Prov
|
RWebster
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:5 |
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
|
Prov
|
ABP
|
31:5 |
lest drinking they should forget wisdom, and [3rightly 4to judge 1in no way 2are able] the weak.
|
Prov
|
NHEBME
|
31:5 |
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:5 |
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
|
Prov
|
LEB
|
31:5 |
Or else he will drink and forget what has been decreed, and he will pervert the rights of all the ⌞afflicted⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:5 |
lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
Webster
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
Darby
|
31:5 |
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
|
Prov
|
ASV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice due to any that is afflicted.
|
Prov
|
LITV
|
31:5 |
that they not drink and forget what is decreed, and pervert the right of the afflicted ones.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:5 |
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
|
Prov
|
CPDV
|
31:5 |
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
|
Prov
|
BBE
|
31:5 |
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
|
Prov
|
DRC
|
31:5 |
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:5 |
Otherwise, they drink and forget what they have decreed and change the standard of justice for all oppressed people.
|
Prov
|
JPS
|
31:5 |
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
NETfree
|
31:5 |
lest they drink and forget what is decreed, and remove from all the poor their legal rights.
|
Prov
|
AB
|
31:5 |
lest they drink, and forget wisdom, and not be able to judge the poor rightly.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the rights of all of the afflicted.
|
Prov
|
NHEB
|
31:5 |
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
|
Prov
|
NETtext
|
31:5 |
lest they drink and forget what is decreed, and remove from all the poor their legal rights.
|
Prov
|
UKJV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
Noyes
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
|
Prov
|
KJV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
KJVA
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
AKJV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
RLT
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
MKJV
|
31:5 |
lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Prov
|
YLT
|
31:5 |
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
|
Prov
|
ACV
|
31:5 |
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:5 |
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:5 |
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
|
Prov
|
FinPR
|
31:5 |
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
|
Prov
|
FinRK
|
31:5 |
Juopotellessaan he unohtavat, mitä on säädetty, ja vääntävät vääräksi kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:5 |
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:5 |
ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩⲥⲱ ⲛⲥⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲧⲙⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛϭⲱⲃ ϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:5 |
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:5 |
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:5 |
لِئَلَّا يَشْرَبُوا وَيَنْسَوْا ٱلْمَفْرُوضَ، وَيُغَيِّرُوا حُجَّةَ كُلِّ بَنِي ٱلْمَذَلَّةِ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:5 |
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:5 |
เกรงว่าเขาจะดื่มและหลงลืมตัวบทกฎหมายนั้นเสีย และคำวินิจฉัยที่มีต่อคนทุกข์ยากก็ไขว้เขวไป
|
Prov
|
OSHB
|
31:5 |
פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:5 |
သူတို့သည်သောက်လျက် တရားတော်ကို မေ့ လျော့၍၊ ဆင်းရဲသောအမှုကို မတရားသဖြင့် စီရင် ဆုံးဖြတ်မည်ဟု စိုးရိမ်စရာရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:5 |
زیرا ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:5 |
Aisā na ho ki wuh pī pī kar qawānīn bhūl jāeṅ aur tamām mazlūmoṅ kā haq māreṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:5 |
så att de dricker och glömmer lagen och vränger rätten för alla nödens barn.
|
Prov
|
GerSch
|
31:5 |
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:5 |
Baka sila'y uminom, at makalimotan ang kautusan, at humamak ng kahatulan sa sinomang nagdadalamhati.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:5 |
Muuten hän juodessaan unohtaa säädökset ja vääristää kaikkien köyhien lasten oikeuden.
|
Prov
|
Dari
|
31:5 |
مبادا بنوشند و قوانین را فراموش کنند و نتوانند به داد مظلومان برسند.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:5 |
Waaba intaasoo ay cabbaan, oo ay sharciga illoobaan, Oo ay kuwa dhibaataysan midkood gartiisa qalloociyaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:5 |
For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
|
Prov
|
Alb
|
31:5 |
sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:5 |
Чүнки улар шарап ичип, унтуп қалар қанунни, Бурмилаветәр езилгәнләрниң һоқуқини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:5 |
그들이 마시다가 법을 잊어버리고 고난 받는 자들 중의 어느 한 사람의 재판을 굽게 할까 염려하노라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:5 |
Да не би пијући заборавио уредбе, и измијенио правицу којему невољнику.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:5 |
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:5 |
അവർ കുടിച്ചിട്ടു നിയമം മറന്നുപോകുവാനും അരിഷ്ടന്മാരുടെ ന്യായം മറിച്ചുകളവാനും ഇടവരരുതു.
|
Prov
|
KorRV
|
31:5 |
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
|
Prov
|
Azeri
|
31:5 |
مبادا شراب ائچئب شرئعتي ياددان چيخارتسينلار، بوتون ذلئلرئن حاقلاريني ترسه اتسئنلر.
|
Prov
|
KLV
|
31:5 |
lest chaH tlhutlh, je forget the chut, je pervert the ruv due Daq anyone 'Iv ghaH afflicted.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:5 |
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:5 |
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:5 |
да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:5 |
ίνα μη πίνοντες επιλάθωνται της σοφίας και ορθά κρινείν ου μη δύνωνται τους ασθενείς
|
Prov
|
FreBBB
|
31:5 |
De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi Et qu'ils ne faussent le droit de tous les misérables.
|
Prov
|
LinVB
|
31:5 |
Zambi, soko bameli mango, bakobunga mibeko mpe bakomemye makoki ma babola te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:5 |
ထိုသို့ပြုလျှင် သူတို့သည် သောက်စားကြ၍ ဥပဒေထုတ်ပြန် ထားသည့်အရာတို့ကို မေ့လျော့တတ်ကြပြီး ဖိနှိပ်ခံရသူ အပေါင်း တို့၏အခွင့်အရေးများကိုလည်း မျက်ကွယ်ပြုလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:5 |
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:5 |
恐飲酒忘法、枉斷困苦者之獄、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:5 |
E rằng khi uống rượu họ sẽ quên các luật lệ đã được ban hành;Và xâm phạm quyền lợi của mọi kẻ khốn cùng.
|
Prov
|
LXX
|
31:5 |
ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς
|
Prov
|
CebPinad
|
31:5 |
Tingali unya manginum sila, ug malimot sa Kasugoan, Ug balit-aron ang justicia alang sa bisan kinsa nga ginasakit.
|
Prov
|
RomCor
|
31:5 |
ca nu cumva, bând, să uite Legea şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:5 |
Ni ar kin konote sakau, re kin meliehla kosonned akan oh pohnsehsehla pwungen aramas paisuwed kan.
|
Prov
|
HunUj
|
31:5 |
Mert ha iszik, elfeledkezik a rendeletekről, és helytelenül ítélkezik a nyomorultak ügyében.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:5 |
Er könnte über dem Trinken des Gesetzes vergessen / und die Rechtssache der Elenden verdrehen. /
|
Prov
|
PorAR
|
31:5 |
para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:5 |
Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:5 |
مبادا بنوشند و فرایض را فراموش کنند، وداوری جمیع ذلیلان را منحرف سازند.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:5 |
Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:5 |
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
|
Prov
|
Norsk
|
31:5 |
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
|
Prov
|
SloChras
|
31:5 |
Da ne bi, ko so pili, pozabili postave in prevračali pravice komu, ki je v nadlogi.
|
Prov
|
Northern
|
31:5 |
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:5 |
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:5 |
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:5 |
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:5 |
恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦人的是非。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:5 |
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:5 |
de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:5 |
de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
|
Prov
|
PorCap
|
31:5 |
para que não suceda, que se esqueçam da lei e atraiçoem a causa de todos os infelizes.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:5 |
Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:5 |
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:5 |
Di madagoaa digaula ma-ga-libaliba, digaula e-de-langahia-e-ginaadou nia haganoho, e-haga-de-langahia-e-ginaadou nia donu o-nia daangada haingadaa.
|
Prov
|
WLC
|
31:5 |
פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:5 |
kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
|
Prov
|
Bela
|
31:5 |
каб, напіўшыся, яны не забылі закона і не перакруцілі суд усіх прыгнечаных.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:5 |
Sie mochten trinken und der Rechte vergessen und verandern die Sache irgend der elenden Leute.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:5 |
Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:5 |
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:5 |
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:5 |
Sonst betrinkt er sich und vergisst seine Pflicht / und verdreht dem Armen das Recht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:5 |
ایسا نہ ہو کہ وہ پی پی کر قوانین بھول جائیں اور تمام مظلوموں کا حق ماریں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:5 |
لِئَلاَّ يَسْكَرُوا فَيَنْسَوْا الشَّرِيعَةَ، وَيَجُورُوا عَلَى حُقُوقِ الْبَائِسِينَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:5 |
恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:5 |
che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
|
Prov
|
Afr1953
|
31:5 |
anders drink hy en vergeet die insettinge en verdraai die reg van al die ellendiges.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:5 |
чтобы, напившись, они не забыли закона и не извратили суда всем угнетаемым.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:5 |
ऐसा न हो कि वह पी पीकर क़वानीन भूल जाएँ और तमाम मज़लूमों का हक़ मारें।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:5 |
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:5 |
Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:5 |
hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát.
|
Prov
|
Maori
|
31:5 |
Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.
|
Prov
|
HunKar
|
31:5 |
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
|
Prov
|
Viet
|
31:5 |
E chúng uống, quên luật pháp, Và làm hư sự xét đoán của người khốn khổ chăng.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:5 |
Cui yo̱keb chi cala̱c ma̱re anchal ta̱sachk saˈ xchˈo̱leb li naxye saˈ li chakˈrab ut incˈaˈ chic teˈrakok a̱tin saˈ xya̱lal saˈ xbe̱neb li rahobtesinbileb.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:5 |
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:5 |
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:5 |
kẻo uống vào rồi thì quên cả luật pháp, và coi thường quyền lợi của mọi kẻ khốn cùng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:5 |
De peur qu’ayant bu, ils n’oublient l’ordonnance, et qu’ils n’altèrent le droit de tous les pauvres affligés.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:5 |
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:5 |
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני
|
Prov
|
MapM
|
31:5 |
פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִ֝ישַׁנֶּ֗ה דִּ֣ין כׇּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:5 |
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:5 |
Ал ішетін болса, заң ережесін ұмытар,Қаналғандардың құқығын теріске бұрмалар.
|
Prov
|
FreJND
|
31:5 |
de peur qu’ils ne boivent, et n’oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l’affliction.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:5 |
daß er nicht zeche und des Rechts vergäße und der Bedrückten Sache ändere.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:5 |
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
|
Prov
|
Haitian
|
31:5 |
Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:5 |
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
31:5 |
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:5 |
rhag iddyn nhw yfed ac anghofio'r deddfau, a sathru ar hawliau'r tlodion.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:5 |
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
|
Prov
|
GreVamva
|
31:5 |
μήποτε πιόντες λησμονήσωσι τον νόμον και διαστρέψωσι την κρίσιν τινός τεθλιμμένου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:5 |
щоб не впився він та не забув про Зако́на, і щоб не змінив для всіх гно́блених пра́ва!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:5 |
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:5 |
de peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:5 |
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:5 |
De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:5 |
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:5 |
Mert ha iszik, elfeledkezik a rendeletekről, és helytelenül ítélkezik a nincstelenek ügyében.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:5 |
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:5 |
Nogut ol i dring, na ol i lusim tingting long lo, na ol i paulim kot bilong wanpela man i kisim hevi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:5 |
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:5 |
Peut-être (De peur que), s’ils buvaient, oublieraient-ils la justice, et méconnaîtraient-ils la cause des enfants (fils) du pauvre.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:5 |
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:5 |
恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
|
Prov
|
GerElb18
|
31:5 |
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
|