Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee .
Psal NHEBJE 139:12  even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Psal ABP 139:12  for darkness will not be made darkness with you; and night as day shall be given light; as its darkness, so also its light.
Psal NHEBME 139:12  even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Psal Rotherha 139:12  Even darkness, will not conceal from thee,—but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Psal LEB 139:12  even the darkness is not too dark for you, and the night shines as the day— the darkness and the light are alike for you.
Psal RNKJV 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Psal Jubilee2 139:12  Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.
Psal Webster 139:12  Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
Psal Darby 139:12  Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Psal OEB 139:12  The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
Psal ASV 139:12  Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both aliketo thee.
Psal LITV 139:12  Even the darkness will not be dark from You, but the night shines as the day; as is the darkness, so is the light.
Psal Geneva15 139:12  Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Psal CPDV 139:12  A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin.
Psal BBE 139:12  Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
Psal DRC 139:12  A man full of tongue shall not be established in the earth: evil shall catch the unjust man unto destruction.
Psal GodsWord 139:12  even the darkness is not too dark for you. Night is as bright as day. Darkness and light are the same to you.
Psal JPS 139:12  Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
Psal KJVPCE 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Psal NETfree 139:12  even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
Psal AB 139:12  For darkness will not be darkness with You; but night will be light as day. As its darkness, so shall its light be to You.
Psal AFV2020 139:12  Even the darkness does not hide from You, but the night shines as the day; as is the darkness, so is the light to You,
Psal NHEB 139:12  even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Psal OEBcth 139:12  The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
Psal NETtext 139:12  even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
Psal UKJV 139:12  Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Psal Noyes 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
Psal KJV 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Psal KJVA 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Psal AKJV 139:12  Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Psal RLT 139:12  Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Psal MKJV 139:12  Yea, the darkness does not hide from You; but the night shines as the day; as is the darkness, so is the light to You.
Psal YLT 139:12  Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as is darkness so is light.
Psal ACV 139:12  even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
Psal VulgSist 139:12  Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
Psal VulgCont 139:12  Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
Psal Vulgate 139:12  vir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu
Psal VulgHetz 139:12  Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
Psal VulgClem 139:12  Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu.
Psal Vulgate_ 139:12  vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu
Psal CzeBKR 139:12  Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
Psal CzeB21 139:12  tobě nebude temná ani tma, noc jako den ti záři dá, tma bude pro tebe světlu podobná!
Psal CzeCEP 139:12  Žádná tma pro tebe není temná: noc jako den svítí, temnota je jako světlo.
Psal CzeCSP 139:12  Ani tma před tebou není temná, noc ti svítí jako den, temnota jako světlo.
Psal PorBLivr 139:12  Porém nem mesmo as trevas me esconderão de ti; ao invés disso, pois a noite é tão clara quanto o dia, e aos teus olhos as trevas são como a luz.
Psal Mg1865 139:12  Tsia, fa ny maizina aza tsy mahamaizina aminao; Fa ny alina dia mahazava toy ny andro ihany, Ka sahala ny mazava sy ny maizina.
Psal FinPR 139:12  niin ei pimeyskään olisi sinulle pimeä: yö valaisisi niinkuin päivä, pimeys olisi niinkuin valkeus.
Psal FinRK 139:12  ei pimeyskään kätkisi minua sinulta, vaan yö valaisisi kuin päivä, pimeys olisi kuin valo.
Psal ChiSB 139:12  黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Psal CopSahBi 139:12  ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁϭⲱⲣϭ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲁⲕⲟϥ
Psal ChiUns 139:12  黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Psal BulVeren 139:12  дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
Psal AraSVD 139:12  ٱلظُّلْمَةُ أَيْضًا لَا تُظْلِمُ لَدَيْكَ، وَٱللَّيْلُ مِثْلَ ٱلنَّهَارِ يُضِيءُ. كَٱلظُّلْمَةِ هَكَذَا ٱلنُّورُ.
Psal Esperant 139:12  Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
Psal ThaiKJV 139:12  สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็มิได้ซ่อนอะไรไว้จากพระองค์ กลางคืนก็แจ้งอย่างกลางวัน ความมืดเป็นอย่างความสว่าง
Psal OSHB 139:12  גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
Psal BurJudso 139:12  အကယ်စင်စစ်မှောင်မိုက်သည် ရှေ့တော်၌ အဘယ်အရာကိုမျှ မဖုံးနိုင်ပါ။ ညဉ့်သည် နေကဲ့သို့ လင်းပါ၏။ မှောင်မိုက်သဘောနှင့်အလင်းသဘောသည် တူပါ၏။
Psal FarTPV 139:12  حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
Psal UrduGeoR 139:12  Tere sāmne tārīkī bhī tārīk nahīṅ hotī, tere huzūr rāt din kī tarah raushan hotī hai balki raushnī aur andherā ek jaise hote haiṅ.
Psal SweFolk 139:12  så är inte mörkret mörkt för dig. Natten lyser som dagen, mörkret är som ljuset.
Psal GerSch 139:12  so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
Psal TagAngBi 139:12  Ang kadiliman man ay hindi nakakukubli sa iyo, kundi ang gabi ay sumisilang na parang araw: ang kadiliman at kaliwanagan ay magkaparis sa iyo.
Psal FinSTLK2 139:12  pimeyskään ei olisi sinulle pimeä: yö valaisisi kuin päivä, pimeys olisi kuin valkeus.
Psal Dari 139:12  بازهم تاریکی نزد تو تاریک نیست و شب مثل روز روشن و تاریکی مانند روشنایی است.
Psal SomKQA 139:12  Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
Psal NorSMB 139:12  so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
Psal Alb 139:12  terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
Psal UyCyr 139:12  Йәр йүзидә ронақ тапмисун чеқимчилар, Очиларға олҗа болуп йоқалсун зораванлар.
Psal KorHKJV 139:12  참으로 어둠이 주를 떠나 숨지 못하며 밤이 낮처럼 빛을 내나니 주께는 어둠과 빛이 다 같으니이다.
Psal SrKDIjek 139:12  Ни мрак неће замрачити од тебе, и ноћ је свијетла као дан: мрак је као видјело.
Psal Wycliffe 139:12  A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
Psal Mal1910 139:12  ഇരുട്ടുപോലും നിനക്കു മറവായിരിക്കയില്ല; രാത്രി പകൽപോലെ പ്രകാശിക്കും; ഇരുട്ടും വെളിച്ചവും നിനക്കു ഒരുപോലെ തന്നേ.
Psal KorRV 139:12  주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Psal Azeri 139:12  يقئن کي، قارانليق دا سنئن اوچون قارانليق ديئل، گجه ده گون کئمي ائشيقلانار، سنئن اوچون قارانليق و ائشيق بئردئر.
Psal KLV 139:12  'ach the HurghtaHghach ta'be' So' vo' SoH, 'ach the ram shines as the jaj. The HurghtaHghach ghaH rur wov Daq SoH.
Psal ItaDio 139:12  Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
Psal RusSynod 139:12  Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
Psal CSlEliza 139:12  Муж язычен не исправится на земли: мужа неправедна злая уловят во истление.
Psal ABPGRK 139:12  ότι σκότος ου σκοτισθήσεται από σου και νυξ ως ημέρα φωτισθήσεται ως το σκότος αυτής ούτως και το φως αυτής
Psal FreBBB 139:12  Les ténèbres mêmes ne sont plus ténèbres devant toi, Et la nuit resplendit comme le jour ; Ténèbres ou lumière, c'est tout un.
Psal LinVB 139:12  Se mpamba : molili mokoki kobomba yo te, o miso ma yo butu bozali lokola moi, mpe molili lokola mwinda.
Psal BurCBCM 139:12  အမှောင်ထုသည်ပင်လျှင် ကိုယ်တော့်အတွက် အမှောင်မဟုတ်ပါ။ ညသည်လည်း နေ့ကဲ့သို့ လင်းလျက်ရှိပါ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အမှောင်နှင့်အလင်းသည် ကိုယ်တော့်အတွက် အတူတူပင်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
Psal HunIMIT 139:12  a sötétség sem sötét neked, s az éjjel világít mint a nappal, akár sötétség akár világosság!
Psal ChiUnL 139:12  然在於爾、幽暗不能隱藏、昏夜昭明如晝、暗同於光兮、
Psal VietNVB 139:12  Nhưng chính bóng tối sẽ không tối đối với Ngài;Ban đêm cũng sáng như ban ngày;Bóng tối như ánh sáng đối với Ngài.
Psal LXX 139:12  ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν
Psal CebPinad 139:12  Bisan ngani ang kangitngit dili makatago gikan kanimo, Kondili ang kagabhion mohayag ingon sa kasanag sa adlaw: Kanimo ang kangitngit ug ang kahayag managsama lamang.
Psal RomCor 139:12  iată că nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine, ci noaptea străluceşte ca ziua şi întunericul, ca lumina.
Psal Pohnpeia 139:12  ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot, oh nipwong kin marain duwehte nin rahn. Rotorot oh marain kin duwepenehte rehmwi.
Psal HunUj 139:12  a sötétség nem lenne elég sötét neked, az éjszaka világos lenne, mint a nappal, a sötétség pedig olyan, mint a világosság.
Psal GerZurch 139:12  so wäre auch die Finsternis nicht finster für dich, / die Nacht würde leuchten wie der Tag. /
Psal GerTafel 139:12  Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Psal PorAR 139:12  nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Psal DutSVVA 139:12  Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
Psal FarOPV 139:12  تاریکی نیز نزد تو تاریک نیست و شب مثل روز روشن است و تاریکی و روشنایی یکی است.
Psal Ndebele 139:12  Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
Psal PorBLivr 139:12  Porém nem mesmo as trevas me esconderão de ti; ao invés disso, pois a noite é tão clara quanto o dia, e aos teus olhos as trevas são como a luz.
Psal SloStrit 139:12  Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
Psal Norsk 139:12  så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
Psal SloChras 139:12  tudi teme ti ne morejo ničesar omračiti, noč ti je svetla kakor dan, temina ti je kakor noč.
Psal Northern 139:12  Sənin qarşında zülmət batar, Önündə gecə də gündüz kimi nur saçar. Nurun, zülmətin Sənin üçün nə fərqi var?
Psal GerElb19 139:12  Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
Psal PohnOld 139:12  Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
Psal LvGluck8 139:12  Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
Psal PorAlmei 139:12  Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Psal SloOjaca 139:12  celo tema ne skriva ničesar pred Teboj, temveč noč sveti kakor dan; kajti tema in svetloba sta Tebi obe podobni.
Psal ChiUn 139:12  黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
Psal SweKarlX 139:12  Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
Psal FreKhan 139:12  Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
Psal GerAlbre 139:12  Auch Dunkel ist dir nicht zu dunkel; / Die Nacht vielmehr — sie leuchtet sogar wie der Tag, / Das Dunkel ist ebenso wie das Licht.
Psal FrePGR 139:12  les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
Psal PorCap 139:12  *nem as trevas me ocultariam de tie a noite seria, para ti, brilhante como o dia.A luz e as trevas seriam a mesma coisa!
Psal GerTextb 139:12  so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
Psal SpaPlate 139:12  El hombre de mala lengua no durará en la tierra; los infortunios caerán de golpe sobre el violento.
Psal Kapingam 139:12  malaa, di bouli dongoeho le e-deemee di-haga-bouli ana mee adu gi-di-Goe, gei di boo le e-maalama-hua be-di aa. Di bouli dongoeho mo-di maalama le e-hai-hua be-di mee e-dahi i doo baahi.
Psal WLC 139:12  גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
Psal LtKBB 139:12  Tamsa nepaslepia nuo Tavęs, Tau net naktį šviesu kaip dieną.
Psal Bela 139:12  Чалавек злоязыкі хай не ўмацуецца на зямлі; а ліха няхай прыгнятальніка ў пропадзь зьвядзе.
Psal GerBoLut 139:12  denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Psal FinPR92 139:12  sinulle ei pimeys ole pimeää, vaan yö on sinulle kuin päivänpaiste, pimeys kuin kirkas valo.
Psal SpaRV186 139:12  Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
Psal NlCanisi 139:12  Moge de kwaadspreker geen voorspoed genieten op aarde, Maar onheil den geweldenaar meedogenloos vervolgen!
Psal GerNeUe 139:12  Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, / die Nacht leuchtet vor dir wie der Tag, / die Finsternis wäre wie das Licht.
Psal UrduGeo 139:12  تیرے سامنے تاریکی بھی تاریک نہیں ہوتی، تیرے حضور رات دن کی طرح روشن ہوتی ہے بلکہ روشنی اور اندھیرا ایک جیسے ہوتے ہیں۔
Psal AraNAV 139:12  فَحَتَّى الظُّلْمَةُ لاَ تُخْفِي عَنْكَ شَيْئاً، وَاللَّيْلُ كَالنَّهَارِ يُضِيءُ، فَسِيَّانَ عِنْدَكَ الظَّلاَمُ وَالضَّوْءُ.
Psal ChiNCVs 139:12  但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
Psal ItaRive 139:12  le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Psal Afr1953 139:12  dan is selfs die duisternis vir U nie donker nie, en die nag gee lig soos die dag, die duisternis is soos die lig.
Psal RusSynod 139:12  Человек злоязычный не утвердится на земле, зло увлечет притеснителя в погибель.
Psal UrduGeoD 139:12  तेरे सामने तारीकी भी तारीक नहीं होती, तेरे हुज़ूर रात दिन की तरह रौशन होती है बल्कि रौशनी और अंधेरा एक जैसे होते हैं।
Psal TurNTB 139:12  Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Psal DutSVV 139:12  Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
Psal HunKNB 139:12  de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség.
Psal Maori 139:12  Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Psal sml_BL_2 139:12  halam aniya' dapat, sabab halam aniya' lendom ma ka'a. Minsan sangom anahaya sali' llaw, sabab sali' du lendom maka sawa bang ma ka'a.
Psal HunKar 139:12  A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
Psal Viet 139:12  Thì chính sự tối tăm không thể giấu chi khỏi Chúa, Ban đêm soi sáng như ban ngày, Và sự tối tăm cũng như ánh sáng cho Chúa.
Psal Kekchi 139:12  Cha̱cuu la̱at ma̱cˈaˈ kˈojyi̱n. Chixjunil cutan saken cha̱cuu. Juntakˈe̱t li kˈojyi̱n ut li cutan cha̱cuu la̱at.
Psal Swe1917 139:12  så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
Psal CroSaric 139:12  ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
Psal VieLCCMN 139:12  Nhưng đối với Ngài, tối tăm chẳng có chi mù mịt, và đêm đen sáng tỏ như ban ngày, bóng tối và ánh sáng cũng như nhau.
Psal FreBDM17 139:12  Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Psal FreLXX 139:12  L'homme qui parle trop ne marchera pas droit sur la terre ; les calamités pourchasseront l'homme inique jusqu'à la mort.
Psal Aleppo 139:12    גם-חשך    לא-יחשיך ממךולילה כיום יאיר—    כחשיכה כאורה
Psal MapM 139:12  גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָּ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
Psal HebModer 139:12  גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Psal Kaz 139:12  Жалақор адамдар елде орнықпасын,Зорлықшылдарды апат қуып ұстасын.
Psal FreJND 139:12  Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Psal GerGruen 139:12  so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster.Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
Psal SloKJV 139:12  Da, tema se ne skriva pred teboj, toda noč sije kakor dan, tema in svetloba, obe sta ti podobni.
Psal Haitian 139:12  Fènwa pa fè nwa pou ou. Lannwit klere kou lajounen pou ou. Kit li fènwa, kit li lajounen, se menm bagay pou ou.
Psal FinBibli 139:12  Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
Psal Geez 139:12  ብእሲ ፡ ነባቢ ፡ ኢያረትዕ ፡ በዲበ ፡ ምድር ፤ ወለብእሲ ፡ ዐማፂ ፡ ትንዕዎ ፡ እኪት ፡ ለአማስኖ ።
Psal SpaRV 139:12  Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Psal WelBeibl 139:12  dydy hyd yn oed tywyllwch ddim yn dywyll i ti! Mae'r nos yn olau fel y dydd i ti; mae goleuni a thywyllwch yr un fath!
Psal GerMenge 139:12  auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
Psal GreVamva 139:12  και αυτό το σκότος δεν σκεπάζει ουδέν από σού· και η νυξ λάμπει ως η ημέρα· εις σε το σκότος είναι ως το φως.
Psal UkrOgien 139:12  Злоязи́чна люди́на — щоб міцно́ю вона не була́ на землі, люди́на насильства — бодай лихо спійма́ло її, щоб попхну́ти на поги́біль!
Psal SrKDEkav 139:12  Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
Psal FreCramp 139:12  Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité ; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Psal PolUGdan 139:12  Nawet ciemność nic przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
Psal FreSegon 139:12  Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Psal SpaRV190 139:12  Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Psal HunRUF 139:12  a sötétség nem lenne elég sötét neked, az éjszaka világos lenne, mint a nappal, a sötétség pedig olyan, mint a világosság.
Psal FreSynod 139:12  Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
Psal DaOT1931 139:12  saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Psal TpiKJPB 139:12  Yes, tudak i no inap haitim wanpela samting long ai bilong Yu, nogat. Tasol nait i save givim lait olsem de. Tudak na lait, tupela i wankain long ai bilong Yu.
Psal DaOT1871 139:12  Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
Psal FreVulgG 139:12  L’homme qui se laisse emporter par sa langue (Un homme à la langue méchante) ne prospérera point sur la terre ; les maux accableront l’homme injuste, de manière à le perdre (à la mort).
Psal PolGdans 139:12  Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Psal JapBungo 139:12  汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
Psal GerElb18 139:12  Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.