Prov
|
PorBLivr
|
6:9 |
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
|
Prov
|
Mg1865
|
6:9 |
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
|
Prov
|
FinPR
|
6:9 |
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
|
Prov
|
FinRK
|
6:9 |
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
|
Prov
|
ChiSB
|
6:9 |
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:9 |
ⲁϣⲧⲛⲁⲩ ⲕⲛⲏϫ ⲡⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ⲉⲕⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϩⲁⲡϩⲓⲛⲏⲃ ⲧⲛⲁⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:9 |
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
|
Prov
|
BulVeren
|
6:9 |
Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
|
Prov
|
AraSVD
|
6:9 |
إِلَى مَتَى تَنَامُ أَيُّهَا ٱلْكَسْلَانُ؟ مَتَى تَنْهَضُ مِنْ نَوْمِكَ؟
|
Prov
|
Esperant
|
6:9 |
Ĝis kiam, maldiligentulo, vi kuŝos? Kiam vi leviĝos de via dormo?
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:9 |
โอ คนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานเท่าใด เมื่อไรเจ้าจะลุกขึ้นจากหลับ
|
Prov
|
OSHB
|
6:9 |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:9 |
အိုလူပျင်း၊ သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး အိပ်လျက်နေလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ်သော အခါနိုးလိမ့်မည် နည်း။
|
Prov
|
FarTPV
|
6:9 |
شخص تنبل تا چه هنگام میخوابد و چه وقت بیدار خواهد شد؟
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:9 |
Ai kāhil, tū mazīd kab tak soyā rahegā, kab jāg uṭhegā?
|
Prov
|
SweFolk
|
6:9 |
Hur länge ska du ligga, du late? När ska du resa dig ur din sömn?
|
Prov
|
GerSch
|
6:9 |
Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:9 |
Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:9 |
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloin nouset unestasi?
|
Prov
|
Dari
|
6:9 |
مرد تنبل تا کی می خوابد و چه وقت از خواب بیدار خواهد شد؟
|
Prov
|
SomKQA
|
6:9 |
Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
|
Prov
|
NorSMB
|
6:9 |
Kor lenge vil du liggja, du leting? Når ris du upp or di svevn?
|
Prov
|
Alb
|
6:9 |
Deri kur, o përtac, do të rrish duke fjetur? Kur do të shkundesh nga gjumi yt?
|
Prov
|
UyCyr
|
6:9 |
Әй һорун, сән қачанғичә ухлайсән? Қачан орнуңдин турисән?
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:9 |
오 게으른 자여, 네가 어느 때까지 자려느냐? 네가 어느 때에 잠에서 일어나려느냐?
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:9 |
Докле ћеш, љенивче, лежати? кад ћеш устати од сна својега?
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:9 |
Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
|
Prov
|
Mal1910
|
6:9 |
മടിയാ, നീ എത്രനേരം കിടന്നുറങ്ങും? എപ്പോൾ ഉറക്കത്തിൽ നിന്നെഴുന്നേല്ക്കും?
|
Prov
|
KorRV
|
6:9 |
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
|
Prov
|
Azeri
|
6:9 |
نه واختا کئمي ياتاجاقسان، اي تنبل؟ نه واخت يوخوندان اوياناجاقسان؟
|
Prov
|
KLV
|
6:9 |
chay' tIq DichDaq SoH Qong, sluggard? ghorgh DichDaq SoH Hu' pa' vo' lIj Qong?
|
Prov
|
ItaDio
|
6:9 |
Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
|
Prov
|
RusSynod
|
6:9 |
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:9 |
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:9 |
έως τίνος οκνηρέ κατάκεισαι πότε δε εξ ύπνου εγερθήση
|
Prov
|
FreBBB
|
6:9 |
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
|
Prov
|
LinVB
|
6:9 |
Yo moto goigoi, tee ntango nini okotikala kolala ? Ntango nini okolongwa na mpongi ?
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:9 |
အသင် လူပျင်း၊ သင်သည် မည်မျှကြာအောင် ထိုနေရာ၌ လဲလျောင်းလျက်နေမည်နည်း။ မည်သည့်အချိန်တွင် သင် အိပ်ရာ ထမည်နည်း။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:9 |
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:9 |
怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:9 |
Hỡi kẻ lười biếng, ngươi còn nằm cho đến chừng nào?Bao giờ ngươi mới ngủ thức dậy?
|
Prov
|
LXX
|
6:9 |
ἕως τίνος ὀκνηρέ κατάκεισαι πότε δὲ ἐξ ὕπνου ἐγερθήσῃ
|
Prov
|
CebPinad
|
6:9 |
Unsa ang kadugayon nga ikaw matulog, Oh tapulan? Anus-a ka mobangon gikan sa imong pagkatulog?
|
Prov
|
RomCor
|
6:9 |
Până când vei sta culcat, leneşule? Când te vei scula din somnul tău?
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:9 |
Eri, ia erein aramas pohnkahke men eh pahn wonohnte? Iahd me e pahn kak pwourda?
|
Prov
|
HunUj
|
6:9 |
Meddig fekszel, te rest, mikor hagyod abba az alvást?
|
Prov
|
GerZurch
|
6:9 |
Wie lange, du Fauler, willst du noch liegen? / wann willst du aufstehen von deinem Schlafe? /
|
Prov
|
PorAR
|
6:9 |
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:9 |
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
|
Prov
|
FarOPV
|
6:9 |
ای کاهل، تا به چند خواهی خوابید و از خواب خودکی خواهی برخاست؟
|
Prov
|
Ndebele
|
6:9 |
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:9 |
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
|
Prov
|
Norsk
|
6:9 |
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
|
Prov
|
SloChras
|
6:9 |
Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
|
Prov
|
Northern
|
6:9 |
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
|
Prov
|
GerElb19
|
6:9 |
Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:9 |
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:9 |
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
|
Prov
|
ChiUn
|
6:9 |
懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:9 |
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
|
Prov
|
FreKhan
|
6:9 |
Jusqu’à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
|
Prov
|
FrePGR
|
6:9 |
Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché ? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil ?
|
Prov
|
PorCap
|
6:9 |
Até quando dormirás tu, ó preguiçoso? Quando te levantarás do teu sono?
|
Prov
|
JapKougo
|
6:9 |
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
|
Prov
|
GerTextb
|
6:9 |
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:9 |
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
|
Prov
|
Kapingam
|
6:9 |
E-waalooloo behee taane hagatoo dono kiikii-hua? Mee e-duu-i-nua ma-gaa-hee?
|
Prov
|
WLC
|
6:9 |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:9 |
Ar ilgai miegosi, tinginy? Kada atsikelsi iš savo miego?
|
Prov
|
Bela
|
6:9 |
Дакуль ты, гультаю, будзеш ляжаць? калі ты ўстанеш ад сну твайго?
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:9 |
Wie lange, liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
|
Prov
|
FinPR92
|
6:9 |
Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:9 |
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:9 |
Luiaard, hoe lang blijft ge liggen, Wanneer zult ge ontwaken uit uw slaap?
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:9 |
Wie lange willst du noch liegen, du Fauler? / Wann stehst du endlich auf?
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:9 |
اے کاہل، تُو مزید کب تک سویا رہے گا، کب جاگ اُٹھے گا؟
|
Prov
|
AraNAV
|
6:9 |
فَإِلَى مَتَى تَظَلُّ رَاقِداً أَيُّهَا الْكَسُولُ؟ مَتَى تَهُبُّ مِنْ نَوْمِكَ؟
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:9 |
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
|
Prov
|
ItaRive
|
6:9 |
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
|
Prov
|
Afr1953
|
6:9 |
Hoe lank, luiaard, sal jy bly lê, wanneer sal jy opstaan uit jou slaap?
|
Prov
|
RusSynod
|
6:9 |
Доколе ты, ленивец, будешь спать? Когда ты встанешь от сна твоего?
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:9 |
ऐ काहिल, तू मज़ीद कब तक सोया रहेगा, कब जाग उठेगा?
|
Prov
|
TurNTB
|
6:9 |
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
|
Prov
|
DutSVV
|
6:9 |
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
|
Prov
|
HunKNB
|
6:9 |
Meddig heversz még, lusta? Mikor kelsz fel álmodból?
|
Prov
|
Maori
|
6:9 |
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
|
Prov
|
HunKar
|
6:9 |
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
|
Prov
|
Viet
|
6:9 |
Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?
|
Prov
|
Kekchi
|
6:9 |
Ut la̱ex li incˈaˈ nequeraj cˈanjelac, ¿jokˈe te̱canab li cua̱rc? ¿Ma incˈaˈ texcuacli̱k? ¿Ma junelic yocyo̱kex?
|
Prov
|
Swe1917
|
6:9 |
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
|
Prov
|
CroSaric
|
6:9 |
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:9 |
Hỡi người biếng nhác, ngươi còn nằm đó tới bao giờ ? Chừng nào ngươi mới ngủ dậy ?
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:9 |
Paresseux, jusqu’à quand te tiendras-tu couché ? Quand te lèveras- tu de ton lit ?
|
Prov
|
FreLXX
|
6:9 |
Jusques à quand, ô paresseux, resteras-tu couché ? Quand sortiras-tu de ton sommeil ?
|
Prov
|
Aleppo
|
6:9 |
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
|
Prov
|
MapM
|
6:9 |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:9 |
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:9 |
Жалқау неме, қашанғы ұйықтап жатасың,Ұйқыңнан оянып, қашан тұрасың?
|
Prov
|
FreJND
|
6:9 |
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
|
Prov
|
GerGruen
|
6:9 |
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
|
Prov
|
SloKJV
|
6:9 |
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
|
Prov
|
Haitian
|
6:9 |
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
|
Prov
|
FinBibli
|
6:9 |
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
|
Prov
|
SpaRV
|
6:9 |
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:9 |
Am faint wyt ti'n mynd i orweddian yn dy wely, y diogyn? Pryd wyt ti'n mynd i ddeffro a gwneud rhywbeth?
|
Prov
|
GerMenge
|
6:9 |
Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
|
Prov
|
GreVamva
|
6:9 |
Έως πότε θέλεις κοιμάσθαι, οκνηρέ; πότε θέλεις σηκωθή εκ του ύπνου σου;
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:9 |
Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:9 |
Докле ћеш, лењивче, лежати? Кад ћеш устати од сна свог?
|
Prov
|
FreCramp
|
6:9 |
Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:9 |
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
|
Prov
|
FreSegon
|
6:9 |
Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:9 |
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
|
Prov
|
HunRUF
|
6:9 |
Meddig fekszel, te rest, mikor hagyod abba az alvást?
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:9 |
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:9 |
Yu bai slip inap long wanem taim, O lesman? Wanem taim bai yu kirap long slip bilong yu?
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:9 |
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:9 |
Jusqu’à quand dormiras-tu, paresseux ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
|
Prov
|
PolGdans
|
6:9 |
Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
|
Prov
|
JapBungo
|
6:9 |
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
|
Prov
|
GerElb18
|
6:9 |
Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
|