Prov
|
RWebster
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:7 |
which having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
ABP
|
6:7 |
For to that one there is no farm possession, nor [2one compelling him 1is he having], nor [2under 3a master 1is he being].
|
Prov
|
NHEBME
|
6:7 |
which having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
Rotherha
|
6:7 |
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
|
Prov
|
LEB
|
6:7 |
It has no chief, officer, or ruler.
|
Prov
|
RNKJV
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:7 |
Who having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
Webster
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
Darby
|
6:7 |
which having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
ASV
|
6:7 |
Which having no chief, Overseer, or ruler,
|
Prov
|
LITV
|
6:7 |
who, having no guide, overseer or ruler,
|
Prov
|
Geneva15
|
6:7 |
For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,
|
Prov
|
CPDV
|
6:7 |
For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
|
Prov
|
BBE
|
6:7 |
Having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
DRC
|
6:7 |
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
|
Prov
|
GodsWord
|
6:7 |
Although it has no overseer, officer, or ruler,
|
Prov
|
JPS
|
6:7 |
Which having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
NETfree
|
6:7 |
It has no commander, overseer, or ruler,
|
Prov
|
AB
|
6:7 |
For whereas he has no leader, nor anyone to compel him, and is under no master,
|
Prov
|
AFV2020
|
6:7 |
Who having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
NHEB
|
6:7 |
which having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
NETtext
|
6:7 |
It has no commander, overseer, or ruler,
|
Prov
|
UKJV
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
Noyes
|
6:7 |
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
|
Prov
|
KJV
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
KJVA
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
AKJV
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
RLT
|
6:7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
MKJV
|
6:7 |
who, having no guide, overseer, or ruler,
|
Prov
|
YLT
|
6:7 |
Which hath not captain, overseer, and ruler,
|
Prov
|
ACV
|
6:7 |
Which, having no chief, overseer, or ruler,
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:7 |
Ela, mesmo não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
|
Prov
|
Mg1865
|
6:7 |
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
|
Prov
|
FinPR
|
6:7 |
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
|
Prov
|
FinRK
|
6:7 |
Ei sillä ole johtajaa, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
|
Prov
|
ChiSB
|
6:7 |
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:7 |
ⲉⲙⲛⲧⲉⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲥⲱϣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛⲧϥⲡⲉⲧⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛⲧϥϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓϫⲱϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:7 |
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
|
Prov
|
BulVeren
|
6:7 |
Тя, без да има началник, надзирател или управител,
|
Prov
|
AraSVD
|
6:7 |
ٱلَّتِي لَيْسَ لَهَا قَائِدٌ أَوْ عَرِيفٌ أَوْ مُتَسَلِّطٌ،
|
Prov
|
Esperant
|
6:7 |
Kvankam ĝi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:7 |
โดยปราศจากผู้นำทาง ผู้ดูแลหรือผู้ปกครอง
|
Prov
|
OSHB
|
6:7 |
אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:7 |
ပရွတ်ဆိတ်သည်ဆရာမရှိ၊ ပဲ့ပြင်သောသူမရှိ၊ မင်းမရှိဘဲလျက်၊
|
Prov
|
FarTPV
|
6:7 |
آنها نه رهبر دارند و نه فرمانده،
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:7 |
Us par na sardār, na afsar yā hukmrān muqarrar hai,
|
Prov
|
SweFolk
|
6:7 |
Hon har varken furste, förman eller herre,
|
Prov
|
GerSch
|
6:7 |
obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:7 |
Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:7 |
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päämiestä eikä hallitsijaa,
|
Prov
|
Dari
|
6:7 |
آن ها نه رهبر دارند و نه کارفرما.
|
Prov
|
SomKQA
|
6:7 |
Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
|
Prov
|
NorSMB
|
6:7 |
Han hev ingen hovding eller fut eller herre,
|
Prov
|
Alb
|
6:7 |
Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;
|
Prov
|
UyCyr
|
6:7 |
Йоқтур башлиқ, назарәтчи, һөкүмдар уларда.
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:7 |
개미는 인도자도 없고 감독도 없고 치리자도 없으되
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:7 |
Нема вођа ни управитеља ни господара;
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:7 |
Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
|
Prov
|
Mal1910
|
6:7 |
അതിന്നു നായകനും മേൽവിചാരകനും അധിപതിയും ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും
|
Prov
|
KorRV
|
6:7 |
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
|
Prov
|
Azeri
|
6:7 |
باشي اوسته نه ارباب وار، نه ناظئر، نه ده حؤکمدار.
|
Prov
|
KLV
|
6:7 |
nuq ghajtaH ghobe' pIn, overseer, joq ruler,
|
Prov
|
ItaDio
|
6:7 |
Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
|
Prov
|
RusSynod
|
6:7 |
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:7 |
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:7 |
εκείνω γαρ γεωργίου μη υπάρχοντος μηδέ τον αναγκάζοντα έχων μηδέ υπό δεσπότην ων
|
Prov
|
FreBBB
|
6:7 |
Elle n'a ni juge, Ni contremaître, ni chef.
|
Prov
|
LinVB
|
6:7 |
mozali na moyangeli te, mokengeli te, mokonzi mpe te,
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:7 |
ပုရွက်ဆိတ်ကို အမိန့်ပေးသူမရှိ၊ ကြီးကြပ် သူမရှိ၊ စိုးမိုးသူမရှိချေ။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:7 |
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:7 |
彼雖無帥、無督無長、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:7 |
Nó không có người lãnh đạo,Giám đốc hay cai trị;
|
Prov
|
LXX
|
6:7 |
ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν
|
Prov
|
CebPinad
|
6:7 |
Nga bisan walay pangulo, Capatas, kun punoan,
|
Prov
|
RomCor
|
6:7 |
Ea n-are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpân,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:7 |
Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
|
Prov
|
HunUj
|
6:7 |
Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
|
Prov
|
GerZurch
|
6:7 |
Sie hat keinen Fürsten, / keinen Vogt und keinen Gebieter, /
|
Prov
|
PorAR
|
6:7 |
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:7 |
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
|
Prov
|
FarOPV
|
6:7 |
که وی را پیشوایی نیست و نه سرور و نه حاکمی.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:7 |
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:7 |
Ela, mesmo não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
|
Prov
|
Norsk
|
6:7 |
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
|
Prov
|
SloChras
|
6:7 |
nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
|
Prov
|
Northern
|
6:7 |
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
|
Prov
|
GerElb19
|
6:7 |
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:7 |
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:7 |
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
|
Prov
|
ChiUn
|
6:7 |
螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王,
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:7 |
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
|
Prov
|
FreKhan
|
6:7 |
elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur;
|
Prov
|
FrePGR
|
6:7 |
Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain ;
|
Prov
|
PorCap
|
6:7 |
Ela não tem guia, nem capataz, nem mestre;
|
Prov
|
JapKougo
|
6:7 |
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
|
Prov
|
GerTextb
|
6:7 |
Obwohl sie keinen Fürsten hat, keinen Amtmann oder Gebieter,
|
Prov
|
Kapingam
|
6:7 |
Digaula di-nadau dagi e-dagi ginaadou ai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:7 |
No tiene juez, ni superior, ni señor,
|
Prov
|
WLC
|
6:7 |
אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:7 |
Ji neturi vadovo, prižiūrėtojo ar valdovo,
|
Prov
|
Bela
|
6:7 |
Няма ў яе ні валадара, ні прыстаўленага, ані ўпраўцы;
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:7 |
Ob sie wohl keinen Fursten noch Hauptmann noch Herrn hat,
|
Prov
|
FinPR92
|
6:7 |
Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:7 |
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:7 |
Al heeft ze geen leider, Geen opzichter, geen heerser,
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:7 |
Kein Vorgesetzter treibt sie an, / kein Aufseher und keiner der etwas befiehlt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:7 |
اُس پر نہ سردار، نہ افسر یا حکمران مقرر ہے،
|
Prov
|
AraNAV
|
6:7 |
فَمَعَ أَنَّهَا مِنْ غَيْرِ قَائِدٍ أَوْ مُدَبِّرٍ أَوْ حَاكِمٍ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:7 |
蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
|
Prov
|
ItaRive
|
6:7 |
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
|
Prov
|
Afr1953
|
6:7 |
Hy wat geen aanvoerder, opsigter of heerser het nie,
|
Prov
|
RusSynod
|
6:7 |
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:7 |
उस पर न सरदार, न अफ़सर या हुक्मरान मुक़र्रर है,
|
Prov
|
TurNTB
|
6:7 |
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
|
Prov
|
DutSVV
|
6:7 |
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
|
Prov
|
HunKNB
|
6:7 |
Sem főnöke, sem tiszttartója, sem ura nincsen,
|
Prov
|
Maori
|
6:7 |
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
|
Prov
|
HunKar
|
6:7 |
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
|
Prov
|
Viet
|
6:7 |
Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hay quan cai đốc, hay là quan trấn,
|
Prov
|
Kekchi
|
6:7 |
Eb li sa̱nc ma̱ ani nataklan reheb chi moco cuan ta junak ani nayehoc reheb cˈaˈru teˈxba̱nu.
|
Prov
|
Swe1917
|
6:7 |
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
|
Prov
|
CroSaric
|
6:7 |
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:7 |
Nó chẳng có thủ trưởng, chẳng có giám sát, chẳng có lãnh đạo.
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:7 |
Elle n’a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
|
Prov
|
FreLXX
|
6:7 |
Car elle n'a ni laboureurs, ni maîtres, ni personne qui la contraigne.
|
Prov
|
Aleppo
|
6:7 |
אשר אין-לה קצין— שטר ומשל
|
Prov
|
MapM
|
6:7 |
אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:7 |
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:7 |
Бастық, бақылаушы, билеушісі болмайды,
|
Prov
|
FreJND
|
6:7 |
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
|
Prov
|
GerGruen
|
6:7 |
durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
|
Prov
|
SloKJV
|
6:7 |
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
|
Prov
|
Haitian
|
6:7 |
Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
|
Prov
|
FinBibli
|
6:7 |
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
|
Prov
|
SpaRV
|
6:7 |
La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:7 |
Does ganddo ddim arweinydd, swyddog, na rheolwr,
|
Prov
|
GerMenge
|
6:7 |
Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
|
Prov
|
GreVamva
|
6:7 |
όστις μη έχων άρχοντα, επιστάτην ή κυβερνήτην,
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:7 |
нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;
|
Prov
|
FreCramp
|
6:7 |
Elle qui n'a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:7 |
Нема вођу ни управитеља ни господара;
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:7 |
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
|
Prov
|
FreSegon
|
6:7 |
Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:7 |
La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
|
Prov
|
HunRUF
|
6:7 |
Bár nincs vezére, elöljárója vagy uralkodója,
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:7 |
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:7 |
Husat i no gat man bilong soim rot, bosman, o hetman,
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:7 |
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:7 |
N’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
|
Prov
|
PolGdans
|
6:7 |
Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
|
Prov
|
JapBungo
|
6:7 |
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
|
Prov
|
GerElb18
|
6:7 |
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
|