|
Prov
|
AB
|
6:8 |
he prepares food for himself in the summer, and lays up abundant supplies in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labors kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honoring wisdom.
|
|
Prov
|
ABP
|
6:8 |
He prepares [3of summer 1the 2nourishment], [3much 1and also 4in 5the 6harvest 2he prepares] for the fete.
|
|
Prov
|
ACV
|
6:8 |
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
6:8 |
Provides her food in the summer and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
AKJV
|
6:8 |
Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
ASV
|
6:8 |
Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
BBE
|
6:8 |
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
|
|
Prov
|
CPDV
|
6:8 |
she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
|
|
Prov
|
DRC
|
6:8 |
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Darby
|
6:8 |
provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
6:8 |
Prepareth her meat in the sommer, and gathereth her foode in haruest.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
6:8 |
in summertime it stores its food supply. At harvest time it gathers its food.
|
|
Prov
|
JPS
|
6:8 |
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:8 |
provides her food in the summer [and] gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
KJV
|
6:8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
KJVA
|
6:8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
LEB
|
6:8 |
In the summer, it prepares its food; in the harvest, it gathers its sustenance.
|
|
Prov
|
LITV
|
6:8 |
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
MKJV
|
6:8 |
provides her food in the summer and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
NETfree
|
6:8 |
yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat.
|
|
Prov
|
NETtext
|
6:8 |
yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat.
|
|
Prov
|
NHEB
|
6:8 |
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:8 |
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
6:8 |
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Noyes
|
6:8 |
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
|
|
Prov
|
RLT
|
6:8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
6:8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
RWebster
|
6:8 |
Provideth her food in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
6:8 |
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
|
|
Prov
|
UKJV
|
6:8 |
Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
|
|
Prov
|
Webster
|
6:8 |
Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
|
|
Prov
|
YLT
|
6:8 |
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:8 |
ετοιμάζεται θέρους την τροφήν πολλήν τε εν τω αμητώ ποιείται την παράθεσιν
|
|
Prov
|
Afr1953
|
6:8 |
maak sy brood klaar in die somer, bêre sy voedsel weg in die oestyd.
|
|
Prov
|
Alb
|
6:8 |
e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
6:8 |
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
6:8 |
إِلاَّ أَنَّهَا تَخْزِنُ طَعَامَهَا فِي الصَّيْفِ، وَتَجْمَعُ مَؤُونَتَهَا فِي مَوْسِمِ الْحَصَادِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
6:8 |
وَتُعِدُّ فِي ٱلصَّيْفِ طَعَامَهَا، وَتَجْمَعُ فِي ٱلْحَصَادِ أُكْلَهَا.
|
|
Prov
|
Azeri
|
6:8 |
آمّا گئنه ده اؤز چؤرهيئنئن احتئياطيني يايدا گؤرور، بئچئن واختي يئيهجيئني ييغير.
|
|
Prov
|
Bela
|
6:8 |
а яна рыхтуе летам свой хлеб, зьбірае ў час жніва пракорм свой.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
6:8 |
приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:8 |
သို့ပင်သော်လည်း ၎င်းသည် စားနပ်ရိက္ခာကို နွေကာလ၌ ပြင်ဆင်ထား၍ ကောက်ရိတ်ချိန်၌ မိမိ၏အစာကို စုဆောင်း ထား၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
6:8 |
နွေကာလနှင့် စပါးရိတ်ရာကာလ၌ မိမိ စားစရာအစာကို ရှာဖွေသိုထားတတ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:8 |
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
6:8 |
Nagaandam sa iyang kalan-on sa ting-init, Ug nagahipos sa iyang makaon sa ting-ani.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:8 |
尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
6:8 |
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
6:8 |
尚且在夏天預備食物,在收割時聚斂糧食。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:8 |
夏時備食、穡時斂糧、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
6:8 |
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:8 |
ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁϥⲥⲃⲧⲉⲧⲉϥϩⲣⲉ ⲙⲡϣⲱⲙ ⲛϥⲧⲁϣⲟ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲱϩⲥ ⲏ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ ⲛⲅⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲉϥⲑⲣϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲱⲃ ϩⲱⲥ ⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩϯ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲙⲧⲟⲛ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲟⲩⲁϣϥ ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ ⲉⲩϭⲱⲃ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁϥⲧⲁⲓⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
6:8 |
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:8 |
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:8 |
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
|
|
Prov
|
Dari
|
6:8 |
اما آذوقۀ زمستان خود را هنگام تابستان ذخیره می کنند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
6:8 |
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:8 |
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
|
|
Prov
|
Esperant
|
6:8 |
Ĝi pretigas en la somero sian panon, Ĝi kolektas dum la rikolto sian manĝon.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
6:8 |
اماخوراک خود را تابستان مهیا میسازد و آذوقه خویش را در موسم حصاد جمع میکند.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
6:8 |
امّا آذوقهٔ زمستان خود را هنگام تابستان ذخیره میکنند.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
6:8 |
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
|
|
Prov
|
FinPR
|
6:8 |
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
6:8 |
ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
|
|
Prov
|
FinRK
|
6:8 |
mutta silti se hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa ruokansa sadonkorjuun aikana.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:8 |
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
6:8 |
En été elle prépare sa nourriture ; Pendant la moisson, elle amasse de quoi manger.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:8 |
Et cependant elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
6:8 |
elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson sa nourriture.
|
|
Prov
|
FreJND
|
6:8 |
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
6:8 |
et elle prépare sa nourriture durant l’été, elle amasse ses provisions au temps de la moisson!
|
|
Prov
|
FreLXX
|
6:8 |
Cependant elle prépare l'été sa nourriture, et en fait d'abondants magasins au temps de la moisson. Ou bien encore va voir l'abeille, et apprends comme elle est industrieuse, et comme son industrie est digne de nos respects ; car les rois et les infirmes usent, pour leur santé, des fruits de son labeur. Or elle est glorieuse et désirée de tous, et, si chétive qu'elle soit, on l'honore, parce qu'elle apprécie la sagesse.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
6:8 |
cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
6:8 |
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:8 |
elle prépare durant l’été sa nourriture, et amasse pendant la moisson de quoi se nourrir (ce qu’elle doit manger).
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:8 |
bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammeit ihre Speise in der Ernte.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
6:8 |
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
6:8 |
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
6:8 |
sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
|
|
Prov
|
GerMenge
|
6:8 |
sorgt sie doch im Sommer für ihren Unterhalt, sammelt in der Erntezeit ihre Nahrung ein.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:8 |
Und doch sorgt sie im Sommer für Nahrung, / sammelt ihre Vorräte zur Erntezeit.
|
|
Prov
|
GerSch
|
6:8 |
bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
6:8 |
bereitet sie doch im Sommer ihr Brot, sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
6:8 |
und doch rüstet sie ihre Speise im Sommer / und trägt in der Ernte ihre Nahrung zusammen. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
6:8 |
ετοιμάζει την τροφήν αυτού το θέρος, συνάγει τας τροφάς αυτού εν τω θερισμώ.
|
|
Prov
|
Haitian
|
6:8 |
Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
|
|
Prov
|
HebModer
|
6:8 |
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:8 |
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
6:8 |
mégis megszerzi táplálékát nyáron, összegyűjti élelmét aratáskor.
|
|
Prov
|
HunKar
|
6:8 |
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
6:8 |
mégis biztosítja a kenyerét nyáron, begyűjti eledelét aratáskor.
|
|
Prov
|
HunUj
|
6:8 |
mégis biztosítja a kenyerét nyáron, begyűjti eledelét aratáskor.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
6:8 |
E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
6:8 |
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
6:8 |
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
|
|
Prov
|
JapKougo
|
6:8 |
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
|
|
Prov
|
KLV
|
6:8 |
provides Daj tIr Soj Daq the summer, je gathers Daj Soj Daq the harvest.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
6:8 |
Gei digaula e-benebene nadau meegai i-di madagoaa dela e-mahanahana gi-togomaalia gi-di madagoaa magalillili ma-gaa-dae-mai.
|
|
Prov
|
Kaz
|
6:8 |
Бірақ жазда ол қысқы азығын дайындайды,Орақ кезінде тамағын жинап сақтайды.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
6:8 |
Abanan chiru li sakˈehil nequeˈxsicˈ lix tzacae̱mk nak yo̱ li kˈoloc ut nequeˈxchˈutub re teˈxxoc.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:8 |
여름에 자기의 먹을 것을 예비하며 수확 때에 자기 양식을 모으느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
6:8 |
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
6:8 |
ἑτοιμάζεται θέρους τὴν τροφὴν πολλήν τε ἐν τῷ ἀμήτῳ ποιεῖται τὴν παράθεσιν ἢ πορεύθητι πρὸς τὴν μέλισσαν καὶ μάθε ὡς ἐργάτις ἐστὶν τήν τε ἐργασίαν ὡς σεμνὴν ποιεῖται ἧς τοὺς πόνους βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται πρὸς ὑγίειαν προσφέρονται ποθεινὴ δέ ἐστιν πᾶσιν καὶ ἐπίδοξος καίπερ οὖσα τῇ ῥώμῃ ἀσθενής τὴν σοφίαν τιμήσασα προήχθη
|
|
Prov
|
LinVB
|
6:8 |
kasi mokolukaka biloko bya kolia o eleko ya mbula, mpe mokokongoloko bilei o eleko ya bobuki mbuma.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
6:8 |
bet paruošia sau maisto vasarą ir pjūties metu renka atsargas.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:8 |
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
6:8 |
വേനല്ക്കാലത്തു തന്റെ ആഹാരം ഒരുക്കുന്നു; കൊയ്ത്തുകാലത്തു തന്റെ തീൻ ശേഖരിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
6:8 |
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
|
|
Prov
|
MapM
|
6:8 |
תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַֽאֲכָלָֽהּ׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
6:8 |
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
6:8 |
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:8 |
Toch zorgt ze in de zomer voor haar spijs, Zoekt ze in de oogsttijd haar voedsel bijeen.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
6:8 |
men lagar um sumaren maten sin til og hev um hausten sanka si føda.
|
|
Prov
|
Norsk
|
6:8 |
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
|
|
Prov
|
Northern
|
6:8 |
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
6:8 |
תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:8 |
ahpw re kin nekidala kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar, kaunopadahng ahnsoun kopou.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
6:8 |
Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:8 |
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
|
|
Prov
|
PorAR
|
6:8 |
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:8 |
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:8 |
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:8 |
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
|
|
Prov
|
PorCap
|
6:8 |
no verão, faz as suas provisões; no tempo da ceifa, junta o seu alimento.
|
|
Prov
|
RomCor
|
6:8 |
totuşi, îşi pregăteşte hrana vara şi strânge de ale mâncării în timpul secerişului.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
6:8 |
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.]
|
|
Prov
|
RusSynod
|
6:8 |
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
|
|
Prov
|
SloChras
|
6:8 |
vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
6:8 |
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
6:8 |
Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:8 |
y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
6:8 |
Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:8 |
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:8 |
Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:8 |
И опет приправља лети себи храну, збира уз жетву пићу своју.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:8 |
И опет приправља љети себи храну, збира уз жетву пићу своју.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
6:8 |
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
6:8 |
men hon skaffar sin föda om sommaren och samlar sin mat under skördetiden.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:8 |
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:8 |
Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:8 |
มันเตรียมอาหารของมันในฤดูแล้ง และส่ำสมของกินของมันในฤดูเกี่ยว
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:8 |
I save redim kaikai bilong em long taim bilong biksan, na bungim kaikai bilong em long taim bilong kamautim kaikai.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
6:8 |
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:8 |
вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:8 |
توبھی وہ گرمیوں میں سردیوں کے لئے کھانے کا ذخیرہ کر رکھتی، فصل کے دنوں میں خوب خوراک اکٹھی کرتی ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:8 |
तो भी वह गरमियों में सर्दियों के लिए खाने का ज़ख़ीरा कर रखती, फ़सल के दिनों में ख़ूब ख़ुराक इकट्ठी करती है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:8 |
to bhī wuh garmiyoṅ meṅ sardiyoṅ ke lie khāne kā zaḳhīrā kar rakhtī, fasal ke dinoṅ meṅ ḳhūb ḳhurāk ikaṭṭhī kartī hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
6:8 |
Лекин тәйярлар улар қишниң озуғини язда, Ашлиқ топлар һосул жиғиш вақтида.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:8 |
Nhưng mùa khô đến, chúng biết tích trữ thức ăn, tới mùa gặt, chúng thu gom lương thực.
|
|
Prov
|
Viet
|
6:8 |
Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè, Và thâu trử vật thực nó trong khi mùa gặt.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
6:8 |
Nhưng nó tích trữ lương thực vào mùa hèVà thu nhặt thực phẩm trong mùa gặt.
|
|
Prov
|
WLC
|
6:8 |
תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:8 |
ac eto mae'n mynd ati i gasglu bwyd yn yr haf, a storio'r hyn sydd arno'i angen adeg y cynhaeaf.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:8 |
makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
|