Psal
|
RWebster
|
139:3 |
Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:3 |
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
ABP
|
139:3 |
My path and my bent rush grass you traced; and all my ways you looked out ahead.
|
Psal
|
NHEBME
|
139:3 |
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
Rotherha
|
139:3 |
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
|
Psal
|
LEB
|
139:3 |
You search out my wandering and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
RNKJV
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:3 |
Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.
|
Psal
|
Webster
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
|
Psal
|
Darby
|
139:3 |
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
|
Psal
|
OEB
|
139:3 |
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
|
Psal
|
ASV
|
139:3 |
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
LITV
|
139:3 |
You sift my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
Geneva15
|
139:3 |
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
|
Psal
|
CPDV
|
139:3 |
Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts.
|
Psal
|
BBE
|
139:3 |
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
|
Psal
|
DRC
|
139:3 |
Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles.
|
Psal
|
GodsWord
|
139:3 |
You watch me when I travel and when I rest. You are familiar with all my ways.
|
Psal
|
JPS
|
139:3 |
Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
NETfree
|
139:3 |
You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
|
Psal
|
AB
|
139:3 |
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
|
Psal
|
AFV2020
|
139:3 |
You measure my going about and my lying down, and are acquainted with all my ways,
|
Psal
|
NHEB
|
139:3 |
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
OEBcth
|
139:3 |
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
|
Psal
|
NETtext
|
139:3 |
You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
|
Psal
|
UKJV
|
139:3 |
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
Noyes
|
139:3 |
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
|
Psal
|
KJV
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
KJVA
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
AKJV
|
139:3 |
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
RLT
|
139:3 |
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
Psal
|
MKJV
|
139:3 |
You search my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
YLT
|
139:3 |
My path and my couch Thou hast fanned, And with all my ways hast been acquainted.
|
Psal
|
ACV
|
139:3 |
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:3 |
Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
|
Psal
|
Mg1865
|
139:3 |
Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
139:3 |
Käynpä tahi makaan, sinä sen havaitset, ja kaikki minun tieni ovat sinulle tutut.
|
Psal
|
FinRK
|
139:3 |
Polkuni ja makuusijani sinä olet vaaksalla mitannut, kaikki minun tieni ovat sinulle tutut.
|
Psal
|
ChiSB
|
139:3 |
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
|
Psal
|
CopSahBi
|
139:3 |
ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϩⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲁⲩⲥⲣⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
139:3 |
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
|
Psal
|
BulVeren
|
139:3 |
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
|
Psal
|
AraSVD
|
139:3 |
مَسْلَكِي وَمَرْبَضِي ذَرَّيْتَ، وَكُلَّ طُرُقِي عَرَفْتَ.
|
Psal
|
Esperant
|
139:3 |
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:3 |
พระองค์ทรงค้นวิถีของข้าพระองค์และการนอนของข้าพระองค์ และทรงคุ้นเคยกับทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
139:3 |
אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:3 |
အကျွန်ုပ်သွားသောလမ်းကို၎င်း၊ အိပ်ရာကို၎င်း စစ်ဆေး၍၊ အကျွန်ုပ်ကျင့်သော အကျင့်အလုံးစုံတို့ကို ကျွမ်းတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:3 |
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا میدانی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:3 |
Tū mujhe jāṅchtā hai, ḳhāh maiṅ rāste meṅ hūṅ yā ārām karūṅ. Tū merī tamām rāhoṅ se wāqif hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
139:3 |
Om jag går eller ligger ser du det, med alla mina vägar är du förtrogen.
|
Psal
|
GerSch
|
139:3 |
Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:3 |
Iyong siniyasat ang aking landas at ang aking higaan, at iyong kilala ang lahat kong mga lakad.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:3 |
Käyn tai makaan, sen havaitset, ja kaikki tieni ovat sinulle tutut.
|
Psal
|
Dari
|
139:3 |
راه و خوابگاه مرا تفتیش کرده ای و همۀ طریق های مرا می دانی.
|
Psal
|
SomKQA
|
139:3 |
Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
139:3 |
Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
|
Psal
|
Alb
|
139:3 |
Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
|
Psal
|
UyCyr
|
139:3 |
Яманлиқ ойлайду улар көңүллиридә, Җедәл-маҗра чиқирар һәрбир күндә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:3 |
나의 행로와 나의 눕는 것을 둘러싸시므로 나의 모든 길을 익히 아시오니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:3 |
Кад ходим и кад се одмарам, ти си око мене, и све путове моје видиш.
|
Psal
|
Wycliffe
|
139:3 |
Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
|
Psal
|
Mal1910
|
139:3 |
എന്റെ നടപ്പും കിടപ്പും നീ ശോധന ചെയ്യുന്നു; എന്റെ വഴികളൊക്കെയും നിനക്കു മനസ്സിലായിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
139:3 |
나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
|
Psal
|
Azeri
|
139:3 |
يولومو و ياتديغيم يري گؤز آلتينا آليرسان، منئم بوتون يوللاريمدان خبرئن وار.
|
Psal
|
KLV
|
139:3 |
SoH search pa' wIj path je wIj lying bIng, je 'oH acquainted tlhej Hoch wIj Hemey.
|
Psal
|
ItaDio
|
139:3 |
Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:3 |
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
|
Psal
|
CSlEliza
|
139:3 |
изостриша язык свой яко змиин: яд аспидов под устнами их.
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:3 |
την τρίβον μου και την σχοίνόν μου εξιχνίασας και πάσας τας οδούς μου προείδες
|
Psal
|
FreBBB
|
139:3 |
Tu me vois marcher et me reposer Et tu as une parfaite connaissance de toutes mes voies.
|
Psal
|
LinVB
|
139:3 |
Natambola to nalala, ozali komono, oyebi nzela ya ngai inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:3 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်လျှောက်လှမ်းသောလမ်းနှင့် အကျွန်ုပ်အနားယူချိန်တို့ကို စစ်ဆေးသိရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် ပြုလုပ်သမျှတို့ကို သိမြင်တော်မူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:3 |
Jártamat és fektemet meghánytad, s mind az útjaimat kitapasztaltad,
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:3 |
我行我臥、爾察之詳、我之作爲、爾知之稔兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:3 |
Ngài thấy rõ con đường tôi đi, lúc tôi nằm nghỉ;Mọi đường lối tôi Ngài đều quen thuộc.
|
Psal
|
LXX
|
139:3 |
οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους
|
Psal
|
CebPinad
|
139:3 |
Ikaw nagasusi sa akong alagianan ug sa akong paghigda, Ug ikaw nahibalo sa tanan ko nga mga dalan.
|
Psal
|
RomCor
|
139:3 |
Ştii când umblu şi când mă culc şi cunoşti toate căile mele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:3 |
Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil; komw ketin mwahngih ei wiewia kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
139:3 |
Szemmel tartod járásomat és pihenésemet, gondod van minden utamra.
|
Psal
|
GerZurch
|
139:3 |
Ich gehe oder liege, du ermissest es, / mit all meinen Wegen bist du vertraut. / (a) Hio 31:4
|
Psal
|
GerTafel
|
139:3 |
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
|
Psal
|
PorAR
|
139:3 |
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:3 |
Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
|
Psal
|
FarOPV
|
139:3 |
راه و خوابگاه مرا تفتیش کردهای و همه طریق های مرا دانستهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
139:3 |
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:3 |
Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
|
Psal
|
SloStrit
|
139:3 |
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
|
Psal
|
Norsk
|
139:3 |
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
|
Psal
|
SloChras
|
139:3 |
Hojo mojo in ležo mojo zasleduješ in znana so ti vsa pota moja.
|
Psal
|
Northern
|
139:3 |
Getməyimə, yatmağıma nəzarət edirsən, Nə yollardan keçdiyimi bilirsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
139:3 |
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
|
Psal
|
PohnOld
|
139:3 |
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:3 |
Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:3 |
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:3 |
Ti odbiraš in preiskuješ mojo pot in moj počitek in Ti si seznanjen z vsemi mojimi potmi.
|
Psal
|
ChiUn
|
139:3 |
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:3 |
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
|
Psal
|
FreKhan
|
139:3 |
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:3 |
Du siehst, wann ich wandre und wann ich mich niederlege, / Mit all meinen Wegen bist du vertraut.
|
Psal
|
FrePGR
|
139:3 |
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
|
Psal
|
PorCap
|
139:3 |
Vês-me quando caminho e quando descanso;estás atento a todos os meus passos.
|
Psal
|
GerTextb
|
139:3 |
Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:3 |
Goe e-mmada-mai gi-di-au, be au e-ngalua be e-hagamolooloo. Goe e-iloo ogu hangahaihai huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
139:3 |
de esos que en su corazón maquinan cosas perversas, que provocan contiendas cada día;
|
Psal
|
WLC
|
139:3 |
אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:3 |
Matai, kada vaikštau ir kada ilsiuosi; žinai visus mano kelius.
|
Psal
|
Bela
|
139:3 |
яны ліхое думаюць у сэрцы, кожны дзень на бойку ладзяцца,
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:3 |
Ich gehe Oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
|
Psal
|
FinPR92
|
139:3 |
Kuljen tai lepään, kaiken olet mitannut, perin pohjin sinä tunnet minun tekemiseni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:3 |
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
|
Psal
|
NlCanisi
|
139:3 |
Die kwaad verzinnen in hun hart, Dag in, dag uit blijven twisten;
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:3 |
Ob ich ruhe oder gehe, du prüfst es, / mit all meinen Wegen bist du vertraut.
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:3 |
تُو مجھے جانچتا ہے، خواہ مَیں راستے میں ہوں یا آرام کروں۔ تُو میری تمام راہوں سے واقف ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
139:3 |
أَنْتَ تَقَصَّيْتَ مَسْلَكِي وَمَرْقَدِي، وَتَعْرِفُ كُلَّ طُرُقِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:3 |
我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
|
Psal
|
ItaRive
|
139:3 |
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
|
Psal
|
Afr1953
|
139:3 |
U deurvors my gaan en my lê, en U is met al my weë goed bekend.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:3 |
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:3 |
तू मुझे जाँचता है, ख़ाह मैं रास्ते में हूँ या आराम करूँ। तू मेरी तमाम राहों से वाक़िफ़ है।
|
Psal
|
TurNTB
|
139:3 |
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
|
Psal
|
DutSVV
|
139:3 |
Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
|
Psal
|
HunKNB
|
139:3 |
szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat.
|
Psal
|
Maori
|
139:3 |
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:3 |
Ata'u ka ma kalunsulku maka kalegeku, tahimangkannu kajarihanku kamemon.
|
Psal
|
HunKar
|
139:3 |
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
|
Psal
|
Viet
|
139:3 |
Chúa xét nét nẻo đàng và sự nằm ngủ tôi, Quen biết các đường lối tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
139:3 |
La̱at nacanau jokˈe nincˈanjelac ut jokˈe ninhilan. Nacaqˈue retal chixjunil li cˈaˈru ninba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
139:3 |
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
|
Psal
|
CroSaric
|
139:3 |
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:3 |
đi lại hay nghỉ ngơi, Chúa đều xem xét, mọi nẻo đường con đi, Ngài quen thuộc cả.
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:3 |
Tu m’enceins, soit que je marche, soit que je m’arrête ; et tu as accoutumé toutes mes voies.
|
Psal
|
FreLXX
|
139:3 |
Ceux qui n'ont eu que des pensées iniques dans le cœur, préparaient contre moi des attaques tout le jour.
|
Psal
|
Aleppo
|
139:3 |
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
|
Psal
|
MapM
|
139:3 |
אׇרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכׇל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:3 |
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
|
Psal
|
Kaz
|
139:3 |
Ойларында олар сұм жоспар құрады,Күн сайын ұрыс-керіс туғызады.
|
Psal
|
FreJND
|
139:3 |
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
|
Psal
|
GerGruen
|
139:3 |
Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus;Dir sind vertraut all meine Wege.
|
Psal
|
SloKJV
|
139:3 |
Obdajaš mojo pot in moje leganje in seznanjen si z vsemi mojimi potmi.
|
Psal
|
Haitian
|
139:3 |
Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m', ou konnen tou sa m'ap fè.
|
Psal
|
FinBibli
|
139:3 |
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
|
Psal
|
Geez
|
139:3 |
ወአብልኁ ፡ ልሳኖሙ ፡ ከመ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፤ ሕምዘ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፡ ታሕተ ፡ ከናፍሪሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
139:3 |
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:3 |
Ti'n cadw golwg arna i'n teithio ac yn gorffwys; yn wir, ti'n gwybod am bopeth dw i'n wneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
139:3 |
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
|
Psal
|
GreVamva
|
139:3 |
Εξερευνάς το περιπάτημά μου και το πλαγίασμά μου και πάσας τας οδούς μου γνωρίζεις.
|
Psal
|
UkrOgien
|
139:3 |
що в серці своїм замишляють злі речі, що ві́йни щодня виклика́ють!
|
Psal
|
FreCramp
|
139:3 |
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:3 |
Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:3 |
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
|
Psal
|
FreSegon
|
139:3 |
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:3 |
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
|
Psal
|
HunRUF
|
139:3 |
Szemmel tartod járásomat és pihenésemet, gondod van minden utamra.
|
Psal
|
FreSynod
|
139:3 |
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:3 |
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:3 |
Yu save raunim liklik rot bilong mi na Yu save raunim mi taim mi slip. Na Yu save long olgeta pasin bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:3 |
Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
|
Psal
|
FreVulgG
|
139:3 |
Ils méditent l’iniquité dans leur cœur ; tous les jours ils entreprennent des combats.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:3 |
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
|
Psal
|
JapBungo
|
139:3 |
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
139:3 |
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
|