Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov NHEBJE 31:29  "Many women do noble things, but you excel them all."
Prov ABP 31:29  Many daughters acquired riches; many acted with ability; but you have precedence -- you are elevated above all.
Prov NHEBME 31:29  "Many women do noble things, but you excel them all."
Prov Rotherha 31:29  Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Prov LEB 31:29  “Many daughters have done excellence, but ⌞you surpass⌟ all of them.”
Prov RNKJV 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov Jubilee2 31:29  [Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
Prov Webster 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov Darby 31:29  Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Prov ASV 31:29  Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
Prov LITV 31:29  Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
Prov Geneva15 31:29  Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
Prov CPDV 31:29  Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
Prov BBE 31:29  Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Prov DRC 31:29  Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Prov GodsWord 31:29  'Many women have done noble work, but you have surpassed them all!'
Prov JPS 31:29  'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
Prov KJVPCE 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov NETfree 31:29  "Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!"
Prov AB 31:29  Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly, but you have exceeded, you have surpassed all.
Prov AFV2020 31:29  'Many daughters have done nobly, but you excel them all.'
Prov NHEB 31:29  "Many women do noble things, but you excel them all."
Prov NETtext 31:29  "Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!"
Prov UKJV 31:29  Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
Prov Noyes 31:29  "Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all."
Prov KJV 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov KJVA 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov AKJV 31:29  Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
Prov RLT 31:29  Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Prov MKJV 31:29  Many daughters have done well, but you excel them all.
Prov YLT 31:29  `Many are the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
Prov ACV 31:29  Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
Prov VulgSist 31:29  Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
Prov VulgCont 31:29  Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Prov Vulgate 31:29  res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Prov VulgHetz 31:29  Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Prov VulgClem 31:29  Multæ filiæ congregaverunt divitias ; tu supergressa es universas.
Prov CzeBKR 31:29  Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Prov CzeB21 31:29  „Je mnoho znamenitých žen, ty ale všechny převyšuješ je!“
Prov CzeCEP 31:29  „Statečně si vedly mnohé dcery, ale ty je všechny předčíš.“
Prov CzeCSP 31:29  Mnohé dcery si počínaly zdatně, ale ty je všechny převyšuješ.
Prov PorBLivr 31:29  Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Prov Mg1865 31:29  Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Prov FinPR 31:29  "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Prov FinRK 31:29  ”Paljon on naisia, töissään erinomaisia, mutta yli niiden kaikkien kohoat sinä.”
Prov ChiSB 31:29  賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
Prov CopSahBi 31:29  ⲁϩⲁϩ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲡⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁϩⲁϩ ⲣϩⲉⲛⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲧⲟ ⲇⲉ ⲁⲣϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Prov ChiUns 31:29  说:才德的女子很多,惟独你超过一切。
Prov BulVeren 31:29  Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Prov AraSVD 31:29  «بَنَاتٌ كَثِيرَاتٌ عَمِلْنَ فَضْلًا، أَمَّا أَنْتِ فَفُقْتِ عَلَيْهِنَّ جَمِيعًا».
Prov Esperant 31:29  Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Prov ThaiKJV 31:29  ว่า “สตรีเป็นอันมากทำอย่างดีเลิศ แต่เธอเลิศยิ่งกว่าเขาทั้งหมด”
Prov OSHB 31:29  רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
Prov BurJudso 31:29  လူမျိုးသမီးအများတို့သည် ကောင်းမွန်စွာ ပြုကြ ပြီ။ သို့ရာတွင်၊ သင်သည် ထိုသူအပေါင်းတို့ကို လွန်ကဲပြီ ဟု သူ့ကို ချီးမွမ်းတတ်၏။
Prov FarTPV 31:29  «تو بر همهٔ زنان خوب و صالح برتری داری.»
Prov UrduGeoR 31:29  “Bahut-sī aurateṅ sughaṛ sābit huī haiṅ, lekin tū un sab par sabqat rakhtī hai!”
Prov SweFolk 31:29  ”Många kvinnor har gjort storverk, men du överträffar dem alla.”
Prov GerSch 31:29  »Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!«
Prov TagAngBi 31:29  Maraming anak na babae ay nagsisigawang may kabaitan, nguni't ikaw, ay humihigit sa kanilang lahat.
Prov FinSTLK2 31:29  "Paljon on tyttäriä toimellisia menoissaan, mutta yli niiden kaikkien kohoat sinä."
Prov Dari 31:29  «تو بر همه زنان خوب و صالح برتری داری.»
Prov SomKQA 31:29  Dumar badan baa wanaag sameeyey, Laakiinse adigu waad ka sii wanaagsan tahay dhammaantood.
Prov NorSMB 31:29  «Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
Prov Alb 31:29  "Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato".
Prov UyCyr 31:29  «Пәзиләтлик аяллар көп екән, Лекин һәммисидин артуқ турарсән, ешип чүшисән».
Prov KorHKJV 31:29  많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라.
Prov SrKDIjek 31:29  Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
Prov Wycliffe 31:29  Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
Prov Mal1910 31:29  അനേകം തരുണികൾ സാമൎത്ഥ്യം കാണിച്ചിട്ടുണ്ടു; നീയോ അവരെല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠയായിരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 31:29  덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Prov Azeri 31:29  "باجاريقلي قيزلار چوخدور، لاکئن سن اونلارين هاميسيندان اعلاسان."
Prov KLV 31:29  “ law' be'pu' ta' noble Dochmey, 'ach SoH excel chaH Hoch.”
Prov ItaDio 31:29  Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
Prov RusSynod 31:29  "много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
Prov CSlEliza 31:29  Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
Prov ABPGRK 31:29  πολλαί θυγατέρες εκτήσαντο πλούτον πολλαί εποίησαν δύναμιν συ δε υπέρκεισαι υπερήρας πάσας
Prov FreBBB 31:29  Resch Des filles en grand nombre ont été vaillantes ; Mais toi, tu les surpasses toutes !
Prov LinVB 31:29  Akolobaka : « Basi baike basali makambo manene, kasi yo oleki bango banso ! »
Prov BurCBCM 31:29  အမျိုးသမီးများစွာတို့သည် မွန်မြတ်သောအရာတို့ကို ပြုကြပြီ။ သင်မူကား ထိုသူအားလုံးတို့ထက် သာလွန် ပေ၏ဟုဆို လေ၏။-
Prov HunIMIT 31:29  Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
Prov ChiUnL 31:29  曰、賢女甚多、惟爾爲冠、
Prov VietNVB 31:29  Có nhiều người đàn bà làm những việc xuất sắc;Nhưng mình vượt hơn tất cả.
Prov LXX 31:29  πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας
Prov CebPinad 31:29  Daghang mga anak nga babaye nga nanagbuhat sa pagkatakus gayud , Apan ikaw milabaw kanilang tanan.
Prov RomCor 31:29  „Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.”
Prov Pohnpeia 31:29  Pein ohlo ahpw kin nda, “Lih tohto me mwahu, a kowe me keieu mwahusang irail koaros.”
Prov HunUj 31:29  Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
Prov GerZurch 31:29  "Viele Töchter halten sich wacker, / doch du übertriffst sie alle." /
Prov PorAR 31:29  Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
Prov DutSVVA 31:29  . Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Prov FarOPV 31:29  دختران بسیار اعمال صالحه نمودند، اما توبر جمیع ایشان برتری داری.
Prov Ndebele 31:29  Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
Prov PorBLivr 31:29  Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Prov Norsk 31:29  Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Prov SloChras 31:29  „Mnoge hčere so vrlo ravnale, ti pa jih vse presegaš!“
Prov Northern 31:29  «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
Prov GerElb19 31:29  "Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Prov LvGluck8 31:29  Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
Prov PorAlmei 31:29  Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Prov ChiUn 31:29  說:才德的女子很多,惟獨你超過一切。
Prov SweKarlX 31:29  Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
Prov FreKhan 31:29  "Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
Prov FrePGR 31:29  « Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
Prov PorCap 31:29  Muitas mulheres tiveram valor, mas tu excede-las a todas.
Prov GerTextb 31:29  “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Prov SpaPlate 31:29  “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Prov Kapingam 31:29  e-helekai boloo, “Nia ahina dogologo la nia lodo humalia, gei goe le e-kaedahi!”
Prov WLC 31:29  רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
Prov LtKBB 31:29  ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
Prov Bela 31:29  "шмат было жонак дабрадзейных; але ты пераўзышла іх усіх".
Prov GerBoLut 31:29  Viele Tochter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
Prov FinPR92 31:29  "Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
Prov SpaRV186 31:29  Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Prov NlCanisi 31:29  "Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
Prov GerNeUe 31:29  "Es gibt viele tüchtige Frauen, / doch du übertriffst sie alle!"
Prov UrduGeo 31:29  ”بہت سی عورتیں سُگھڑ ثابت ہوئی ہیں، لیکن تُو اُن سب پر سبقت رکھتی ہے!“
Prov AraNAV 31:29  «نِسَاءٌ كَثِيرَاتٌ قُمْنَ بِأَعْمَالٍ جَلِيلَةٍ، وَلَكِنَّكِ تَفَوَّقْتِ عَلَيْهِنَّ جَمِيعاً».
Prov ChiNCVs 31:29  “有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”
Prov ItaRive 31:29  "Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte"!
Prov Afr1953 31:29  Resj. Baie dogters het hulle knap gedra, maar jy oortref hulle almal.
Prov RusSynod 31:29  «Много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их».
Prov UrduGeoD 31:29  “बहुत-सी औरतें सुघड़ साबित हुई हैं, लेकिन तू उन सब पर सबक़त रखती है!”
Prov TurNTB 31:29  “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Prov DutSVV 31:29  Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Prov HunKNB 31:29  »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!«
Prov Maori 31:29  He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
Prov HunKar 31:29  Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Prov Viet 31:29  Có nhiều người con gái làm lụng cách tài đức, Nhưng nàng trổi hơn hết thảy.
Prov Kekchi 31:29  Lix be̱lom naxye re: —Nabaleb li ixk nequeˈxba̱nu li us, abanan la̱at li kˈaxal cha̱bil chiruheb chixjunileb, chan.
Prov Swe1917 31:29  »Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
Prov CroSaric 31:29  "Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
Prov VieLCCMN 31:29  Có nhiều cô đảm đang, nhưng em còn trổi trang gấp bội.
Prov FreBDM17 31:29  Resch. Plusieurs filles ont été vaillantes ; mais tu les surpasses toutes.
Prov FreLXX 31:29  beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses ; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Prov Aleppo 31:29    רבות בנות עשו חיל    ואת עלית על-כלנה
Prov MapM 31:29  רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
Prov HebModer 31:29  רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
Prov Kaz 31:29  «Көп әйел заты еңбекқор, жақсы екен,Бірақ барлығынан да асып түстің сен!»
Prov FreJND 31:29  Plusieurs filles ont agi vertueusement ; mais toi, tu les surpasses toutes !
Prov GerGruen 31:29  "Viel Frauen haben wacker sich gezeigt; du aber übertriffst sie alle.
Prov SloKJV 31:29  Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
Prov Haitian 31:29  L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
Prov FinBibli 31:29  Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
Prov SpaRV 31:29  Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Prov WelBeibl 31:29  “Mae yna lawer o ferched da i'w cael, ond rwyt ti'n well na nhw i gyd.”
Prov GerMenge 31:29  »Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
Prov GreVamva 31:29  Πολλαί θυγατέρες εφέρθησαν αξίως, αλλά συ υπερέβης πάσας.
Prov UkrOgien 31:29  „Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
Prov SrKDEkav 31:29  Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
Prov FreCramp 31:29  RESCH. « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses ; mais toi, tu les surpasses toutes. »
Prov PolUGdan 31:29  Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
Prov FreSegon 31:29  Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Prov SpaRV190 31:29  Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Prov HunRUF 31:29  Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
Prov DaOT1931 31:29  »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
Prov TpiKJPB 31:29  Planti pikinini meri i bin mekim gutpela pasin, tasol yu winim ol olgeta.
Prov DaOT1871 31:29  „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
Prov FreVulgG 31:29  Beaucoup de filles ont amassé des richesses ; (mais) toi, tu les as toutes surpassées.
Prov PolGdans 31:29  Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Prov JapBungo 31:29  賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
Prov GerElb18 31:29  "Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"