Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Psal NHEBJE 139:14  I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
Psal ABP 139:14  I will make acknowledgment to you, for fearfully you caused wonder; the wonders of your works; and my soul knows exceedingly.
Psal NHEBME 139:14  I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
Psal Rotherha 139:14  I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Psal LEB 139:14  I praise you, because I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are your works, and my soul knows it well.
Psal RNKJV 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal Jubilee2 139:14  I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made; marvellous [are] thy works, and [that], my soul knows right well.
Psal Webster 139:14  I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
Psal Darby 139:14  I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Psal OEB 139:14  I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
Psal ASV 139:14  I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
Psal LITV 139:14  I will thank You, for with fearful things I am wonderful; Your works are marvelous, and my soul knows it very well.
Psal Geneva15 139:14  I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Psal CPDV 139:14  So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance.
Psal BBE 139:14  I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Psal DRC 139:14  But as for the just, they shall give glory to thy name: and the upright shall dwell with thy countenance.
Psal GodsWord 139:14  I will give thanks to you because I have been so amazingly and miraculously made. Your works are miraculous, and my soul is fully aware of this.
Psal JPS 139:14  I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal KJVPCE 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal NETfree 139:14  I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;
Psal AB 139:14  I will give You thanks; for You are fearfully wondrous; wondrous are Your works; and my soul knows it well.
Psal AFV2020 139:14  I will praise You, for I am awesomely and wonderfully made; Your works are marvelous and my soul knows it very well.
Psal NHEB 139:14  I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
Psal OEBcth 139:14  I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
Psal NETtext 139:14  I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;
Psal UKJV 139:14  I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
Psal Noyes 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Psal KJV 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal KJVA 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal AKJV 139:14  I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
Psal RLT 139:14  I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Psal MKJV 139:14  I will praise You; for I am fearfully and wonderfully made; Your works are marvelous and my soul knows it very well.
Psal YLT 139:14  I confess Thee, because that with wonders I have been distinguished. Wonderful are Thy works, And my soul is knowing it well.
Psal ACV 139:14  I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
Psal VulgSist 139:14  Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
Psal VulgCont 139:14  Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
Psal Vulgate 139:14  verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo
Psal VulgHetz 139:14  Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
Psal VulgClem 139:14  Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo.
Psal Vulgate_ 139:14  attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo
Psal CzeBKR 139:14  Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
Psal CzeB21 139:14  Chválím tě za tvá díla ohromná, za to, jak podivuhodně jsem udělán a že mou duši tak dobře znáš!
Psal CzeCEP 139:14  Tobě vzdávám chválu za činy, jež budí bázeň: podivuhodně jsem utvořen, obdivuhodné jsou tvé skutky, toho jsem si plně vědom.
Psal CzeCSP 139:14  Vzdávám ti chválu za to, jak jsem úžasně stvořen -- vzbuzuje to bázeň. Tvé dílo je obdivuhodné -- má duše to velmi dobře ví.
Psal PorBLivr 139:14  Eu te louvarei porque de um jeito assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas são tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Psal Mg1865 139:14  Hidera Anao aho; fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; Mahagaga ny asanao; Ary fantatry ny fanahiko marimarina izany.
Psal FinPR 139:14  Minä kiitän sinua siitä, että olen tehty ylen ihmeellisesti; ihmeelliset ovat sinun tekosi, sen minun sieluni kyllä tietää.
Psal FinRK 139:14  Minä kiitän sinua siitä, että minut on tehty ylen ihmeellisesti. Ihmeelliset ovat sinun tekosi, sieluni tietää sen sangen hyvin.
Psal ChiSB 139:14  上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Psal CopSahBi 139:14  ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϩⲟ
Psal ChiUns 139:14  我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Psal BulVeren 139:14  Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Psal AraSVD 139:14  أَحْمَدُكَ مِنْ أَجْلِ أَنِّي قَدِ ٱمْتَزْتُ عَجَبًا. عَجِيبَةٌ هِيَ أَعْمَالُكَ، وَنَفْسِي تَعْرِفُ ذَلِكَ يَقِينًا.
Psal Esperant 139:14  Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Psal ThaiKJV 139:14  ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะข้าพระองค์ถูกสร้างมาอย่างแปลกประหลาดและน่ากลัว พระราชกิจของพระองค์มหัศจรรย์ จิตใจข้าพระองค์ทราบเรื่องนี้อย่างดี
Psal OSHB 139:14  אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
Psal BurJudso 139:14  အကျွန်ုပ်သည် ကြောက်မက်ဘွယ်သော လက္ခဏာ၊ ထူးဆန်းသော လက္ခဏာတို့နှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။ ပြုပြင်တော်မူသော အမှုတို့သည် အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်ကြောင်းကို အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ဝိညာဉ်သည်အမှန်သိပါ၏။
Psal FarTPV 139:14  من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
Psal UrduGeoR 139:14  Maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki mujhe jalālī aur mojizānā taur se banāyā gayā hai. Tere kām hairatangez haiṅ, aur merī jān yih ḳhūb jāntī hai.
Psal SweFolk 139:14  Jag tackar dig för att jag är så underbart skapad. Underbara är dina verk, min själ vet det så väl.
Psal GerSch 139:14  Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
Psal TagAngBi 139:14  Ako'y magpapasalamat sa iyo; sapagka't nilalang ako na kakilakilabot at kagilagilalas: kagilagilalas ang iyong mga gawa; at nalalamang mabuti ng aking kaluluwa.
Psal FinSTLK2 139:14  Kiitän sinua siitä, että olen tehty hyvin ihmeellisesti. Ihmeelliset ovat tekosi, sen sieluni kyllä tietää.
Psal Dari 139:14  تو را می ستایم زیرا که بطور مهیب و عجیب ساخته شده ام. کارهای تو شگفت انگیز است و جان من این را خوب می داند.
Psal SomKQA 139:14  Waan kugu mahad naqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey sii cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
Psal NorSMB 139:14  Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
Psal Alb 139:14  Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
Psal UyCyr 139:14  Бәрһәқ, Саңа шүкүр ейтар һәққанийлар, Һозуруңда яшайду дурус йолда маңғанлар.
Psal KorHKJV 139:14  내가 주를 찬양하리니 내가 두렵고도 놀랍게 만들어졌나이다. 주께서 행하시는 일들이 놀라우므로 내 혼이 그것을 매우 잘 아나이다.
Psal SrKDIjek 139:14  Хвалим те, што сам дивно саздан. Дивна су дјела твоја, и душа моја то зна добро.
Psal Wycliffe 139:14  Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
Psal Mal1910 139:14  ഭയങ്കരവും അതിശയവുമായി എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; നിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ അത്ഭുതകരമാകുന്നു; അതു എന്റെ ഉള്ളം നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നു.
Psal KorRV 139:14  내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Psal Azeri 139:14  سنه شوکور ادئرم، چونکي هيبتلي و عجايئب بئر تَحَر يارانميشام! سنئن ائشلرئن قرئبه‌دئر؛ جانيم بونو ياخشي بئلئر.
Psal KLV 139:14  jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, vaD jIH 'oH fearfully je wonderfully chenmoHta'. lIj vum 'oH wonderful. wIj qa' SovtaH vetlh very QaQ.
Psal ItaDio 139:14  Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
Psal RusSynod 139:14  Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.
Psal CSlEliza 139:14  Обаче праведнии исповедятся имени Твоему, и вселятся правии с лицем Твоим.
Psal ABPGRK 139:14  εξομολογήσομαί σοι ότι φοβερώς εθαυμαστώθης θαυμάσια τα έργα σου και η ψυχή μου γινώσκει σφόδρα
Psal FreBBB 139:14  Je te loue de ce que j'ai été fait D'une manière étonnante et merveilleuse ;
Psal LinVB 139:14  Natondi yo mpo ya makamwa maye manso, nayebi malamu ’te bikela bya yo bileki binene.
Psal BurCBCM 139:14  ကိုယ်တော်သည် ကြောက်ရွံ့အံ့ဩဖွယ်ကောင်းသောကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါ၏။ ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုအရာတို့သည် ထူးဆန်းအံ့ဩဖွယ်ကောင်းပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကောင်းစွာသိတော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 139:14  Magasztallak azért, hogy félelmetesen csodás lettem; csodásak a műveid és lelkem tudja nagyon.
Psal ChiUnL 139:14  我必稱謝爾、因我受造奧妙可駭、爾之經綸奇異、我心深知兮、
Psal VietNVB 139:14  Tôi cảm tạ Chúa vì tôi đã được tạo nên một cách đáng sợ và diệu kỳ;Các công việc của Chúa thật diệu kỳ,Linh hồn tôi biết rõ lắm.
Psal LXX 139:14  πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου
Psal CebPinad 139:14  Mohatag ako ug mga pasalamat kanimo; tungod kay makalilisang ug kahibulongan uyamut ang pagbuhat kanako: Kahibulongan man ang imong mga buhat; Ug kini hibaloan kaayo sa akong kalag.
Psal RomCor 139:14  Te laud că sunt o făptură aşa de minunată. Minunate sunt lucrările Tale, şi ce bine vede sufletul meu lucrul acesta!
Psal Pohnpeia 139:14  I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap; wiepen nin limomwi kan me kapwuriamwei oh inenen mwahu mehlel. I kin wehwehki duwen met.
Psal HunUj 139:14  Magasztallak téged, mert félelmes és csodálatos vagy; csodálatosak alkotásaid, és lelkem jól tudja ezt.
Psal GerZurch 139:14  Ich danke dir, dass ich so herrlich bereitet bin, / so wunderbar; wunderbar sind deine Werke. / Meine Seele kanntest du wohl, / (a) Ps 119:73; Hio 10:8
Psal GerTafel 139:14  Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
Psal PorAR 139:14  Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Psal DutSVVA 139:14  Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
Psal FarOPV 139:14  تو را حمد خواهم گفت زیرا که به طور مهیب و عجیب ساخته شده‌ام. کارهای تو عجیب است و جان من این رانیکو می‌داند.
Psal Ndebele 139:14  Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
Psal PorBLivr 139:14  Eu te louvarei porque de um jeito assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas são tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
Psal SloStrit 139:14  Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
Psal Norsk 139:14  Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Psal SloChras 139:14  Hvalim te, da sem storjen na strašen, čudovit način; čudovita so dela tvoja, predobro to pozna duša moja.
Psal Northern 139:14  Sən məni ecazkar, əsrarəngiz yolla yaratmısan, Ona görə şükür edirəm. Nə qədər xariqəli işlər görmüsən! Bunu ürəkdən yaxşı dərk edirəm.
Psal GerElb19 139:14  Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
Psal PohnOld 139:14  I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
Psal LvGluck8 139:14  Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
Psal PorAlmei 139:14  Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Psal SloOjaca 139:14  Priznal in hvalil Te bom, kajti Ti si strašen in čudovit in za silen čudež mojega rojstva! Čudovita so Tvoja dela in to moj notranji jaz dobro ve.
Psal ChiUn 139:14  我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
Psal SweKarlX 139:14  Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
Psal FreKhan 139:14  Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
Psal GerAlbre 139:14  Ich danke dir, daß ich so erstaunlich wunderbar entstanden bin: / Wunderbar sind ja auch sonst deine Werke, / Und meine Seele erkennt es wohl.
Psal FrePGR 139:14  je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
Psal PorCap 139:14  Dou-te graças por tão espantosas maravilhas;admiráveis são as tuas obras.
Psal GerTextb 139:14  Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Psal SpaPlate 139:14  Ciertamente los justos celebrarán tu Nombre; los rectos habitarán en tu presencia.
Psal Kapingam 139:14  Au e-hagaamu Goe i doo hai au hagahumalia ge haga-goboina, au mee huogodoo ala e-hai le e-haga-goboina gei e-humalia huoloo. Au gu-iloo-eau di mee deenei mai i-lodo dogu manawa hagatau.
Psal WLC 139:14  אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
Psal LtKBB 139:14  Girsiu Tave, kad taip nuostabiai ir baimę keliančiai esu sukurtas. Kokie nuostabūs yra Tavo darbai, ir mano siela tai gerai žino.
Psal Bela 139:14  Так! праведныя ўславяць імя Тваё: беззаганныя будуць жыць прад абліччам Тваім.
Psal GerBoLut 139:14  Ich danke dir daruber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
Psal FinPR92 139:14  Minä olen ihme, suuri ihme, ja kiitän sinua siitä. Ihmeellisiä ovat sinun tekosi, minä tiedän sen.
Psal SpaRV186 139:14  Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Psal NlCanisi 139:14  Dan zullen de vromen uw Naam verheerlijken, De deugdzamen voor uw aangezicht wonen!
Psal GerNeUe 139:14  Ich preise dich, dass ich so wunderbar und staunenswert erschaffen bin. / Ja, das habe ich erkannt: Deine Werke sind wunderbar!
Psal UrduGeo 139:14  مَیں تیرا شکر کرتا ہوں کہ مجھے جلالی اور معجزانہ طور سے بنایا گیا ہے۔ تیرے کام حیرت انگیز ہیں، اور میری جان یہ خوب جانتی ہے۔
Psal AraNAV 139:14  أَحْمَدُكَ لأَنَّكَ صَنَعْتَنِي بِإِعْجَازِكَ الْمُدْهِشِ. مَا أَعْجَبَ أَعْمَالَكَ وَنَفْسِي تَعْلَمُ ذَلِكَ يَقِيناً.
Psal ChiNCVs 139:14  我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。
Psal ItaRive 139:14  Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Psal Afr1953 139:14  Ek loof U, omdat ek so vreeslik wonderbaar is; wonderbaar is u werke! En my siel weet dit alte goed.
Psal RusSynod 139:14  Так! Праведные будут славить имя Твое, непорочные будут обитать пред лицом Твоим.
Psal UrduGeoD 139:14  मैं तेरा शुक्र करता हूँ कि मुझे जलाली और मोजिज़ाना तौर से बनाया गया है। तेरे काम हैरतअंगेज़ हैं, और मेरी जान यह ख़ूब जानती है।
Psal TurNTB 139:14  Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Psal DutSVV 139:14  Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
Psal HunKNB 139:14  Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved!
Psal Maori 139:14  Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Psal sml_BL_2 139:14  Aheya pudjiku ni ka'a, sabab ainu-inu aku, sinōd aku tāw, ma sabab ginhawa-baran ya hinangannu aku. Tata'uku asal, makainu-inu kahinangan kamemon.
Psal HunKar 139:14  Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
Psal Viet 139:14  Tôi cảm tạ Chúa, vì tôi được dựng nên cách đáng sợ lạ lùng. Công việc Chúa thật lạ lùng, lòng tôi biết rõ lắm.
Psal Kekchi 139:14  Tatinlokˈoni riqˈuin chixjunil li xaba̱nu nak xina̱yoˈobtesi. Cˈajoˈ xchakˈal ru chixjunil li xaba̱nu. Nasach inchˈo̱l chirilbal.
Psal Swe1917 139:14  Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
Psal CroSaric 139:14  Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
Psal VieLCCMN 139:14  Tạ ơn Chúa đã dựng nên con cách lạ lùng, công trình Ngài xiết bao kỳ diệu ! Hồn con đây biết rõ mười mươi.
Psal FreBDM17 139:14  Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une si étrange et si admirable manière ; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
Psal FreLXX 139:14  Cependant les justes rendront gloire à ton nom, et les cœurs droits habiteront avec ta face.
Psal Aleppo 139:14    אודך—    על כי נוראות נפליתינפלאים מעשיך    ונפשי ידעת מאד
Psal MapM 139:14  אוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נֽוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
Psal HebModer 139:14  אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Psal Kaz 139:14  Иә, әділдер атыңды мадақтайды,Адал жандар көз алдыңда жасайды.
Psal FreJND 139:14  ★ Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Psal GerGruen 139:14  Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet.Ganz wunderbar sind Deine Werke,und meine Seele fühlt es gut.
Psal SloKJV 139:14  Hvalil te bom, kajti jaz sem strašljivo in izvrstno narejen, čudovita so tvoja dela in to moja duša resnično dobro ve.
Psal Haitian 139:14  M'ap fè lwanj ou, paske ou pa manke fè bèl bagay. Tou sa ou fè se bèl bagay. Mwen konn sa byen.
Psal FinBibli 139:14  Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
Psal Geez 139:14  ወባሕቱ ፡ ጻድቃን ፡ ይገንዩ ፡ ለስምከ ፤ ወይነብሩ ፡ ራትዓን ፡ ቅድመ ፡ ገጽከ ።
Psal SpaRV 139:14  Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Psal WelBeibl 139:14  Dw i'n dy foli di, am fod dy waith di mor syfrdanol a rhyfeddol! Mae'r cwbl rwyt ti'n ei wneud yn anhygoel! Ti'n fy nabod i i'r dim!
Psal GerMenge 139:14  Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Psal GreVamva 139:14  Θέλω σε υμνεί, διότι φοβερώς και θαυμασίως επλάσθην· θαυμάσια είναι τα έργα σου· και η ψυχή μου κάλλιστα γνωρίζει τούτο.
Psal UkrOgien 139:14  тільки праведні дя́кувати будуть Іме́нню Твоєму, невинні сидітимуть перед обличчям Твоїм!
Psal SrKDEkav 139:14  Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
Psal FreCramp 139:14  Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse ; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Psal PolUGdan 139:14  Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna je bardzo dobrze.
Psal FreSegon 139:14  Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Psal SpaRV190 139:14  Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Psal HunRUF 139:14  Magasztallak téged, mert félelmetes vagy és csodálatos; csodálatosak alkotásaid, és lelkem jól tudja ezt.
Psal FreSynod 139:14  Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
Psal DaOT1931 139:14  Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Psal TpiKJPB 139:14  Bai mi litimapim yu. Long wanem Yu bin wokim mi, na dispela i mekim mi pret na em i winim tingting. Ol wok bilong Yu i mekim man i tingting planti, na tewel bilong mi i save gutpela tru long dispela.
Psal DaOT1871 139:14  Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Psal FreVulgG 139:14  Mais les justes célébreront (glorifieront) votre nom, et les hommes droits habiteront devant votre visage (vivront devant vous).
Psal PolGdans 139:14  Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
Psal JapBungo 139:14  われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
Psal GerElb18 139:14  Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.