Prov
|
RWebster
|
31:6 |
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
|
Prov
|
ABP
|
31:6 |
Give intoxicating drink to the ones in distresses, and wine to drink to the ones in griefs!
|
Prov
|
NHEBME
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
|
Prov
|
Rotherha
|
31:6 |
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
|
Prov
|
LEB
|
31:6 |
Give strong drink to him who is perishing, and wine to those ⌞in bitter distress⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:6 |
Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
|
Prov
|
Webster
|
31:6 |
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
|
Prov
|
Darby
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
|
Prov
|
ASV
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
|
Prov
|
LITV
|
31:6 |
Give fermented drink to one perishing, and wine to the bitter of soul,
|
Prov
|
Geneva15
|
31:6 |
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
|
Prov
|
CPDV
|
31:6 |
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
|
Prov
|
BBE
|
31:6 |
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
|
Prov
|
DRC
|
31:6 |
Give strong drink to them that are sad; and wine to them that are grieved in mind:
|
Prov
|
GodsWord
|
31:6 |
Give liquor to a person who is dying and wine to one who feels resentful.
|
Prov
|
JPS
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
NETfree
|
31:6 |
Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;
|
Prov
|
AB
|
31:6 |
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain,
|
Prov
|
AFV2020
|
31:6 |
Give strong drink to him who is perishing, and wine to those who are of heavy hearts.
|
Prov
|
NHEB
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
|
Prov
|
NETtext
|
31:6 |
Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;
|
Prov
|
UKJV
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
Noyes
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
|
Prov
|
KJV
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
KJVA
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
AKJV
|
31:6 |
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
RLT
|
31:6 |
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Prov
|
MKJV
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are of heavy hearts.
|
Prov
|
YLT
|
31:6 |
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
|
Prov
|
ACV
|
31:6 |
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:6 |
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
|
Prov
|
Mg1865
|
31:6 |
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
|
Prov
|
FinPR
|
31:6 |
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
|
Prov
|
FinRK
|
31:6 |
Antakaa väkijuomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:6 |
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:6 |
ϯⲡϯϩⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲛϩⲉⲛⲗⲩⲡⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲉⲏⲣⲡ ⲛⲛⲉⲧϩⲛϩⲉⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:6 |
可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
|
Prov
|
BulVeren
|
31:6 |
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино – на огорчените по душа.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:6 |
أَعْطُوا مُسْكِرًا لِهَالِكٍ، وَخَمْرًا لِمُرِّي ٱلنَّفْسِ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:6 |
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:6 |
จงให้สุราแก่ผู้ที่กำลังจะพินาศ และเหล้าองุ่นแก่ผู้ที่ทุกข์ใจอย่างขมขื่น
|
Prov
|
OSHB
|
31:6 |
תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:6 |
ဆုံးလုသောလူအား သေရည်သေရက်ကို၎င်း၊ စိတ်ညစ်သောသူအား စပျစ်ရည်ကို၎င်း၊ ပေးလော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:6 |
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگ هستند و به کام کسانی بریز که در بدبختی و تلخکامی به سر میبرند،
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:6 |
Sharāb unheṅ pilā jo tabāh hone wāle haiṅ, mai unheṅ pilā jo ġham khāte haiṅ,
|
Prov
|
SweFolk
|
31:6 |
Ge starka drycker åt den som är döende och vin åt plågade själar.
|
Prov
|
GerSch
|
31:6 |
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:6 |
Bigyan mo ng matapang na inumin siya na handang manaw, at ng alak ang mapanglaw na loob.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:6 |
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
|
Prov
|
Dari
|
31:6 |
مسکرات را به کسانی بده که در انتظار مرگ هستند و شراب را به کام کسانی بریز که در بدبختی و تلخکامی بسر می برند،
|
Prov
|
SomKQA
|
31:6 |
Waxa lagu sakhraamo siiya ka dhimashada ku dhow, Oo khamrigana waxaad siisaan kuwa naftoodu la qadhaadhaatay.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:6 |
Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
|
Prov
|
Alb
|
31:6 |
Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:6 |
Бәргин шарапни өлүм гирдавида турғанларға, Бәргин шарапни қайғу-һәсрәт чәккәнләргә!
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:6 |
독주는 망하려는 자에게 주고 포도주는 마음이 무거운 자들에게 주라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:6 |
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужна срца;
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:6 |
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:6 |
നശിക്കുമാറായിരിക്കുന്നവന്നു മദ്യവും മനോവ്യസനമുള്ളവന്നു വീഞ്ഞും കൊടുക്ക.
|
Prov
|
KorRV
|
31:6 |
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
|
Prov
|
Azeri
|
31:6 |
کفلندئرن ائچکئني هلاکا گِدهنه، شرابي دا آجي اورکلئيه ور.
|
Prov
|
KLV
|
31:6 |
nob HoS tlhutlh Daq ghaH 'Iv ghaH ready Daq chIlqu'; je HIq Daq the bitter Daq qa':
|
Prov
|
ItaDio
|
31:6 |
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
|
Prov
|
RusSynod
|
31:6 |
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:6 |
Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:6 |
δίδοτε μέθην τοις εν λύπαις και οίνον πίνειν τοις εν οδύναις
|
Prov
|
FreBBB
|
31:6 |
Donnez de la cervoise à qui va périr, Du vin à qui a l'amertume dans l'âme.
|
Prov
|
LinVB
|
31:6 |
Malamu bapesa masanga makasi na bato balingi bakufa, mpe vino na moto ayoki mpasi mingi o motema :
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:6 |
ပျက်စီးတော့မည့်သူအား သေရည်သေရက်ကိုလည်းကောင်း၊ စိတ်ဒုက္ခရောက်နေသူအား စပျစ်ရည်ကိုလည်းကောင်း ပေးလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:6 |
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:6 |
當以醇醪飲瀕死者、以清酒飲苦心者、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:6 |
Hãy ban rượu mạnh cho người đang bị hủy diệt,Hãy ban rượu cho kẻ có tâm hồn cay đắng.
|
Prov
|
LXX
|
31:6 |
δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις
|
Prov
|
CebPinad
|
31:6 |
Hatagi ug maisug nga ilimnon kadtong andam na sa pagkahanaw, Ug vino niadtong ginapaitan sa kalag:
|
Prov
|
RomCor
|
31:6 |
Daţi băuturi tari celui ce piere şi vin celui cu sufletul amărât;
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:6 |
Sakau kehlail iei kenen aramas akan me pahn melahr, oh ong irail kan me pahtoulahr kowahlap.
|
Prov
|
HunUj
|
31:6 |
Adjatok szeszes italt a veszendőnek, és bort az elkeseredett embernek.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:6 |
Den Unglücklichen gebet Getränk / und Wein den Seelenbetrübten, /
|
Prov
|
PorAR
|
31:6 |
Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:6 |
Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
|
Prov
|
FarOPV
|
31:6 |
مسکرات را به آنانی که مشرف به هلاکتندبده. و شراب را به تلخ جانان،
|
Prov
|
Ndebele
|
31:6 |
Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:6 |
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
|
Prov
|
Norsk
|
31:6 |
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
|
Prov
|
SloChras
|
31:6 |
Dajajte močne pijače njemu, ki pogiblje, in vina njim, ki so v bridkosti duše;
|
Prov
|
Northern
|
31:6 |
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:6 |
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:6 |
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:6 |
Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
|
Prov
|
ChiUn
|
31:6 |
可以把濃酒給將亡的人喝,把清酒給苦心的人喝,
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:6 |
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
|
Prov
|
FreKhan
|
31:6 |
Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:6 |
Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur ;
|
Prov
|
PorCap
|
31:6 |
Dai bebida forte àqueles que desfalecem, e vinho aos que têm o coração amargurado,
|
Prov
|
GerTextb
|
31:6 |
Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:6 |
Dagaao la-anga-hua gi digau ala e-hagangaengae, be anga-hua gi digau ala e-lodo-huaidu.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:6 |
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
|
Prov
|
WLC
|
31:6 |
תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:6 |
Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.
|
Prov
|
Bela
|
31:6 |
Дайце сікеру таму, хто гіне, і віно засмучанаму душою;
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:6 |
Gebet stark Getranke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrubten Seelen,
|
Prov
|
FinPR92
|
31:6 |
Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:6 |
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:6 |
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:6 |
Gib das Bier dem, der zugrunde geht, / den Wein den Verbitterten.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:6 |
شراب اُنہیں پلا جو تباہ ہونے والے ہیں، مَے اُنہیں پلا جو غم کھاتے ہیں،
|
Prov
|
AraNAV
|
31:6 |
أَعْطُوا الْمُسْكِرَ لِلْهَالِكِ، وَالْخَمْرَ لِذَوِي النُّفُوسِ التَّعِسَةِ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:6 |
要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝;
|
Prov
|
ItaRive
|
31:6 |
Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
|
Prov
|
Afr1953
|
31:6 |
Gee sterk drank aan hom wat wil ondergaan, en wyn aan die wat bitter bedroef is.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:6 |
Дайте сикеру погибающему и вино – огорченному душой:
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:6 |
शराब उन्हें पिला जो तबाह होनेवाले हैं, मै उन्हें पिला जो ग़म खाते हैं,
|
Prov
|
TurNTB
|
31:6 |
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:6 |
Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
|
Prov
|
HunKNB
|
31:6 |
A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve,
|
Prov
|
Maori
|
31:6 |
Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:
|
Prov
|
HunKar
|
31:6 |
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
|
Prov
|
Viet
|
31:6 |
Hãy ban vật uống say cho người gần chết, Và rượu cho người có lòng bị cay đắng:
|
Prov
|
Kekchi
|
31:6 |
Canabomak li haˈ li nacaltesin chokˈ reheb li ca̱mqueb re ut chokˈ reheb li cuanqueb saˈ raylal.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:6 |
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:6 |
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:6 |
Hãy đem chất men cho kẻ đang hấp hối, và đem rượu cho người chịu đắng cay,
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:6 |
Donnez de la cervoise à celui qui s’en va périr, et du vin à celui qui est dans l’amertume de coeur ;
|
Prov
|
FreLXX
|
31:6 |
Enivrez les affligés ; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent ;
|
Prov
|
Aleppo
|
31:6 |
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש
|
Prov
|
MapM
|
31:6 |
תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַ֗יִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:6 |
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:6 |
Өлімшіге ішімдік берілер,Қиналғанға шарап берілер,
|
Prov
|
FreJND
|
31:6 |
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l’amertume dans le cœur :
|
Prov
|
GerGruen
|
31:6 |
Dem Elenden gebt Bier und dem betrübten Herzen Wein!
|
Prov
|
SloKJV
|
31:6 |
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
|
Prov
|
Haitian
|
31:6 |
Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:6 |
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
|
Prov
|
SpaRV
|
31:6 |
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:6 |
Rhowch ddiod feddwol i'r rhai sy'n marw a gwin i'r un sy'n diodde'n chwerw.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:6 |
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
|
Prov
|
GreVamva
|
31:6 |
Δίδετε σίκερα εις τους τεθλιμμένους, και οίνον εις τους πεπικραμένους την ψυχήν·
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:6 |
Дайте напо́ю п'янко́го тому, хто гине, а вина — гіркоду́хим:
|
Prov
|
FreCramp
|
31:6 |
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l'âme est remplie d'amertume :
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:6 |
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:6 |
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:6 |
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:6 |
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
|
Prov
|
HunRUF
|
31:6 |
Adjatok részegítő italt a veszendőnek, és bort az elkeseredett embernek.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:6 |
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:6 |
Givim strongpela dring long em husat i redi long dai, na wain long ol husat ol bel bilong ol i hevi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:6 |
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:6 |
Donnez la liqueur forte aux affligés, et le vin à ceux qui ont de l’amertume au cœur.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:6 |
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
|
Prov
|
JapBungo
|
31:6 |
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
|
Prov
|
GerElb18
|
31:6 |
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
|