Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 6:4  Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Prov NHEBJE 6:4  Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Prov ABP 6:4  You should not give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids,
Prov NHEBME 6:4  Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Prov Rotherha 6:4  Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
Prov LEB 6:4  Do not give sleep to your eyes, or slumber to your eyelids.
Prov RNKJV 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov Jubilee2 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov Webster 6:4  Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Prov Darby 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
Prov ASV 6:4  Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
Prov LITV 6:4  Do not give sleep to your eyes, or slumber to your eyelids.
Prov Geneva15 6:4  Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov CPDV 6:4  Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
Prov BBE 6:4  Give no sleep to your eyes, or rest to them;
Prov DRC 6:4  Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Prov GodsWord 6:4  Don't let your eyes rest or your eyelids close.
Prov JPS 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov KJVPCE 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov NETfree 6:4  Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Prov AB 6:4  Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
Prov AFV2020 6:4  Do not give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Prov NHEB 6:4  Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Prov NETtext 6:4  Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Prov UKJV 6:4  Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Prov Noyes 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
Prov KJV 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov KJVA 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov AKJV 6:4  Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Prov RLT 6:4  Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov MKJV 6:4  Do not give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Prov YLT 6:4  Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
Prov ACV 6:4  Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Prov VulgSist 6:4  ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebrae tuae.
Prov VulgCont 6:4  ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
Prov Vulgate 6:4  ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Prov VulgHetz 6:4  ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
Prov VulgClem 6:4  Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
Prov CzeBKR 6:4  Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Prov CzeB21 6:4  Nedopřej svým očím žádný spánek, tvá víčka ať ani neokusí sen.
Prov CzeCEP 6:4  Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
Prov CzeCSP 6:4  Nedopřej svým očím spánku ani dřímoty svým víčkům.
Prov PorBLivr 6:4  Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Prov Mg1865 6:4  Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Prov FinPR 6:4  Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Prov FinRK 6:4  Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi torkahdusta.
Prov ChiSB 6:4  不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
Prov CopSahBi 6:4  ⲙⲡⲣϯϩⲓⲛⲏⲃ ⲛⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛⲛⲉⲕⲃⲟⲩϩⲉ
Prov ChiUns 6:4  不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
Prov BulVeren 6:4  не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,
Prov AraSVD 6:4  لَا تُعْطِ عَيْنَيْكَ نَوْمًا، وَلَا أَجْفَانَكَ نُعَاسًا.
Prov Esperant 6:4  Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
Prov ThaiKJV 6:4  อย่าให้ตาของเจ้าหลับลง อย่าให้หนังตาของเจ้าปรือไป
Prov OSHB 6:4  אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
Prov BurJudso 6:4  အိပ်မပျော်နှင့်။ မျက်စိမှိတ်၍ မငိုက်နှင့်။
Prov FarTPV 6:4  تا این کار را نکرده‌ای نخواب و حتّی لحظه‌ای آرام ننشین.
Prov UrduGeoR 6:4  Apnī āṅkhoṅ ko sone na de, apne papoṭoṅ ko ūṅghne na de jab tak tū is zimmedārī se fāriġh na ho jāe.
Prov SweFolk 6:4  unna inte dina ögon någon sömn eller dina ögonlock en blund,
Prov GerSch 6:4  Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Prov TagAngBi 6:4  Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.
Prov FinSTLK2 6:4  Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Prov Dari 6:4  تا این کار را نکرده ای نخواب و حتی لحظه ای آرام ننشین.
Prov SomKQA 6:4  Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
Prov NorSMB 6:4  unn ikkje dine augo svevn, eller augneloki ein blund.
Prov Alb 6:4  Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;
Prov UyCyr 6:4  Қутулмиғичә ухлап ятма, кирпик қақма,
Prov KorHKJV 6:4  네 눈이 잠들지 말게 하며 네 눈꺼풀이 졸지 말게 하고
Prov SrKDIjek 6:4  Не дај сна очима својима, ни вјеђама својима дријема.
Prov Wycliffe 6:4  yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
Prov Mal1910 6:4  നിന്റെ കണ്ണിന്നു ഉറക്കവും നിന്റെ കണ്ണിമെക്കു നിദ്രയും കൊടുക്കരുതു.
Prov KorRV 6:4  네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Prov Azeri 6:4  گؤزلرئنه يوخو گئرمه‌سئن کئرپئکلرئن يوخودان قاماشماسين.
Prov KLV 6:4  nob ghobe' Qong Daq lIj mInDu', ghobe' slumber Daq lIj eyelids.
Prov ItaDio 6:4  Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
Prov RusSynod 6:4  не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Prov CSlEliza 6:4  Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
Prov ABPGRK 6:4  μη δως ύπνον σοις όμμασι μηδέ επινυστάξης σοις βλεφάροις
Prov FreBBB 6:4  Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni repos à tes paupières ;
Prov LinVB 6:4  olingisa miso ma yo te malala mpongi, opesa mango ntango ya bopemi te ;
Prov BurCBCM 6:4  သင်၏မျက်စိတို့အား အိပ်စက်ခွင့်မပြုနှင့်။ သင်၏မျက်ခွံတို့ကို မှိတ်ခွင့်မပေးနှင့်။-
Prov HunIMIT 6:4  ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
Prov ChiUnL 6:4  勿閉目而寢、勿合睫而眠、
Prov VietNVB 6:4  Đừng để cho mắt con ngủ;Chớ để cho mí mắt con khép lại.
Prov LXX 6:4  μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασιν μηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις
Prov CebPinad 6:4  Ayaw paghatagi ug katulog ang imong mga mata, Ni paghinanok ang imong mga tabon-tabon;
Prov RomCor 6:4  Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
Prov Pohnpeia 6:4  Ke dehr meirla de kommoaldi.
Prov HunUj 6:4  Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
Prov GerZurch 6:4  Gönne deinen Augen keinen Schlaf, / lass deine Wimpern nicht schlummern. /
Prov PorAR 6:4  não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Prov DutSVVA 6:4  Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
Prov FarOPV 6:4  خواب را به چشمان خود راه مده، و نه پینکی رابه مژگان خویش.
Prov Ndebele 6:4  Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
Prov PorBLivr 6:4  Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Prov Norsk 6:4  unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
Prov SloChras 6:4  Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
Prov Northern 6:4  Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Prov GerElb19 6:4  gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
Prov LvGluck8 6:4  Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
Prov PorAlmei 6:4  Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Prov ChiUn 6:4  不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。
Prov SweKarlX 6:4  Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
Prov FreKhan 6:4  N’Accorde pas de sommeil à tes yeux ni de repos à tes paupières.
Prov FrePGR 6:4  N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières !
Prov PorCap 6:4  Não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
Prov JapKougo 6:4  あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
Prov GerTextb 6:4  Gönne deinen Augen keinen Schlaf, noch deinen Wimpern Schlummer.
Prov Kapingam 6:4  Goe hudee kii be hagamolooloo.
Prov SpaPlate 6:4  No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Prov WLC 6:4  אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
Prov LtKBB 6:4  Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams.
Prov Bela 6:4  не давай сну вачам тваім і дрымоты вейкам тваім;
Prov GerBoLut 6:4  Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern!
Prov FinPR92 6:4  älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
Prov SpaRV186 6:4  No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Prov NlCanisi 6:4  Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
Prov GerNeUe 6:4  Gönne deinen Augen keinen Schlaf / und deinen Lidern keine Ruhe –
Prov UrduGeo 6:4  اپنی آنکھوں کو سونے نہ دے، اپنے پپوٹوں کو اونگھنے نہ دے جب تک تُو اِس ذمہ داری سے فارغ نہ ہو جائے۔
Prov AraNAV 6:4  وَأَلِحَّ عَلَيْهِ. لاَ يَغْلِبْ عَلَيْكَ النَّوْمُ، وَلاَ عَلَى أَجْفَانِكَ النُّعَاسُ،
Prov ChiNCVs 6:4  不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
Prov ItaRive 6:4  non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
Prov Afr1953 6:4  gun jou oë geen slaap en jou ooglede geen sluimering nie;
Prov RusSynod 6:4  не давай сна глазам твоим и дремания векам твоим;
Prov UrduGeoD 6:4  अपनी आँखों को सोने न दे, अपने पपोटों को ऊँघने न दे जब तक तू इस ज़िम्मादारी से फ़ारिग़ न हो जाए।
Prov TurNTB 6:4  Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
Prov DutSVV 6:4  Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
Prov HunKNB 6:4  Ne engedj alvást szemednek, és szendergést szempilláidnak!
Prov Maori 6:4  Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
Prov HunKar 6:4  Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Prov Viet 6:4  Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại;
Prov Kekchi 6:4  Me̱canab e̱rib. Yi̱bomak ru le̱ chˈaˈajquilal. Mexcuar. Yi̱bomak ban ru chi junpa̱t.
Prov Swe1917 6:4  unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
Prov CroSaric 6:4  Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Prov VieLCCMN 6:4  Đừng chớp mắt khép mi, chớ nghỉ ngơi yên giấc.
Prov FreBDM17 6:4  Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
Prov FreLXX 6:4  N'accorde point de sommeil à tes yeux, ni d'assoupissement à tes paupières,
Prov Aleppo 6:4    אל-תתן שנה לעיניך    ותנומה לעפעפיך
Prov MapM 6:4  אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
Prov HebModer 6:4  אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Prov Kaz 6:4  Ұйқыға бой беріп, кірпігіңді ілмей,Алдымен көз жұмып, ұйықтайын демей,
Prov FreJND 6:4  Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller ;
Prov GerGruen 6:4  Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
Prov SloKJV 6:4  Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
Prov Haitian 6:4  Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
Prov FinBibli 6:4  Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
Prov SpaRV 6:4  No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Prov WelBeibl 6:4  Paid oedi! – Dim cwsg na gorffwys nes bydd y mater wedi'i setlo.
Prov GerMenge 6:4  Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Prov GreVamva 6:4  Μη δώσης ύπνον εις τους οφθαλμούς σου, μηδέ νυσταγμόν εις τα βλεφαρά σου·
Prov UkrOgien 6:4  не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,
Prov FreCramp 6:4  Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières ;
Prov SrKDEkav 6:4  Не дај сна очима својим, ни веђама својим дрема.
Prov PolUGdan 6:4  Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
Prov FreSegon 6:4  Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
Prov SpaRV190 6:4  No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Prov HunRUF 6:4  Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
Prov DaOT1931 6:4  und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
Prov TpiKJPB 6:4  No ken givim slip long ai bilong yu, o taim bilong pasim ai long tupela ai bilong yu.
Prov DaOT1871 6:4  Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
Prov FreVulgG 6:4  N’accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent pas.
Prov PolGdans 6:4  Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
Prov JapBungo 6:4  汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
Prov GerElb18 6:4  gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;