Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov NHEBJE 6:5  Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Prov ABP 6:5  so that you should escape as a doe from nooses, and as a fowl from out of a snare.
Prov NHEBME 6:5  Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Prov Rotherha 6:5  Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
Prov LEB 6:5  Save yourself like a gazelle from a hand, or like a bird from the hand of a fowler.
Prov RNKJV 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov Jubilee2 6:5  Escape as a roe from the hand [of the hunter] and as a bird from the hand of the fowler.
Prov Webster 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Prov Darby 6:5  deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Prov ASV 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, And as a bird from the hand of the fowler.
Prov LITV 6:5  Deliver yourself like a gazelle from a hand of a hunter , and as a bird from the fowler's hand.
Prov Geneva15 6:5  Deliuer thy selfe as a doe from the hande of the hunter, and as a birde from the hande of the fouler.
Prov CPDV 6:5  Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
Prov BBE 6:5  Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
Prov DRC 6:5  Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov GodsWord 6:5  Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter and like a bird from the hand of a hunter.
Prov JPS 6:5  Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov KJVPCE 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov NETfree 6:5  Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.
Prov AB 6:5  that you may deliver yourself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
Prov AFV2020 6:5  Deliver yourself as a gazelle from the hunter's hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov NHEB 6:5  Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Prov NETtext 6:5  Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.
Prov UKJV 6:5  Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov Noyes 6:5  Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
Prov KJV 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov KJVA 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov AKJV 6:5  Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov RLT 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov MKJV 6:5  Deliver yourself as a gazelle from the hunter's hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov YLT 6:5  Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Prov ACV 6:5  Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Prov VulgSist 6:5  Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Prov VulgCont 6:5  Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Prov Vulgate 6:5  eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Prov VulgHetz 6:5  Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Prov VulgClem 6:5  Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Prov CzeBKR 6:5  Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Prov CzeB21 6:5  Unikni mu jako srnec lovci, vyvázni jako ptáče ze sítě!
Prov CzeCEP 6:5  Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
Prov CzeCSP 6:5  Zachraň se jako gazela z ruky lovce a jako pták z ruky ptáčníka.
Prov PorBLivr 6:5  Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Prov Mg1865 6:5  Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Prov FinPR 6:5  Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Prov FinRK 6:5  Pelastaudu kuin gaselli saalistajan käsistä, kuin lintu pyydystäjän ansasta.
Prov ChiSB 6:5  應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
Prov CopSahBi 6:5  ϫⲉ ⲉⲕⲉⲣⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭϩⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛϩⲉⲛϩⲁϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲗⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲡⲁϣ
Prov ChiUns 6:5  要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
Prov BulVeren 6:5  избави се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.
Prov AraSVD 6:5  نَجِّ نَفْسَكَ كَٱلظَّبْيِ مِنَ ٱلْيَدِ، كَٱلْعُصْفُورِ مِنْ يَدِ ٱلصَّيَّادِ.
Prov Esperant 6:5  Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
Prov ThaiKJV 6:5  จงปลีกตัวของเจ้าจากภัย อย่างละมั่งที่ปลีกตัวจากมือของพราน อย่างนกจากมือของคนจับนก
Prov OSHB 6:5  הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ
Prov BurJudso 6:5  မုဆိုးလက်မှ သမင်ဒရယ်ကို၎င်း၊ ငှက်ကို၎င်း နှုတ်ရသကဲ့သို့ ကိုယ်ကိုနှုတ်လော့။
Prov FarTPV 6:5  خودت را مثل آهو از کمند و مثل گنجشک از دام صیاد آزاد کن.
Prov UrduGeoR 6:5  Jis tarah ġhazāl shikārī ke hāth se aur parindā chiṛīmār ke hāth se chhūṭ jātā hai usī tarah sirtoṛ koshish kar tāki terī jān chhūṭ jāe.
Prov SweFolk 6:5  rädda dig som en gasell ur hans grepp och en fågel ur jägarens våld.
Prov GerSch 6:5  Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
Prov TagAngBi 6:5  Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.
Prov FinSTLK2 6:5  Pelastaudu käsistä kuin gaselli, kuin lintu pyydystäjän käsistä.
Prov Dari 6:5  خود را مثل آهو از دست شکارچی و مثل پرنده از دام صیاد آزاد کن.
Prov SomKQA 6:5  Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
Prov NorSMB 6:5  Frels deg som ei gasella or handi hans, som ein fugl or fangarvald!
Prov Alb 6:5  çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.
Prov UyCyr 6:5  Азат қил өзәңни очи қолидин қачқан кейиктәк, Очиниң торидин қутулған қуштәк.
Prov KorHKJV 6:5  노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 새 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 네 자신을 건질지어다.
Prov SrKDIjek 6:5  Отми се као срна из руке ловцу, и као птица из руке птичару.
Prov Wycliffe 6:5  Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
Prov Mal1910 6:5  മാൻ നായാട്ടുകാരന്റെ കയ്യിൽനിന്നും പക്ഷി വേട്ടക്കാരന്റെ കയ്യിൽനിന്നും എന്നപോലെ നീ നിന്നെത്തന്നേ വിടുവിക്ക,
Prov KorRV 6:5  노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Prov Azeri 6:5  اؤزونو اووچو الئندن جيران کئمي، قوشباز الئندن قوش کئمي قورتار.
Prov KLV 6:5  Free SoH'egh, rur a gazelle vo' the ghop vo' the wamwI', rur a toQ vo' the tojta'ghach vo' the toQ wamwI'.
Prov ItaDio 6:5  Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore.
Prov RusSynod 6:5  спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Prov CSlEliza 6:5  да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.
Prov ABPGRK 6:5  ίνα σώζη ώσπερ δορκάς εκ βρόχων και ώσπερ όρνεον εκ παγίδος
Prov FreBBB 6:5  Dégage-toi comme la gazelle de la main [du chasseur], Comme l'oiseau de celle de l'oiseleur.
Prov LinVB 6:5  omibikisa lokola mboloko o motambo, lokola ndeke o monyama batieli yango.
Prov BurCBCM 6:5  သင့်ကိုယ်သင် ကျော့ကွင်းထဲမှ ဒရယ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ငှက်ပစ်သူ ၏လက်ထဲမှ ငှက်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ကယ်တင်ပါ လေလော့။
Prov HunIMIT 6:5  menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Prov ChiUnL 6:5  尚其自救、如麞脫獵、如鳥脫捕、○
Prov VietNVB 6:5  Hãy thoát thân như nai tơ thoát khỏi tay thợ săn;Như chim thoát khỏi tay người đánh bẫy.
Prov LXX 6:5  ἵνα σῴζῃ ὥσπερ δορκὰς ἐκ βρόχων καὶ ὥσπερ ὄρνεον ἐκ παγίδος
Prov CebPinad 6:5  Gumawas ka sa imong kaugalingon ingon sa usa ka lagsaw gikan sa kamot sa mangangayam , Ug ingon sa usa ka langgam gikan sa kamot sa mangangayam sa langgam.
Prov RomCor 6:5  Scapă din mâna lui cum scapă căprioara din mâna vânătorului şi ca pasărea din mâna păsărarului…
Prov Pohnpeia 6:5  Doareiukasang nan lidip wet, rasehng menpihr de tie men me kin tangasang sounlidip kan.
Prov HunUj 6:5  Menekülj, mint a gazella a vadász elől, és mint a madár a madarász kezéből!
Prov GerZurch 6:5  Rette dich wie eine Gazelle vor dem Jäger, / wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
Prov PorAR 6:5  livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Prov DutSVVA 6:5  Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
Prov FarOPV 6:5  مثل آهو خویشتن را از کمندو مانند گنجشک از دست صیاد خلاص کن.
Prov Ndebele 6:5  Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
Prov PorBLivr 6:5  Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Prov Norsk 6:5  frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
Prov SloChras 6:5  reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
Prov Northern 6:5  Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Prov GerElb19 6:5  reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
Prov LvGluck8 6:5  Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
Prov PorAlmei 6:5  Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Prov ChiUn 6:5  要救自己,如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。
Prov SweKarlX 6:5  Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
Prov FreKhan 6:5  Dégage-toi, comme le cerf de la main du chasseur, comme le passereau de la main de l’oiseleur.
Prov FrePGR 6:5  Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur !
Prov PorCap 6:5  Salva-te como a gazela das mãos do caçador e como o pássaro do laço que o prende.
Prov JapKougo 6:5  かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
Prov GerTextb 6:5  Errette dich wie eine Gazelle aus seiner Gewalt, wie ein Vogel aus der Gewalt des Vogelstellers.
Prov Kapingam 6:5  Lele gi-daha mo-di hele, lele be-di ee dela e-lele gi-daha mo tangada puu-manu.
Prov SpaPlate 6:5  Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Prov WLC 6:5  הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃
Prov LtKBB 6:5  Gelbėkis kaip elnė iš medžiotojo, kaip paukštis iš paukštgaudžio rankų.
Prov Bela 6:5  ратуйся, як сарна з рукі, і як птушка з рукі птушкалова,
Prov GerBoLut 6:5  Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers.
Prov FinPR92 6:5  Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
Prov SpaRV186 6:5  Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
Prov NlCanisi 6:5  Ruk u los als een gazelle uit de strik, Als een vogel uit de hand van den vogelaar.
Prov GerNeUe 6:5  bis du ihm entkommen bist wie die Gazelle dem Jäger, / wie der Vogel dem Zugriff des Fängers.
Prov UrduGeo 6:5  جس طرح غزال شکاری کے ہاتھ سے اور پرندہ چڑی مار کے ہاتھ سے چھوٹ جاتا ہے اُسی طرح سرتوڑ کوشش کر تاکہ تیری جان چھوٹ جائے۔
Prov AraNAV 6:5  نَجِّ نَفْسَكَ كَالظَّبْيِ مِنْ يَدِ الصَّيَّادِ أَوْ كَالْعُصْفُورِ مِنْ قَبْضَةِ الْقَنَّاصِ.
Prov ChiNCVs 6:5  要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
Prov ItaRive 6:5  disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
Prov Afr1953 6:5  red jou soos 'n gemsbok uit die hand, en soos 'n voël uit die hand van 'n voëlvanger.
Prov RusSynod 6:5  спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Prov UrduGeoD 6:5  जिस तरह ग़ज़ाल शिकारी के हाथ से और परिंदा चिड़ीमार के हाथ से छूट जाता है उसी तरह सिर-तोड़ कोशिश कर ताकि तेरी जान छूट जाए।
Prov TurNTB 6:5  Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
Prov DutSVV 6:5  Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
Prov HunKNB 6:5  Vond ki magad, mint a gazella a hurokból, s a madár a madarász tőréből.
Prov Maori 6:5  Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
Prov HunKar 6:5  Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Prov Viet 6:5  Hỡi giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.
Prov Kekchi 6:5  Chenauhak xcolbal e̱rib chiruheb li cristian aˈin joˈ nak naxcol rib li quej chiruheb laj yo̱. Chenauhak xcolbal e̱rib joˈ nak li xul li naxicˈan naxcol rib chiru li raˈal.
Prov Swe1917 6:5  Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
Prov CroSaric 6:5  otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Prov VieLCCMN 6:5  Hãy tìm cách thoát thân như linh dương thoát bẫy, như chim thoát khỏi tay người tìm bắt chim.
Prov FreBDM17 6:5  Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
Prov FreLXX 6:5  pour te sauver comme un daim des filets, et comme un oiseau du piège.
Prov Aleppo 6:5    הנצל כצבי מיד    וכצפור מיד יקוש
Prov MapM 6:5  הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃
Prov HebModer 6:5  הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Prov Kaz 6:5  Аңшыдан қашқан еліктей дереу құтыл,Құс іспетті тұзақтан босауға ұмтыл!
Prov FreJND 6:5  dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
Prov GerGruen 6:5  Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
Prov SloKJV 6:5  Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
Prov Haitian 6:5  Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
Prov FinBibli 6:5  Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
Prov SpaRV 6:5  Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.
Prov WelBeibl 6:5  Achub dy hun, fel carw yn dianc rhag yr heliwr, neu aderyn yn dianc o law'r adarwr.
Prov GerMenge 6:5  Mache dich frei von ihm wie eine Gazelle aus der Hand (des Jägers) und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers! –
Prov GreVamva 6:5  Σώζου, ως δορκάδιον εκ χειρός του κυνηγού και ως πτηνόν εκ χειρός του ιξευτού.
Prov UkrOgien 6:5  рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!
Prov FreCramp 6:5  dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Prov SrKDEkav 6:5  Отми се као срна из руке ловцу, и као птица из руке птичару.
Prov PolUGdan 6:5  Uwolnij się jak sarna z rąk myśliwego i jak ptak z ręki ptasznika.
Prov FreSegon 6:5  Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Prov SpaRV190 6:5  Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.
Prov HunRUF 6:5  Menekülj, mint a gazella a vadász elől, és mint a madár a madarász kezéből!
Prov DaOT1931 6:5  red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
Prov TpiKJPB 6:5  Kisim bek yu yet olsem ro long han bilong man bilong painim abus, na olsem pisin long han bilong man bilong painim pisin.
Prov DaOT1871 6:5  Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
Prov FreVulgG 6:5  Dégage-toi, comme un (petit) daim, (qui échappe) de la main du chasseur, et comme un oiseau (qui fuit) de la main de l’oiseleur.
Prov PolGdans 6:5  Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
Prov JapBungo 6:5  かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
Prov GerElb18 6:5  reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.