue, et elle a livré une ceinture au Chananéen.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:24 |
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:24 |
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
|
Prov
|
GerElb18
|
31:24 |
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
|