Prov
|
RWebster
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
NHEBJE
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
ABP
|
6:10 |
A little then to sleep, and a little you sit down, and a little you slumber, and a little you fold your arms with hands to the breasts.
|
Prov
|
NHEBME
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
Rotherha
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:—
|
Prov
|
LEB
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands for rest—
|
Prov
|
RNKJV
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
Jubilee2
|
6:10 |
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
Webster
|
6:10 |
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
Darby
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
|
Prov
|
ASV
|
6:10 |
Yeta little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
LITV
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down;
|
Prov
|
Geneva15
|
6:10 |
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the hands to sleepe.
|
Prov
|
CPDV
|
6:10 |
You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
|
Prov
|
BBE
|
6:10 |
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
|
Prov
|
DRC
|
6:10 |
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
|
Prov
|
GodsWord
|
6:10 |
"Just a little sleep, just a little slumber, just a little nap."
|
Prov
|
JPS
|
6:10 |
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
|
Prov
|
KJVPCE
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
NETfree
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,
|
Prov
|
AB
|
6:10 |
You sleep a little, and you rest a little, and you slumber a short time, and you fold your arms over your breast a little.
|
Prov
|
AFV2020
|
6:10 |
Yet, a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest;
|
Prov
|
NHEB
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
NETtext
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,
|
Prov
|
UKJV
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
Noyes
|
6:10 |
"A little sleep,—a little slumber,—A little folding of the hands to rest:"
|
Prov
|
KJV
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
KJVA
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
AKJV
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
RLT
|
6:10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
Prov
|
MKJV
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down;
|
Prov
|
YLT
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
|
Prov
|
ACV
|
6:10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:10 |
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
|
Prov
|
Mg1865
|
6:10 |
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
|
Prov
|
FinPR
|
6:10 |
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
|
Prov
|
FinRK
|
6:10 |
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
|
Prov
|
ChiSB
|
6:10 |
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
|
Prov
|
CopSahBi
|
6:10 |
ⲉⲕⲟⲃϣ ⲛⲟⲩⲁⲡⲣⲏⲧⲉ ⲕϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲟⲩⲁⲡⲣⲏⲧⲉ ⲕϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲁⲡⲣⲏⲧⲉ ⲟⲩⲁⲡⲣⲏⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲟⲗⲕ ϩⲁⲧⲉⲕⲙⲉⲥⲧϩⲏⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
6:10 |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
|
Prov
|
BulVeren
|
6:10 |
Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,
|
Prov
|
AraSVD
|
6:10 |
قَلِيلُ نَوْمٍ بَعْدُ قَلِيلُ نُعَاسٍ، وَطَيُّ ٱلْيَدَيْنِ قَلِيلًا لِلرُّقُودِ،
|
Prov
|
Esperant
|
6:10 |
Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
|
Prov
|
ThaiKJV
|
6:10 |
หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
|
Prov
|
OSHB
|
6:10 |
מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
6:10 |
ခဏအိပ်လျက်၊ ခဏပျော်လျက်၊ အိပ်ပျော် အံ့သောငှါ ခဏလက်ချင်းပိုက်လျက် နေစဉ်တွင်၊
|
Prov
|
FarTPV
|
6:10 |
او میگوید: «اندکی بیشتر میخوابم و کمی استراحت میکنم!»
|
Prov
|
UrduGeoR
|
6:10 |
Tū kahtā hai, “Mujhe thoṛī der sone de, thoṛī der ūṅghne de, thoṛī der hāth par hāth dhare baiṭhne de tāki ārām kar sakūṅ.”
|
Prov
|
SweFolk
|
6:10 |
Sov lite till, slumra lite till, ligg lite till med armarna i kors,
|
Prov
|
GerSch
|
6:10 |
»Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen«:
|
Prov
|
TagAngBi
|
6:10 |
Kaunti pang pagkakatulog, kaunti pang pagkaidlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Nuku vielä vähän aikaa, torku vähän aikaa, makaa vähän aikaa ristissä käsin,
|
Prov
|
Dari
|
6:10 |
او می گوید: «یک لحظۀ دیگر می خوابم و کمی استراحت می کنم!»
|
Prov
|
SomKQA
|
6:10 |
Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
|
Prov
|
NorSMB
|
6:10 |
Endå litt svevn, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross,
|
Prov
|
Alb
|
6:10 |
Të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish me duar në ije për t'u çlodhur,
|
Prov
|
UyCyr
|
6:10 |
Дәйсәнки: Бираз көзүмни жумувалай, бирдәм ухлавалай, Йәнә бирдәм пут-қолумни алмап йетивалай.
|
Prov
|
KorHKJV
|
6:10 |
좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면
|
Prov
|
SrKDIjek
|
6:10 |
Док мало проспаваш, док мало продријемљеш, док мало склопиш руке да прилегнеш,
|
Prov
|
Wycliffe
|
6:10 |
A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
|
Prov
|
Mal1910
|
6:10 |
കുറേക്കൂടെ ഉറക്കം; കുറേക്കൂടെ നിദ്ര; കുറെക്കൂടെ കൈകെട്ടിക്കിടക്ക.
|
Prov
|
KorRV
|
6:10 |
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
|
Prov
|
Azeri
|
6:10 |
بئر آز يات، بئر آز يوخولا، بئر آز الي الاوسته قويوب اوزان،
|
Prov
|
KLV
|
6:10 |
A mach Qong, a mach slumber, a mach folding vo' the ghopmey Daq Qong:
|
Prov
|
ItaDio
|
6:10 |
Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
|
Prov
|
RusSynod
|
6:10 |
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
|
Prov
|
CSlEliza
|
6:10 |
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:
|
Prov
|
ABPGRK
|
6:10 |
ολίγον μεν υπνοίς ολίγον δε κάθησαι μικρόν δε νυστάζεις ολίγον δε εναγκαλίζη χερσί στήθη
|
Prov
|
FreBBB
|
6:10 |
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit !
|
Prov
|
LinVB
|
6:10 |
Soko olingi kolala naino moke, kopema mwa moke, kokanga maboko ntango olali,
|
Prov
|
BurCBCM
|
6:10 |
တစ်ခဏတာအိပ်စက်မည်၊ တစ် ခဏတာငိုက်မျဉ်းမည်၊ တစ်ခဏတာ လက်များကိုပိုက် လျက်နားမည်ဟု သင်ဆိုတတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
6:10 |
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
|
Prov
|
ChiUnL
|
6:10 |
再寢片時、又睡片時、叉手偃臥片時、
|
Prov
|
VietNVB
|
6:10 |
Ngủ một chút; chợp mắt một chút;Khoanh tay nằm nghỉ một chút;
|
Prov
|
LXX
|
6:10 |
ὀλίγον μὲν ὑπνοῖς ὀλίγον δὲ κάθησαι μικρὸν δὲ νυστάζεις ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη
|
Prov
|
CebPinad
|
6:10 |
Usa ka diyutay nga pagkatulog, usa ka diyutay nga paghinanok, Usa ka diyutay nga pagkiyugpos sa mga kamot aron sa pagkatulog:
|
Prov
|
RomCor
|
6:10 |
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mâinile ca să dormi!…
|
Prov
|
Pohnpeia
|
6:10 |
E kin kalap nda, “I pahn ekis meir. I pahn kihpene pehi kat oh kommoal.”
|
Prov
|
HunUj
|
6:10 |
Még egy kis alvás, egy kis szunnyadás, összetett kézzel fekvés:
|
Prov
|
GerZurch
|
6:10 |
"Noch ein bisschen schlafen, ein bisschen schlummern, / ein bisschen die Hände ineinanderlegen im Bett" - /
|
Prov
|
PorAR
|
6:10 |
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
|
Prov
|
DutSVVA
|
6:10 |
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
|
Prov
|
FarOPV
|
6:10 |
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب.
|
Prov
|
Ndebele
|
6:10 |
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
|
Prov
|
PorBLivr
|
6:10 |
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
|
Prov
|
Norsk
|
6:10 |
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
|
Prov
|
SloChras
|
6:10 |
Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
|
Prov
|
Northern
|
6:10 |
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
|
Prov
|
GerElb19
|
6:10 |
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
|
Prov
|
LvGluck8
|
6:10 |
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
|
Prov
|
PorAlmei
|
6:10 |
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
|
Prov
|
ChiUn
|
6:10 |
再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
|
Prov
|
SweKarlX
|
6:10 |
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
|
Prov
|
FreKhan
|
6:10 |
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
|
Prov
|
FrePGR
|
6:10 |
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
|
Prov
|
PorCap
|
6:10 |
Dormes um pouco, outro pouco dormitas, outro pouco cruzas as mãos para dormires;
|
Prov
|
JapKougo
|
6:10 |
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
|
Prov
|
GerTextb
|
6:10 |
Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinander schlagen, um zu ruhn:
|
Prov
|
SpaPlate
|
6:10 |
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
|
Prov
|
Kapingam
|
6:10 |
Ana helekai e-hai boloo, “Au ga-habini ogu lima ga-kii-laa, e-haga-molooloo haga-dulii.”
|
Prov
|
WLC
|
6:10 |
מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
6:10 |
Truputį pamiegosi, truputį pasnausi, truputį pagulėsi sudėjęs rankas,
|
Prov
|
Bela
|
6:10 |
Крыху пасьпіш, крыху падрэмлеш, крыху склаўшы рукі паляжыш:
|
Prov
|
GerBoLut
|
6:10 |
Ja, schlaf noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hande ineinanderein wenig, daß du schlafest,
|
Prov
|
FinPR92
|
6:10 |
Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
|
Prov
|
SpaRV186
|
6:10 |
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
|
Prov
|
NlCanisi
|
6:10 |
Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar:
|
Prov
|
GerNeUe
|
6:10 |
Nur noch ein wenig Schlaf, nur noch ein bisschen Schlummer, / nur noch ein wenig liegen, die Hände gefaltet,
|
Prov
|
UrduGeo
|
6:10 |
تُو کہتا ہے، ”مجھے تھوڑی دیر سونے دے، تھوڑی دیر اونگھنے دے، تھوڑی دیر ہاتھ پر ہاتھ دھرے بیٹھنے دے تاکہ آرام کر سکوں۔“
|
Prov
|
AraNAV
|
6:10 |
فَإِنَّ بَعْضَ النَّوْمِ، ثُمَّ بَعْضَ الرُّقَادِ، وَطَيَّ الْيَدَيْنِ لِلْهُجُوعِ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
6:10 |
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
|
Prov
|
ItaRive
|
6:10 |
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
|
Prov
|
Afr1953
|
6:10 |
Nog 'n bietjie slaap, nog 'n bietjie sluimer, nog 'n bietjie hande-vou om uit te rus!
|
Prov
|
RusSynod
|
6:10 |
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь –
|
Prov
|
UrduGeoD
|
6:10 |
तू कहता है, “मुझे थोड़ी देर सोने दे, थोड़ी देर ऊँघने दे, थोड़ी देर हाथ पर हाथ धरे बैठने दे ताकि आराम कर सकूँ।”
|
Prov
|
TurNTB
|
6:10 |
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
|
Prov
|
DutSVV
|
6:10 |
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
|
Prov
|
HunKNB
|
6:10 |
Alszol egy kevéssé, szenderegsz egy kissé, összeteszed kicsit a kezedet, hogy aludj,
|
Prov
|
Maori
|
6:10 |
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
|
Prov
|
HunKar
|
6:10 |
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
|
Prov
|
Viet
|
6:10 |
Ngủ một chút, chợp mắt một chút, Khoanh tay nằm một chút,
|
Prov
|
Kekchi
|
6:10 |
La̱ex nequeye: —Chocua̱rk cuan chic junpa̱tak, chanquex. Ut kˈalkˈo e̱rukˈ saˈ e̱rochoch ut yo̱quex chi hila̱nc chi ma̱cˈaˈ e̱cˈaˈux.
|
Prov
|
Swe1917
|
6:10 |
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
|
Prov
|
CroSaric
|
6:10 |
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
|
Prov
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Ngủ một chút, chợp mắt một chút, khoanh tay nằm một chút,
|
Prov
|
FreBDM17
|
6:10 |
Un peu de sommeil, dis-tu, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché ;
|
Prov
|
FreLXX
|
6:10 |
Tu dors un moment, un moment tu t'assieds, tu t'assoupis un peu, tu te tiens un moment les bras croisés,
|
Prov
|
Aleppo
|
6:10 |
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
|
Prov
|
MapM
|
6:10 |
מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
6:10 |
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
|
Prov
|
Kaz
|
6:10 |
Біресе ұйықтап не мүлгіп отырасың,Біресе қол қусырып жатып та аласың,
|
Prov
|
FreJND
|
6:10 |
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
|
Prov
|
GerGruen
|
6:10 |
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
|
Prov
|
SloKJV
|
6:10 |
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
|
Prov
|
Haitian
|
6:10 |
W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
|
Prov
|
FinBibli
|
6:10 |
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
|
Prov
|
SpaRV
|
6:10 |
Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
|
Prov
|
WelBeibl
|
6:10 |
“Ychydig bach mwy o gwsg, pum munud arall! Swatio'n gyfforddus yn y gwely am ychydig.”
|
Prov
|
GerMenge
|
6:10 |
»Noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
|
Prov
|
GreVamva
|
6:10 |
Ολίγος ύπνος, ολίγος νυσταγμός, ολίγη συμπλοκή των χειρών εις τον ύπνον·
|
Prov
|
UkrOgien
|
6:10 |
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
|
Prov
|
SrKDEkav
|
6:10 |
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да прилегнеш,
|
Prov
|
FreCramp
|
6:10 |
« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »
|
Prov
|
PolUGdan
|
6:10 |
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
|
Prov
|
FreSegon
|
6:10 |
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
|
Prov
|
SpaRV190
|
6:10 |
Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
|
Prov
|
HunRUF
|
6:10 |
Még egy kis alvás, egy kis szunnyadás, összetett kézzel fekvés:
|
Prov
|
DaOT1931
|
6:10 |
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
|
Prov
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Liklik slip tasol, liklik taim bilong pasim ai, liklik taim bilong ol han i tanim long ol yet bilong slip,
|
Prov
|
DaOT1871
|
6:10 |
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
|
Prov
|
FreVulgG
|
6:10 |
Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir,
|
Prov
|
PolGdans
|
6:10 |
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
|
Prov
|
JapBungo
|
6:10 |
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
|
Prov
|
GerElb18
|
6:10 |
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
|