Psal
|
RWebster
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:13 |
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
|
Psal
|
ABP
|
139:13 |
For you acquired of my kidneys; you took hold of me from out of the womb of my mother.
|
Psal
|
NHEBME
|
139:13 |
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
|
Psal
|
Rotherha
|
139:13 |
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
|
Psal
|
LEB
|
139:13 |
Indeed you created my ⌞inward parts⌟; you wove me in my mother’s womb.
|
Psal
|
RNKJV
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:13 |
For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
Webster
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
Darby
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
|
Psal
|
OEB
|
139:13 |
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
|
Psal
|
ASV
|
139:13 |
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
|
Psal
|
LITV
|
139:13 |
For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.
|
Psal
|
Geneva15
|
139:13 |
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
|
Psal
|
CPDV
|
139:13 |
I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor.
|
Psal
|
BBE
|
139:13 |
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
|
Psal
|
DRC
|
139:13 |
I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
|
Psal
|
GodsWord
|
139:13 |
You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.
|
Psal
|
JPS
|
139:13 |
For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
|
Psal
|
NETfree
|
139:13 |
Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.
|
Psal
|
AB
|
139:13 |
For You, O Lord, have possessed my reins; You have helped me from my mother's womb.
|
Psal
|
AFV2020
|
139:13 |
For You have possessed my reins; You have knit me together in my mother's womb.
|
Psal
|
NHEB
|
139:13 |
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
|
Psal
|
OEBcth
|
139:13 |
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
|
Psal
|
NETtext
|
139:13 |
Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.
|
Psal
|
UKJV
|
139:13 |
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
Noyes
|
139:13 |
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother’s womb.
|
Psal
|
KJV
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
|
Psal
|
KJVA
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
AKJV
|
139:13 |
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
RLT
|
139:13 |
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
|
Psal
|
MKJV
|
139:13 |
For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
YLT
|
139:13 |
For Thou--Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
|
Psal
|
ACV
|
139:13 |
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:13 |
Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
|
Psal
|
Mg1865
|
139:13 |
Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
139:13 |
Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
|
Psal
|
FinRK
|
139:13 |
Sinä loit minut sisintäni myöten, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
|
Psal
|
ChiSB
|
139:13 |
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
139:13 |
ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲃⲓⲏⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
139:13 |
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
|
Psal
|
BulVeren
|
139:13 |
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
139:13 |
لِأَنَّكَ أَنْتَ ٱقْتَنَيْتَ كُلْيَتَيَّ. نَسَجْتَنِي فِي بَطْنِ أُمِّي.
|
Psal
|
Esperant
|
139:13 |
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:13 |
เพราะพระองค์ทรงปั้นส่วนภายในของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทอข้าพระองค์เข้าด้วยกันในครรภ์มารดาของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
139:13 |
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:13 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ကပ်ကို ပင် ဖန်ဆင်း၍၊ အမိဝမ်းထဲမှာ အကျွန်ုပ်ကို ဖုံးအုပ်တော် မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:13 |
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:13 |
Kyoṅki tū ne merā bātin banāyā hai, tū ne mujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
139:13 |
Du har skapat mina njurar, du vävde mig i moderlivet.
|
Psal
|
GerSch
|
139:13 |
Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:13 |
Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:13 |
Sillä sinä olet luonut munuaiseni, kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
|
Psal
|
Dari
|
139:13 |
زیرا که تو آفریدگار دل و وجود من هستی؛ مرا در رَحِم مادرم نقش بستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
139:13 |
Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
|
Psal
|
NorSMB
|
139:13 |
For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
|
Psal
|
Alb
|
139:13 |
Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
|
Psal
|
UyCyr
|
139:13 |
Билимән, езилгәнләргә егә болуп Пәрвәрдигар, Йоқсулларниң һәққини қоғдар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:13 |
주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:13 |
Јер си ти створио што је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
139:13 |
I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
|
Psal
|
Mal1910
|
139:13 |
നീയല്ലോ എന്റെ അന്തരംഗങ്ങളെ നിൎമ്മിച്ചതു; എന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ നീ എന്നെ മെടഞ്ഞു.
|
Psal
|
KorRV
|
139:13 |
주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
139:13 |
بؤيرکلرئمي سن ياراديبسان، آنامين بطنئنده سن مني توخويوبسان.
|
Psal
|
KLV
|
139:13 |
vaD SoH formed wIj inmost taH. SoH knit jIH tay' Daq wIj mother's womb.
|
Psal
|
ItaDio
|
139:13 |
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:13 |
Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
|
Psal
|
CSlEliza
|
139:13 |
Познах, яко сотворит Господь суд нищым и месть убогим.
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:13 |
ότι συ εκτήσω τους νεφρούς μου αντελάβου μου εκ γαστρός μητρός μου
|
Psal
|
FreBBB
|
139:13 |
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
|
Psal
|
LinVB
|
139:13 |
Yo moto okelaki ebandela ya bomoi bwa ngai, oyemaki ngai o libumu lya mama wa ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:13 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်အတွင်းရှိ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖန်ဆင်း၍ အကျွန်ုပ်ကို အမိဝမ်းတွင်း၌ အတူတကွဆက်စပ်ထားတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:13 |
Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:13 |
我之臟腑、爾所締造、我在母胎、爾所組織兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:13 |
Vì chính Chúa tạo nên tạng phủ tôi;Ngài dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
|
Psal
|
LXX
|
139:13 |
ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων
|
Psal
|
CebPinad
|
139:13 |
Kay ikaw ang nag-umol sa akong mga sulod nga bahin: Sa tagoangkan sa akong inahan, imong gitabonan ako.
|
Psal
|
RomCor
|
139:13 |
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m-ai ţesut în pântecele mamei mele:
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:13 |
Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet; komwi me ketin kakonepene paliwereiet nan kapehd en inei.
|
Psal
|
HunUj
|
139:13 |
Te alkottad veséimet, te formáltál anyám méhében.
|
Psal
|
GerZurch
|
139:13 |
Denn du hast meine Nieren geschaffen, / hast mich gewoben im Mutterschoss. /
|
Psal
|
GerTafel
|
139:13 |
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
|
Psal
|
PorAR
|
139:13 |
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:13 |
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
|
Psal
|
FarOPV
|
139:13 |
زیرا که تو بر دل من مالک هستی؛ مرا دررحم مادرم نقش بستی.
|
Psal
|
Ndebele
|
139:13 |
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:13 |
Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
|
Psal
|
SloStrit
|
139:13 |
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
|
Psal
|
Norsk
|
139:13 |
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
|
Psal
|
SloChras
|
139:13 |
Zakaj ti si imel v lasti ledice moje, stkal si me v telesu matere moje.
|
Psal
|
Northern
|
139:13 |
Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
|
Psal
|
GerElb19
|
139:13 |
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
|
Psal
|
PohnOld
|
139:13 |
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:13 |
Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:13 |
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:13 |
Kajti Ti si oblikoval moje notranje dele; Ti si me stkal v trebuhu moje matere.
|
Psal
|
ChiUn
|
139:13 |
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:13 |
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
|
Psal
|
FreKhan
|
139:13 |
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:13 |
Denn du hast meine Nieren gebildet, / Du hast mich gewoben im Mutterleib.
|
Psal
|
FrePGR
|
139:13 |
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
|
Psal
|
PorCap
|
139:13 |
*Tu modelaste as entranhas do meu sere formaste-me no seio de minha mãe.
|
Psal
|
GerTextb
|
139:13 |
Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
139:13 |
Sé que Yahvé tomará la defensa del desvalido, hará justicia a los pobres.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:13 |
Goe ne-hai nia mee huogodoo o dogu huaidina, gei Goe ne-haga-noho au i-lodo tinae o dogu dinana.
|
Psal
|
WLC
|
139:13 |
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:13 |
Tu mano širdį sukūrei, sutvėrei mane motinos įsčiose.
|
Psal
|
Bela
|
139:13 |
Ведаю, што Гасподзь ўчыніць суд над прыгнятальнікамі і справядлівасьць бедным.
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:13 |
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest uber mir in Mutterleibe.
|
Psal
|
FinPR92
|
139:13 |
Sinä olet luonut minut sisintäni myöten, äitini kohdussa olet minut punonut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:13 |
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
139:13 |
Ik weet, dat Jahweh den ongelukkige recht zal verschaffen, En gerechtigheid aan de armen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:13 |
Denn du selbst hast mein Inneres gebildet, / mich zusammengefügt im Leib meiner Mutter.
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:13 |
کیونکہ تُو نے میرا باطن بنایا ہے، تُو نے مجھے ماں کے پیٹ میں تشکیل دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
139:13 |
لأَنَّكَ أَنْتَ قَدْ كَوَّنْتَ كُلْيَتَيَّ. نَسَجْتَنِي دَاخِلَ بَطْنِ أُمِّي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:13 |
我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
|
Psal
|
ItaRive
|
139:13 |
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
|
Psal
|
Afr1953
|
139:13 |
Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:13 |
Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость – бедным.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:13 |
क्योंकि तूने मेरा बातिन बनाया है, तूने मुझे माँ के पेट में तश्कील दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
139:13 |
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
|
Psal
|
DutSVV
|
139:13 |
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
|
Psal
|
HunKNB
|
139:13 |
Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem.
|
Psal
|
Maori
|
139:13 |
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:13 |
Ka'a PANGHŪ', bay amapanjari ginhawa-baranku, tabatuk e'nu pagdayawku hinabuku lagi' ma deyom kandang ina'ku.
|
Psal
|
HunKar
|
139:13 |
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
|
Psal
|
Viet
|
139:13 |
Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
139:13 |
La̱at xina̱yoˈobtesi. Xaqˈue inyuˈam nak toj ma̱jiˈ ninyoˈla saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
139:13 |
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
|
Psal
|
CroSaric
|
139:13 |
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:13 |
Tạng phủ con, chính Ngài đã cấu tạo, dệt tấm hình hài trong dạ mẫu thân con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:13 |
Or tu as possédé mes reins dès-lors que tu m’as enveloppé au ventre de ma mère.
|
Psal
|
FreLXX
|
139:13 |
Je sais que le Seigneur fera justice au pauvre, et droit à l'indigent.
|
Psal
|
Aleppo
|
139:13 |
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
|
Psal
|
MapM
|
139:13 |
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:13 |
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
|
Psal
|
Kaz
|
139:13 |
Жаратқан жайлы білемін мына жайтты:Бейшараның хұқығын Ол сақтайды,Мұқтаждың мүддесін қолдап-қорғайды,
|
Psal
|
FreJND
|
139:13 |
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
|
Psal
|
GerGruen
|
139:13 |
Du schufest meine Nierenund formtest mich im Mutterschoße.
|
Psal
|
SloKJV
|
139:13 |
§ Kajti v last si si vzel mojo notranjost, pokril si me v maternici moje matere.
|
Psal
|
Haitian
|
139:13 |
Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
139:13 |
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
|
Psal
|
Geez
|
139:13 |
ኣእመርኩ ፡ ከመ ፡ ይገብር ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵነኔ ፡ ለነዳያን ፤ ወፍትሐ ፡ ለምስኪናን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
139:13 |
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:13 |
Ti greodd fy meddwl a'm teimladau; a'm plethu i yng nghroth fy mam.
|
Psal
|
GerMenge
|
139:13 |
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
|
Psal
|
GreVamva
|
139:13 |
Διότι συ εμόρφωσας τους νεφρούς μου· με περιετύλιξας εν τη κοιλία της μητρός μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
139:13 |
Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:13 |
Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
|
Psal
|
FreCramp
|
139:13 |
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:13 |
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
|
Psal
|
FreSegon
|
139:13 |
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:13 |
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
|
Psal
|
HunRUF
|
139:13 |
Te alkottad veséimet, te formáltál anyám méhében.
|
Psal
|
FreSynod
|
139:13 |
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:13 |
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:13 |
Long wanem Yu bin holimpas long tingting bilong mi. Yu bin karamapim mi insait long bel bilong mama bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:13 |
Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
|
Psal
|
FreVulgG
|
139:13 |
Je sais que le Seigneur fera justice à l’indigent, et qu’il vengera les pauvres.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:13 |
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
139:13 |
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
|
Psal
|
GerElb18
|
139:13 |
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
|