Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov NHEBJE 6:7  which having no chief, overseer, or ruler,
Prov ABP 6:7  For to that one there is no farm possession, nor [2one compelling him 1is he having], nor [2under 3a master 1is he being].
Prov NHEBME 6:7  which having no chief, overseer, or ruler,
Prov Rotherha 6:7  Which, having no harvest, scribe, or ruler,
Prov LEB 6:7  It has no chief, officer, or ruler.
Prov RNKJV 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov Jubilee2 6:7  Who having no guide, overseer, or ruler,
Prov Webster 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov Darby 6:7  which having no chief, overseer, or ruler,
Prov ASV 6:7  Which having no chief, Overseer, or ruler,
Prov LITV 6:7  who, having no guide, overseer or ruler,
Prov Geneva15 6:7  For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,
Prov CPDV 6:7  For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
Prov BBE 6:7  Having no chief, overseer, or ruler,
Prov DRC 6:7  Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Prov GodsWord 6:7  Although it has no overseer, officer, or ruler,
Prov JPS 6:7  Which having no chief, overseer, or ruler,
Prov KJVPCE 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov NETfree 6:7  It has no commander, overseer, or ruler,
Prov AB 6:7  For whereas he has no leader, nor anyone to compel him, and is under no master,
Prov AFV2020 6:7  Who having no guide, overseer, or ruler,
Prov NHEB 6:7  which having no chief, overseer, or ruler,
Prov NETtext 6:7  It has no commander, overseer, or ruler,
Prov UKJV 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov Noyes 6:7  She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
Prov KJV 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov KJVA 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov AKJV 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov RLT 6:7  Which having no guide, overseer, or ruler,
Prov MKJV 6:7  who, having no guide, overseer, or ruler,
Prov YLT 6:7  Which hath not captain, overseer, and ruler,
Prov ACV 6:7  Which, having no chief, overseer, or ruler,
Prov VulgSist 6:7  quae cum non habeat ducem, nec praeceptorem, nec principem,
Prov VulgCont 6:7  quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
Prov Vulgate 6:7  quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Prov VulgHetz 6:7  quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
Prov VulgClem 6:7  Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
Prov CzeBKR 6:7  Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Prov CzeB21 6:7  Žádného vůdce mravenec nemá, dozorce ani vládce jemu netřeba;
Prov CzeCEP 6:7  Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
Prov CzeCSP 6:7  Ačkoliv nemá vůdce, dozorce ani vládce,
Prov PorBLivr 6:7  Ela, mesmo não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Prov Mg1865 6:7  Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
Prov FinPR 6:7  Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Prov FinRK 6:7  Ei sillä ole johtajaa, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Prov ChiSB 6:7  牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
Prov CopSahBi 6:7  ⲉⲙⲛⲧⲉⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥⲱϣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛⲧϥⲡⲉⲧⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛⲧϥϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓϫⲱϥ
Prov ChiUns 6:7  蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
Prov BulVeren 6:7  Тя, без да има началник, надзирател или управител,
Prov AraSVD 6:7  ٱلَّتِي لَيْسَ لَهَا قَائِدٌ أَوْ عَرِيفٌ أَوْ مُتَسَلِّطٌ،
Prov Esperant 6:7  Kvankam ĝi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
Prov ThaiKJV 6:7  โดยปราศจากผู้นำทาง ผู้ดูแลหรือผู้ปกครอง
Prov OSHB 6:7  אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
Prov BurJudso 6:7  ပရွတ်ဆိတ်သည်ဆရာမရှိ၊ ပဲ့ပြင်သောသူမရှိ၊ မင်းမရှိဘဲလျက်၊
Prov FarTPV 6:7  آنها نه رهبر دارند و نه فرمانده،
Prov UrduGeoR 6:7  Us par na sardār, na afsar yā hukmrān muqarrar hai,
Prov SweFolk 6:7  Hon har varken furste, förman eller herre,
Prov GerSch 6:7  obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
Prov TagAngBi 6:7  Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,
Prov FinSTLK2 6:7  Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
Prov Dari 6:7  آن ها نه رهبر دارند و نه کارفرما.
Prov SomKQA 6:7  Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
Prov NorSMB 6:7  Han hev ingen hovding eller fut eller herre,
Prov Alb 6:7  Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;
Prov UyCyr 6:7  Йоқтур башлиқ, назарәтчи, һөкүмдар уларда.
Prov KorHKJV 6:7  개미는 인도자도 없고 감독도 없고 치리자도 없으되
Prov SrKDIjek 6:7  Нема вођа ни управитеља ни господара;
Prov Wycliffe 6:7  Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
Prov Mal1910 6:7  അതിന്നു നായകനും മേൽവിചാരകനും അധിപതിയും ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും
Prov KorRV 6:7  개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Prov Azeri 6:7  باشي اوسته نه ارباب وار، نه ناظئر، نه ده حؤکمدار.
Prov KLV 6:7  nuq ghajtaH ghobe' pIn, overseer, joq ruler,
Prov ItaDio 6:7  Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
Prov RusSynod 6:7  Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
Prov CSlEliza 6:7  он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
Prov ABPGRK 6:7  εκείνω γαρ γεωργίου μη υπάρχοντος μηδέ τον αναγκάζοντα έχων μηδέ υπό δεσπότην ων
Prov FreBBB 6:7  Elle n'a ni juge, Ni contremaître, ni chef.
Prov LinVB 6:7  mozali na moyangeli te, mokengeli te, mokonzi mpe te,
Prov BurCBCM 6:7  ပုရွက်ဆိတ်ကို အမိန့်ပေးသူမရှိ၊ ကြီးကြပ် သူမရှိ၊ စိုးမိုးသူမရှိချေ။-
Prov HunIMIT 6:7  ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
Prov ChiUnL 6:7  彼雖無帥、無督無長、
Prov VietNVB 6:7  Nó không có người lãnh đạo,Giám đốc hay cai trị;
Prov LXX 6:7  ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν
Prov CebPinad 6:7  Nga bisan walay pangulo, Capatas, kun punoan,
Prov RomCor 6:7  Ea n-are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpân,
Prov Pohnpeia 6:7  Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
Prov HunUj 6:7  Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
Prov GerZurch 6:7  Sie hat keinen Fürsten, / keinen Vogt und keinen Gebieter, /
Prov PorAR 6:7  a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
Prov DutSVVA 6:7  Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
Prov FarOPV 6:7  که وی را پیشوایی نیست و نه سرور و نه حاکمی.
Prov Ndebele 6:7  Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
Prov PorBLivr 6:7  Ela, mesmo não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Prov Norsk 6:7  Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
Prov SloChras 6:7  nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
Prov Northern 6:7  Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Prov GerElb19 6:7  Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
Prov LvGluck8 6:7  Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
Prov PorAlmei 6:7  A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
Prov ChiUn 6:7  螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王,
Prov SweKarlX 6:7  Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
Prov FreKhan 6:7  elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur;
Prov FrePGR 6:7  Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain ;
Prov PorCap 6:7  Ela não tem guia, nem capataz, nem mestre;
Prov JapKougo 6:7  ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
Prov GerTextb 6:7  Obwohl sie keinen Fürsten hat, keinen Amtmann oder Gebieter,
Prov Kapingam 6:7  Digaula di-nadau dagi e-dagi ginaadou ai.
Prov SpaPlate 6:7  No tiene juez, ni superior, ni señor,
Prov WLC 6:7  אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
Prov LtKBB 6:7  Ji neturi vadovo, prižiūrėtojo ar valdovo,
Prov Bela 6:7  Няма ў яе ні валадара, ні пры­стаўленага, ані ўпраўцы;
Prov GerBoLut 6:7  Ob sie wohl keinen Fursten noch Hauptmann noch Herrn hat,
Prov FinPR92 6:7  Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
Prov SpaRV186 6:7  La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Prov NlCanisi 6:7  Al heeft ze geen leider, Geen opzichter, geen heerser,
Prov GerNeUe 6:7  Kein Vorgesetzter treibt sie an, / kein Aufseher und keiner der etwas befiehlt.
Prov UrduGeo 6:7  اُس پر نہ سردار، نہ افسر یا حکمران مقرر ہے،
Prov AraNAV 6:7  فَمَعَ أَنَّهَا مِنْ غَيْرِ قَائِدٍ أَوْ مُدَبِّرٍ أَوْ حَاكِمٍ،
Prov ChiNCVs 6:7  蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
Prov ItaRive 6:7  Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
Prov Afr1953 6:7  Hy wat geen aanvoerder, opsigter of heerser het nie,
Prov RusSynod 6:7  Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя,
Prov UrduGeoD 6:7  उस पर न सरदार, न अफ़सर या हुक्मरान मुक़र्रर है,
Prov TurNTB 6:7  Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
Prov DutSVV 6:7  Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
Prov HunKNB 6:7  Sem főnöke, sem tiszttartója, sem ura nincsen,
Prov Maori 6:7  Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
Prov HunKar 6:7  A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Prov Viet 6:7  Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hay quan cai đốc, hay là quan trấn,
Prov Kekchi 6:7  Eb li sa̱nc ma̱ ani nataklan reheb chi moco cuan ta junak ani nayehoc reheb cˈaˈru teˈxba̱nu.
Prov Swe1917 6:7  Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
Prov CroSaric 6:7  on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Prov VieLCCMN 6:7  Nó chẳng có thủ trưởng, chẳng có giám sát, chẳng có lãnh đạo.
Prov FreBDM17 6:7  Elle n’a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
Prov FreLXX 6:7  Car elle n'a ni laboureurs, ni maîtres, ni personne qui la contraigne.
Prov Aleppo 6:7    אשר אין-לה קצין—    שטר ומשל
Prov MapM 6:7  אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
Prov HebModer 6:7  אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Prov Kaz 6:7  Бастық, бақылаушы, билеушісі болмайды,
Prov FreJND 6:7  Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Prov GerGruen 6:7  durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
Prov SloKJV 6:7  ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
Prov Haitian 6:7  Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
Prov FinBibli 6:7  Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
Prov SpaRV 6:7  La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Prov WelBeibl 6:7  Does ganddo ddim arweinydd, swyddog, na rheolwr,
Prov GerMenge 6:7  Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
Prov GreVamva 6:7  όστις μη έχων άρχοντα, επιστάτην ή κυβερνήτην,
Prov UkrOgien 6:7  нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;
Prov FreCramp 6:7  Elle qui n'a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
Prov SrKDEkav 6:7  Нема вођу ни управитеља ни господара;
Prov PolUGdan 6:7  Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
Prov FreSegon 6:7  Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
Prov SpaRV190 6:7  La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Prov HunRUF 6:7  Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
Prov DaOT1931 6:7  Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
Prov TpiKJPB 6:7  Husat i no gat man bilong soim rot, bosman, o hetman,
Prov DaOT1871 6:7  Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
Prov FreVulgG 6:7  N’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
Prov PolGdans 6:7  Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
Prov JapBungo 6:7  蟻は首領なく有司なく君主なけれども
Prov GerElb18 6:7  Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,