Prov
|
RWebster
|
6:4 |
Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:4 |
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
|
Prov
|
ABP
|
6:4 |
You should not give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids,
|
Prov
|
NHEBME
|
6:4 |
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
|
Prov
|
Rotherha
|
6:4 |
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
|
Prov
|
LEB
|
6:4 |
Do not give sleep to your eyes, or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
RNKJV
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
Webster
|
6:4 |
Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
|
Prov
|
Darby
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
|
Prov
|
ASV
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
|
Prov
|
LITV
|
6:4 |
Do not give sleep to your eyes, or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
Geneva15
|
6:4 |
Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
CPDV
|
6:4 |
Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
|
Prov
|
BBE
|
6:4 |
Give no sleep to your eyes, or rest to them;
|
Prov
|
DRC
|
6:4 |
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
|
Prov
|
GodsWord
|
6:4 |
Don't let your eyes rest or your eyelids close.
|
Prov
|
JPS
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
NETfree
|
6:4 |
Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
AB
|
6:4 |
Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
|
Prov
|
AFV2020
|
6:4 |
Do not give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
NHEB
|
6:4 |
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
|
Prov
|
NETtext
|
6:4 |
Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
UKJV
|
6:4 |
Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
|
Prov
|
Noyes
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
|
Prov
|
KJV
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
KJVA
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
AKJV
|
6:4 |
Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
|
Prov
|
RLT
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
MKJV
|
6:4 |
Do not give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
|
Prov
|
YLT
|
6:4 |
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
|
Prov
|
ACV
|
6:4 |
Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:4 |
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
|
Prov
|
Mg1865
|
6:4 |
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
|
Prov
|
FinPR
|
6:4 |
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
|
Prov
|
FinRK
|
6:4 |
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi torkahdusta.
|
Prov
|
ChiSB
|
6:4 |
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:4 |
ⲙⲡⲣϯϩⲓⲛⲏⲃ ⲛⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛⲛⲉⲕⲃⲟⲩϩⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:4 |
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
|
Prov
|
BulVeren
|
6:4 |
не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,
|
Prov
|
AraSVD
|
6:4 |
لَا تُعْطِ عَيْنَيْكَ نَوْمًا، وَلَا أَجْفَانَكَ نُعَاسًا.
|
Prov
|
Esperant
|
6:4 |
Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:4 |
อย่าให้ตาของเจ้าหลับลง อย่าให้หนังตาของเจ้าปรือไป
|
Prov
|
OSHB
|
6:4 |
אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:4 |
အိပ်မပျော်နှင့်။ မျက်စိမှိတ်၍ မငိုက်နှင့်။
|
Prov
|
FarTPV
|
6:4 |
تا این کار را نکردهای نخواب و حتّی لحظهای آرام ننشین.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:4 |
Apnī āṅkhoṅ ko sone na de, apne papoṭoṅ ko ūṅghne na de jab tak tū is zimmedārī se fāriġh na ho jāe.
|
Prov
|
SweFolk
|
6:4 |
unna inte dina ögon någon sömn eller dina ögonlock en blund,
|
Prov
|
GerSch
|
6:4 |
Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:4 |
Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:4 |
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
|
Prov
|
Dari
|
6:4 |
تا این کار را نکرده ای نخواب و حتی لحظه ای آرام ننشین.
|
Prov
|
SomKQA
|
6:4 |
Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
|
Prov
|
NorSMB
|
6:4 |
unn ikkje dine augo svevn, eller augneloki ein blund.
|
Prov
|
Alb
|
6:4 |
Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;
|
Prov
|
UyCyr
|
6:4 |
Қутулмиғичә ухлап ятма, кирпик қақма,
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:4 |
네 눈이 잠들지 말게 하며 네 눈꺼풀이 졸지 말게 하고
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:4 |
Не дај сна очима својима, ни вјеђама својима дријема.
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:4 |
yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
|
Prov
|
Mal1910
|
6:4 |
നിന്റെ കണ്ണിന്നു ഉറക്കവും നിന്റെ കണ്ണിമെക്കു നിദ്രയും കൊടുക്കരുതു.
|
Prov
|
KorRV
|
6:4 |
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
|
Prov
|
Azeri
|
6:4 |
گؤزلرئنه يوخو گئرمهسئن کئرپئکلرئن يوخودان قاماشماسين.
|
Prov
|
KLV
|
6:4 |
nob ghobe' Qong Daq lIj mInDu', ghobe' slumber Daq lIj eyelids.
|
Prov
|
ItaDio
|
6:4 |
Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
|
Prov
|
RusSynod
|
6:4 |
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:4 |
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:4 |
μη δως ύπνον σοις όμμασι μηδέ επινυστάξης σοις βλεφάροις
|
Prov
|
FreBBB
|
6:4 |
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni repos à tes paupières ;
|
Prov
|
LinVB
|
6:4 |
olingisa miso ma yo te malala mpongi, opesa mango ntango ya bopemi te ;
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:4 |
သင်၏မျက်စိတို့အား အိပ်စက်ခွင့်မပြုနှင့်။ သင်၏မျက်ခွံတို့ကို မှိတ်ခွင့်မပေးနှင့်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:4 |
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:4 |
勿閉目而寢、勿合睫而眠、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:4 |
Đừng để cho mắt con ngủ;Chớ để cho mí mắt con khép lại.
|
Prov
|
LXX
|
6:4 |
μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασιν μηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις
|
Prov
|
CebPinad
|
6:4 |
Ayaw paghatagi ug katulog ang imong mga mata, Ni paghinanok ang imong mga tabon-tabon;
|
Prov
|
RomCor
|
6:4 |
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Ke dehr meirla de kommoaldi.
|
Prov
|
HunUj
|
6:4 |
Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
|
Prov
|
GerZurch
|
6:4 |
Gönne deinen Augen keinen Schlaf, / lass deine Wimpern nicht schlummern. /
|
Prov
|
PorAR
|
6:4 |
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:4 |
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
|
Prov
|
FarOPV
|
6:4 |
خواب را به چشمان خود راه مده، و نه پینکی رابه مژگان خویش.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:4 |
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:4 |
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
|
Prov
|
Norsk
|
6:4 |
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
|
Prov
|
SloChras
|
6:4 |
Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
|
Prov
|
Northern
|
6:4 |
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
|
Prov
|
GerElb19
|
6:4 |
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:4 |
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:4 |
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
|
Prov
|
ChiUn
|
6:4 |
不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:4 |
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
|
Prov
|
FreKhan
|
6:4 |
N’Accorde pas de sommeil à tes yeux ni de repos à tes paupières.
|
Prov
|
FrePGR
|
6:4 |
N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières !
|
Prov
|
PorCap
|
6:4 |
Não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
|
Prov
|
JapKougo
|
6:4 |
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
|
Prov
|
GerTextb
|
6:4 |
Gönne deinen Augen keinen Schlaf, noch deinen Wimpern Schlummer.
|
Prov
|
Kapingam
|
6:4 |
Goe hudee kii be hagamolooloo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:4 |
No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
|
Prov
|
WLC
|
6:4 |
אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:4 |
Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams.
|
Prov
|
Bela
|
6:4 |
не давай сну вачам тваім і дрымоты вейкам тваім;
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:4 |
Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern!
|
Prov
|
FinPR92
|
6:4 |
älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:4 |
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:4 |
Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:4 |
Gönne deinen Augen keinen Schlaf / und deinen Lidern keine Ruhe –
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:4 |
اپنی آنکھوں کو سونے نہ دے، اپنے پپوٹوں کو اونگھنے نہ دے جب تک تُو اِس ذمہ داری سے فارغ نہ ہو جائے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
6:4 |
وَأَلِحَّ عَلَيْهِ. لاَ يَغْلِبْ عَلَيْكَ النَّوْمُ، وَلاَ عَلَى أَجْفَانِكَ النُّعَاسُ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:4 |
不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
|
Prov
|
ItaRive
|
6:4 |
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
|
Prov
|
Afr1953
|
6:4 |
gun jou oë geen slaap en jou ooglede geen sluimering nie;
|
Prov
|
RusSynod
|
6:4 |
не давай сна глазам твоим и дремания векам твоим;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:4 |
अपनी आँखों को सोने न दे, अपने पपोटों को ऊँघने न दे जब तक तू इस ज़िम्मादारी से फ़ारिग़ न हो जाए।
|
Prov
|
TurNTB
|
6:4 |
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
|
Prov
|
DutSVV
|
6:4 |
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
|
Prov
|
HunKNB
|
6:4 |
Ne engedj alvást szemednek, és szendergést szempilláidnak!
|
Prov
|
Maori
|
6:4 |
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
|
Prov
|
HunKar
|
6:4 |
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
|
Prov
|
Viet
|
6:4 |
Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại;
|
Prov
|
Kekchi
|
6:4 |
Me̱canab e̱rib. Yi̱bomak ru le̱ chˈaˈajquilal. Mexcuar. Yi̱bomak ban ru chi junpa̱t.
|
Prov
|
Swe1917
|
6:4 |
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
|
Prov
|
CroSaric
|
6:4 |
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Đừng chớp mắt khép mi, chớ nghỉ ngơi yên giấc.
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:4 |
Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
|
Prov
|
FreLXX
|
6:4 |
N'accorde point de sommeil à tes yeux, ni d'assoupissement à tes paupières,
|
Prov
|
Aleppo
|
6:4 |
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
|
Prov
|
MapM
|
6:4 |
אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:4 |
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:4 |
Ұйқыға бой беріп, кірпігіңді ілмей,Алдымен көз жұмып, ұйықтайын демей,
|
Prov
|
FreJND
|
6:4 |
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller ;
|
Prov
|
GerGruen
|
6:4 |
Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
|
Prov
|
SloKJV
|
6:4 |
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
|
Prov
|
Haitian
|
6:4 |
Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
|
Prov
|
FinBibli
|
6:4 |
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
|
Prov
|
SpaRV
|
6:4 |
No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:4 |
Paid oedi! – Dim cwsg na gorffwys nes bydd y mater wedi'i setlo.
|
Prov
|
GerMenge
|
6:4 |
Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
|
Prov
|
GreVamva
|
6:4 |
Μη δώσης ύπνον εις τους οφθαλμούς σου, μηδέ νυσταγμόν εις τα βλεφαρά σου·
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:4 |
не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,
|
Prov
|
FreCramp
|
6:4 |
Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières ;
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:4 |
Не дај сна очима својим, ни веђама својим дрема.
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:4 |
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
|
Prov
|
FreSegon
|
6:4 |
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:4 |
No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
|
Prov
|
HunRUF
|
6:4 |
Ne engedj álmot szemednek, és szunnyadást szempilládnak!
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:4 |
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:4 |
No ken givim slip long ai bilong yu, o taim bilong pasim ai long tupela ai bilong yu.
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:4 |
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:4 |
N’accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent pas.
|
Prov
|
PolGdans
|
6:4 |
Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
|
Prov
|
JapBungo
|
6:4 |
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
|
Prov
|
GerElb18
|
6:4 |
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
|