Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Psal NHEBJE 139:13  For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Psal ABP 139:13  For you acquired of my kidneys; you took hold of me from out of the womb of my mother.
Psal NHEBME 139:13  For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Psal Rotherha 139:13  For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Psal LEB 139:13  Indeed you created my ⌞inward parts⌟; you wove me in my mother’s womb.
Psal RNKJV 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Psal Jubilee2 139:13  For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb.
Psal Webster 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Psal Darby 139:13  For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Psal OEB 139:13  For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
Psal ASV 139:13  For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
Psal LITV 139:13  For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.
Psal Geneva15 139:13  For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Psal CPDV 139:13  I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor.
Psal BBE 139:13  My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Psal DRC 139:13  I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
Psal GodsWord 139:13  You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.
Psal JPS 139:13  For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
Psal KJVPCE 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Psal NETfree 139:13  Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.
Psal AB 139:13  For You, O Lord, have possessed my reins; You have helped me from my mother's womb.
Psal AFV2020 139:13  For You have possessed my reins; You have knit me together in my mother's womb.
Psal NHEB 139:13  For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Psal OEBcth 139:13  For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
Psal NETtext 139:13  Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.
Psal UKJV 139:13  For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
Psal Noyes 139:13  For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother’s womb.
Psal KJV 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Psal KJVA 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Psal AKJV 139:13  For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
Psal RLT 139:13  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Psal MKJV 139:13  For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.
Psal YLT 139:13  For Thou--Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Psal ACV 139:13  For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
Psal VulgSist 139:13  Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
Psal VulgCont 139:13  Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
Psal Vulgate 139:13  cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum scio quod faciet Dominus causam inopis iudicia pauperum
Psal VulgHetz 139:13  Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
Psal VulgClem 139:13  Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum.
Psal Vulgate_ 139:13  scio quod faciet Dominus causam inopis iudicia pauperum
Psal CzeBKR 139:13  Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
Psal CzeB21 139:13  Mé nitro zformovals ty sám, v lůně mé matky jsi mě tkal.
Psal CzeCEP 139:13  Tys to byl, kdo utvořil mé ledví, v životě mé matky jsi mě utkal.
Psal CzeCSP 139:13  Vždyť tys utvořil mé ledví, utkal jsi mě v lůně mé matky.
Psal PorBLivr 139:13  Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Psal Mg1865 139:13  Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
Psal FinPR 139:13  Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
Psal FinRK 139:13  Sinä loit minut sisintäni myöten, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
Psal ChiSB 139:13  您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Psal CopSahBi 139:13  ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲃⲓⲏⲛ
Psal ChiUns 139:13  我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Psal BulVeren 139:13  Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Psal AraSVD 139:13  لِأَنَّكَ أَنْتَ ٱقْتَنَيْتَ كُلْيَتَيَّ. نَسَجْتَنِي فِي بَطْنِ أُمِّي.
Psal Esperant 139:13  Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Psal ThaiKJV 139:13  เพราะพระองค์ทรงปั้นส่วนภายในของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทอข้าพระองค์เข้าด้วยกันในครรภ์มารดาของข้าพระองค์
Psal OSHB 139:13  כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
Psal BurJudso 139:13  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ကပ်ကို ပင် ဖန်ဆင်း၍၊ အမိဝမ်းထဲမှာ အကျွန်ုပ်ကို ဖုံးအုပ်တော် မူပြီ။
Psal FarTPV 139:13  تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
Psal UrduGeoR 139:13  Kyoṅki tū ne merā bātin banāyā hai, tū ne mujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl diyā hai.
Psal SweFolk 139:13  Du har skapat mina njurar, du vävde mig i moderlivet.
Psal GerSch 139:13  Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
Psal TagAngBi 139:13  Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.
Psal FinSTLK2 139:13  Sillä sinä olet luonut munuaiseni, kudoit minut kokoon äitini kohdussa.
Psal Dari 139:13  زیرا که تو آفریدگار دل و وجود من هستی؛ مرا در رَحِم مادرم نقش بستی.
Psal SomKQA 139:13  Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
Psal NorSMB 139:13  For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
Psal Alb 139:13  Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
Psal UyCyr 139:13  Билимән, езилгәнләргә егә болуп Пәрвәрдигар, Йоқсулларниң һәққини қоғдар.
Psal KorHKJV 139:13  주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다.
Psal SrKDIjek 139:13  Јер си ти створио што је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
Psal Wycliffe 139:13  I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Psal Mal1910 139:13  നീയല്ലോ എന്റെ അന്തരംഗങ്ങളെ നിൎമ്മിച്ചതു; എന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ നീ എന്നെ മെടഞ്ഞു.
Psal KorRV 139:13  주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Psal Azeri 139:13  بؤيرکلرئمي سن ياراديبسان، آنامين بطنئنده سن مني توخويوبسان.
Psal KLV 139:13  vaD SoH formed wIj inmost taH. SoH knit jIH tay' Daq wIj mother's womb.
Psal ItaDio 139:13  Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Psal RusSynod 139:13  Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
Psal CSlEliza 139:13  Познах, яко сотворит Господь суд нищым и месть убогим.
Psal ABPGRK 139:13  ότι συ εκτήσω τους νεφρούς μου αντελάβου μου εκ γαστρός μητρός μου
Psal FreBBB 139:13  Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Psal LinVB 139:13  Yo moto okelaki ebandela ya bomoi bwa ngai, oyemaki ngai o libumu lya mama wa ngai.
Psal BurCBCM 139:13  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်အတွင်းရှိ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖန်ဆင်း၍ အကျွန်ုပ်ကို အမိဝမ်းတွင်း၌ အတူတကွဆက်စပ်ထားတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 139:13  Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
Psal ChiUnL 139:13  我之臟腑、爾所締造、我在母胎、爾所組織兮、
Psal VietNVB 139:13  Vì chính Chúa tạo nên tạng phủ tôi;Ngài dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
Psal LXX 139:13  ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων
Psal CebPinad 139:13  Kay ikaw ang nag-umol sa akong mga sulod nga bahin: Sa tagoangkan sa akong inahan, imong gitabonan ako.
Psal RomCor 139:13  Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m-ai ţesut în pântecele mamei mele:
Psal Pohnpeia 139:13  Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet; komwi me ketin kakonepene paliwereiet nan kapehd en inei.
Psal HunUj 139:13  Te alkottad veséimet, te formáltál anyám méhében.
Psal GerZurch 139:13  Denn du hast meine Nieren geschaffen, / hast mich gewoben im Mutterschoss. /
Psal GerTafel 139:13  Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
Psal PorAR 139:13  Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Psal DutSVVA 139:13  Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
Psal FarOPV 139:13  زیرا که تو بر دل من مالک هستی؛ مرا دررحم مادرم نقش بستی.
Psal Ndebele 139:13  Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
Psal PorBLivr 139:13  Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
Psal SloStrit 139:13  Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
Psal Norsk 139:13  For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Psal SloChras 139:13  Zakaj ti si imel v lasti ledice moje, stkal si me v telesu matere moje.
Psal Northern 139:13  Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
Psal GerElb19 139:13  Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
Psal PohnOld 139:13  Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
Psal LvGluck8 139:13  Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
Psal PorAlmei 139:13  Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Psal SloOjaca 139:13  Kajti Ti si oblikoval moje notranje dele; Ti si me stkal v trebuhu moje matere.
Psal ChiUn 139:13  我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Psal SweKarlX 139:13  Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
Psal FreKhan 139:13  Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
Psal GerAlbre 139:13  Denn du hast meine Nieren gebildet, / Du hast mich gewoben im Mutterleib.
Psal FrePGR 139:13  C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
Psal PorCap 139:13  *Tu modelaste as entranhas do meu sere formaste-me no seio de minha mãe.
Psal GerTextb 139:13  Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
Psal SpaPlate 139:13  Sé que Yahvé tomará la defensa del desvalido, hará justicia a los pobres.
Psal Kapingam 139:13  Goe ne-hai nia mee huogodoo o dogu huaidina, gei Goe ne-haga-noho au i-lodo tinae o dogu dinana.
Psal WLC 139:13  כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
Psal LtKBB 139:13  Tu mano širdį sukūrei, sutvėrei mane motinos įsčiose.
Psal Bela 139:13  Ведаю, што Гасподзь ўчыніць суд над прыгнятальнікамі і справядлівасьць бедным.
Psal GerBoLut 139:13  Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest uber mir in Mutterleibe.
Psal FinPR92 139:13  Sinä olet luonut minut sisintäni myöten, äitini kohdussa olet minut punonut.
Psal SpaRV186 139:13  Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Psal NlCanisi 139:13  Ik weet, dat Jahweh den ongelukkige recht zal verschaffen, En gerechtigheid aan de armen;
Psal GerNeUe 139:13  Denn du selbst hast mein Inneres gebildet, / mich zusammengefügt im Leib meiner Mutter.
Psal UrduGeo 139:13  کیونکہ تُو نے میرا باطن بنایا ہے، تُو نے مجھے ماں کے پیٹ میں تشکیل دیا ہے۔
Psal AraNAV 139:13  لأَنَّكَ أَنْتَ قَدْ كَوَّنْتَ كُلْيَتَيَّ. نَسَجْتَنِي دَاخِلَ بَطْنِ أُمِّي.
Psal ChiNCVs 139:13  我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
Psal ItaRive 139:13  Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Psal Afr1953 139:13  Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef.
Psal RusSynod 139:13  Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость – бедным.
Psal UrduGeoD 139:13  क्योंकि तूने मेरा बातिन बनाया है, तूने मुझे माँ के पेट में तश्कील दिया है।
Psal TurNTB 139:13  İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Psal DutSVV 139:13  Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
Psal HunKNB 139:13  Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem.
Psal Maori 139:13  I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
Psal sml_BL_2 139:13  Ka'a PANGHŪ', bay amapanjari ginhawa-baranku, tabatuk e'nu pagdayawku hinabuku lagi' ma deyom kandang ina'ku.
Psal HunKar 139:13  Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
Psal Viet 139:13  Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
Psal Kekchi 139:13  La̱at xina̱yoˈobtesi. Xaqˈue inyuˈam nak toj ma̱jiˈ ninyoˈla saˈ ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 139:13  Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
Psal CroSaric 139:13  Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
Psal VieLCCMN 139:13  Tạng phủ con, chính Ngài đã cấu tạo, dệt tấm hình hài trong dạ mẫu thân con.
Psal FreBDM17 139:13  Or tu as possédé mes reins dès-lors que tu m’as enveloppé au ventre de ma mère.
Psal FreLXX 139:13  Je sais que le Seigneur fera justice au pauvre, et droit à l'indigent.
Psal Aleppo 139:13    כי-אתה קנית כליתי    תסכני בבטן אמי
Psal MapM 139:13  כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
Psal HebModer 139:13  כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Psal Kaz 139:13  Жаратқан жайлы білемін мына жайтты:Бейшараның хұқығын Ол сақтайды,Мұқтаждың мүддесін қолдап-қорғайды,
Psal FreJND 139:13  Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
Psal GerGruen 139:13  Du schufest meine Nierenund formtest mich im Mutterschoße.
Psal SloKJV 139:13  § Kajti v last si si vzel mojo notranjost, pokril si me v maternici moje matere.
Psal Haitian 139:13  Wi, se ou ki fòme tout pati nan kò m', se ou ki ranje yo byen ranje nan vant manman m'.
Psal FinBibli 139:13  Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
Psal Geez 139:13  ኣእመርኩ ፡ ከመ ፡ ይገብር ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵነኔ ፡ ለነዳያን ፤ ወፍትሐ ፡ ለምስኪናን ።
Psal SpaRV 139:13  Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Psal WelBeibl 139:13  Ti greodd fy meddwl a'm teimladau; a'm plethu i yng nghroth fy mam.
Psal GerMenge 139:13  Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Psal GreVamva 139:13  Διότι συ εμόρφωσας τους νεφρούς μου· με περιετύλιξας εν τη κοιλία της μητρός μου.
Psal UkrOgien 139:13  Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —
Psal SrKDEkav 139:13  Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
Psal FreCramp 139:13  C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Psal PolUGdan 139:13  Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
Psal FreSegon 139:13  C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Psal SpaRV190 139:13  Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Psal HunRUF 139:13  Te alkottad veséimet, te formáltál anyám méhében.
Psal FreSynod 139:13  Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Psal DaOT1931 139:13  Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Psal TpiKJPB 139:13  Long wanem Yu bin holimpas long tingting bilong mi. Yu bin karamapim mi insait long bel bilong mama bilong mi.
Psal DaOT1871 139:13  Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Psal FreVulgG 139:13  Je sais que le Seigneur fera justice à l’indigent, et qu’il vengera les pauvres.
Psal PolGdans 139:13  Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
Psal JapBungo 139:13  汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
Psal GerElb18 139:13  Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.