Prov
|
RWebster
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:29 |
"Many women do noble things, but you excel them all."
|
Prov
|
ABP
|
31:29 |
Many daughters acquired riches; many acted with ability; but you have precedence -- you are elevated above all.
|
Prov
|
NHEBME
|
31:29 |
"Many women do noble things, but you excel them all."
|
Prov
|
Rotherha
|
31:29 |
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
|
Prov
|
LEB
|
31:29 |
“Many daughters have done excellence, but ⌞you surpass⌟ all of them.”
|
Prov
|
RNKJV
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:29 |
[Resh] Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
|
Prov
|
Webster
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
Darby
|
31:29 |
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
|
Prov
|
ASV
|
31:29 |
Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
|
Prov
|
LITV
|
31:29 |
Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
|
Prov
|
Geneva15
|
31:29 |
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
|
Prov
|
CPDV
|
31:29 |
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
|
Prov
|
BBE
|
31:29 |
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
|
Prov
|
DRC
|
31:29 |
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:29 |
'Many women have done noble work, but you have surpassed them all!'
|
Prov
|
JPS
|
31:29 |
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
NETfree
|
31:29 |
"Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!"
|
Prov
|
AB
|
31:29 |
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly, but you have exceeded, you have surpassed all.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:29 |
'Many daughters have done nobly, but you excel them all.'
|
Prov
|
NHEB
|
31:29 |
"Many women do noble things, but you excel them all."
|
Prov
|
NETtext
|
31:29 |
"Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!"
|
Prov
|
UKJV
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
|
Prov
|
Noyes
|
31:29 |
"Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all."
|
Prov
|
KJV
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
KJVA
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
AKJV
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
|
Prov
|
RLT
|
31:29 |
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Prov
|
MKJV
|
31:29 |
Many daughters have done well, but you excel them all.
|
Prov
|
YLT
|
31:29 |
`Many are the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
|
Prov
|
ACV
|
31:29 |
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:29 |
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:29 |
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
|
Prov
|
FinPR
|
31:29 |
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
|
Prov
|
FinRK
|
31:29 |
”Paljon on naisia, töissään erinomaisia, mutta yli niiden kaikkien kohoat sinä.”
|
Prov
|
ChiSB
|
31:29 |
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:29 |
ⲁϩⲁϩ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲡⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁϩⲁϩ ⲣϩⲉⲛⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲧⲟ ⲇⲉ ⲁⲣϫⲓⲥⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:29 |
说:才德的女子很多,惟独你超过一切。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:29 |
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
|
Prov
|
AraSVD
|
31:29 |
«بَنَاتٌ كَثِيرَاتٌ عَمِلْنَ فَضْلًا، أَمَّا أَنْتِ فَفُقْتِ عَلَيْهِنَّ جَمِيعًا».
|
Prov
|
Esperant
|
31:29 |
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:29 |
ว่า “สตรีเป็นอันมากทำอย่างดีเลิศ แต่เธอเลิศยิ่งกว่าเขาทั้งหมด”
|
Prov
|
OSHB
|
31:29 |
רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:29 |
လူမျိုးသမီးအများတို့သည် ကောင်းမွန်စွာ ပြုကြ ပြီ။ သို့ရာတွင်၊ သင်သည် ထိုသူအပေါင်းတို့ကို လွန်ကဲပြီ ဟု သူ့ကို ချီးမွမ်းတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:29 |
«تو بر همهٔ زنان خوب و صالح برتری داری.»
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:29 |
“Bahut-sī aurateṅ sughaṛ sābit huī haiṅ, lekin tū un sab par sabqat rakhtī hai!”
|
Prov
|
SweFolk
|
31:29 |
”Många kvinnor har gjort storverk, men du överträffar dem alla.”
|
Prov
|
GerSch
|
31:29 |
»Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!«
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:29 |
Maraming anak na babae ay nagsisigawang may kabaitan, nguni't ikaw, ay humihigit sa kanilang lahat.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:29 |
"Paljon on tyttäriä toimellisia menoissaan, mutta yli niiden kaikkien kohoat sinä."
|
Prov
|
Dari
|
31:29 |
«تو بر همه زنان خوب و صالح برتری داری.»
|
Prov
|
SomKQA
|
31:29 |
Dumar badan baa wanaag sameeyey, Laakiinse adigu waad ka sii wanaagsan tahay dhammaantood.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:29 |
«Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
|
Prov
|
Alb
|
31:29 |
"Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato".
|
Prov
|
UyCyr
|
31:29 |
«Пәзиләтлик аяллар көп екән, Лекин һәммисидин артуқ турарсән, ешип чүшисән».
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:29 |
많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:29 |
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:29 |
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:29 |
അനേകം തരുണികൾ സാമൎത്ഥ്യം കാണിച്ചിട്ടുണ്ടു; നീയോ അവരെല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠയായിരിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
31:29 |
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
31:29 |
"باجاريقلي قيزلار چوخدور، لاکئن سن اونلارين هاميسيندان اعلاسان."
|
Prov
|
KLV
|
31:29 |
“ law' be'pu' ta' noble Dochmey, 'ach SoH excel chaH Hoch.”
|
Prov
|
ItaDio
|
31:29 |
Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:29 |
"много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:29 |
Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:29 |
πολλαί θυγατέρες εκτήσαντο πλούτον πολλαί εποίησαν δύναμιν συ δε υπέρκεισαι υπερήρας πάσας
|
Prov
|
FreBBB
|
31:29 |
Resch Des filles en grand nombre ont été vaillantes ; Mais toi, tu les surpasses toutes !
|
Prov
|
LinVB
|
31:29 |
Akolobaka : « Basi baike basali makambo manene, kasi yo oleki bango banso ! »
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:29 |
အမျိုးသမီးများစွာတို့သည် မွန်မြတ်သောအရာတို့ကို ပြုကြပြီ။ သင်မူကား ထိုသူအားလုံးတို့ထက် သာလွန် ပေ၏ဟုဆို လေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:29 |
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:29 |
曰、賢女甚多、惟爾爲冠、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:29 |
Có nhiều người đàn bà làm những việc xuất sắc;Nhưng mình vượt hơn tất cả.
|
Prov
|
LXX
|
31:29 |
πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας
|
Prov
|
CebPinad
|
31:29 |
Daghang mga anak nga babaye nga nanagbuhat sa pagkatakus gayud , Apan ikaw milabaw kanilang tanan.
|
Prov
|
RomCor
|
31:29 |
„Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.”
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:29 |
Pein ohlo ahpw kin nda, “Lih tohto me mwahu, a kowe me keieu mwahusang irail koaros.”
|
Prov
|
HunUj
|
31:29 |
Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
|
Prov
|
GerZurch
|
31:29 |
"Viele Töchter halten sich wacker, / doch du übertriffst sie alle." /
|
Prov
|
PorAR
|
31:29 |
Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:29 |
. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:29 |
دختران بسیار اعمال صالحه نمودند، اما توبر جمیع ایشان برتری داری.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:29 |
Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:29 |
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
|
Prov
|
Norsk
|
31:29 |
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
|
Prov
|
SloChras
|
31:29 |
„Mnoge hčere so vrlo ravnale, ti pa jih vse presegaš!“
|
Prov
|
Northern
|
31:29 |
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
|
Prov
|
GerElb19
|
31:29 |
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:29 |
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:29 |
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:29 |
說:才德的女子很多,惟獨你超過一切。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:29 |
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:29 |
"Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
|
Prov
|
FrePGR
|
31:29 |
« Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
|
Prov
|
PorCap
|
31:29 |
Muitas mulheres tiveram valor, mas tu excede-las a todas.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:29 |
“Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:29 |
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
|
Prov
|
Kapingam
|
31:29 |
e-helekai boloo, “Nia ahina dogologo la nia lodo humalia, gei goe le e-kaedahi!”
|
Prov
|
WLC
|
31:29 |
רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:29 |
‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
|
Prov
|
Bela
|
31:29 |
"шмат было жонак дабрадзейных; але ты пераўзышла іх усіх".
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:29 |
Viele Tochter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:29 |
"Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:29 |
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:29 |
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:29 |
"Es gibt viele tüchtige Frauen, / doch du übertriffst sie alle!"
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:29 |
”بہت سی عورتیں سُگھڑ ثابت ہوئی ہیں، لیکن تُو اُن سب پر سبقت رکھتی ہے!“
|
Prov
|
AraNAV
|
31:29 |
«نِسَاءٌ كَثِيرَاتٌ قُمْنَ بِأَعْمَالٍ جَلِيلَةٍ، وَلَكِنَّكِ تَفَوَّقْتِ عَلَيْهِنَّ جَمِيعاً».
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:29 |
“有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”
|
Prov
|
ItaRive
|
31:29 |
"Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte"!
|
Prov
|
Afr1953
|
31:29 |
Resj. Baie dogters het hulle knap gedra, maar jy oortref hulle almal.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:29 |
«Много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их».
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:29 |
“बहुत-सी औरतें सुघड़ साबित हुई हैं, लेकिन तू उन सब पर सबक़त रखती है!”
|
Prov
|
TurNTB
|
31:29 |
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:29 |
Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:29 |
»Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!«
|
Prov
|
Maori
|
31:29 |
He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
|
Prov
|
HunKar
|
31:29 |
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
|
Prov
|
Viet
|
31:29 |
Có nhiều người con gái làm lụng cách tài đức, Nhưng nàng trổi hơn hết thảy.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:29 |
Lix be̱lom naxye re: —Nabaleb li ixk nequeˈxba̱nu li us, abanan la̱at li kˈaxal cha̱bil chiruheb chixjunileb, chan.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:29 |
»Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
|
Prov
|
CroSaric
|
31:29 |
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:29 |
Có nhiều cô đảm đang, nhưng em còn trổi trang gấp bội.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:29 |
Resch. Plusieurs filles ont été vaillantes ; mais tu les surpasses toutes.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:29 |
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses ; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:29 |
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה
|
Prov
|
MapM
|
31:29 |
רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:29 |
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:29 |
«Көп әйел заты еңбекқор, жақсы екен,Бірақ барлығынан да асып түстің сен!»
|
Prov
|
FreJND
|
31:29 |
Plusieurs filles ont agi vertueusement ; mais toi, tu les surpasses toutes !
|
Prov
|
GerGruen
|
31:29 |
"Viel Frauen haben wacker sich gezeigt; du aber übertriffst sie alle.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:29 |
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
|
Prov
|
Haitian
|
31:29 |
L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
|
Prov
|
FinBibli
|
31:29 |
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:29 |
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:29 |
“Mae yna lawer o ferched da i'w cael, ond rwyt ti'n well na nhw i gyd.”
|
Prov
|
GerMenge
|
31:29 |
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
|
Prov
|
GreVamva
|
31:29 |
Πολλαί θυγατέρες εφέρθησαν αξίως, αλλά συ υπερέβης πάσας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:29 |
„Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:29 |
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:29 |
RESCH. « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses ; mais toi, tu les surpasses toutes. »
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:29 |
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:29 |
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:29 |
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:29 |
Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:29 |
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:29 |
Planti pikinini meri i bin mekim gutpela pasin, tasol yu winim ol olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:29 |
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:29 |
Beaucoup de filles ont amassé des richesses ; (mais) toi, tu les as toutes surpassées.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:29 |
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:29 |
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
|
Prov
|
GerElb18
|
31:29 |
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
|