Psal
|
RWebster
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue, but, behold, Jehovah, you know it altogether.
|
Psal
|
ABP
|
139:4 |
For there is no deceit in my tongue. Behold, O lord, you knew all things;
|
Psal
|
NHEBME
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue, but, behold, Lord, you know it altogether.
|
Psal
|
Rotherha
|
139:4 |
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
|
Psal
|
LEB
|
139:4 |
For there is not a word yet on my tongue, but behold, O Yahweh, you know it completely.
|
Psal
|
RNKJV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O יהוה, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:4 |
For the word [is] not even upon my tongue, [and], behold, O LORD, thou dost know it altogether.
|
Psal
|
Webster
|
139:4 |
For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
Darby
|
139:4 |
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
OEB
|
139:4 |
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
|
Psal
|
ASV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
LITV
|
139:4 |
For not a word is on my tongue, but, lo, O Jehovah, You know it all.
|
Psal
|
Geneva15
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
139:4 |
They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips.
|
Psal
|
BBE
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
|
Psal
|
DRC
|
139:4 |
They have sharpened their tongues like a serpent: the venom of asps is under their lips.
|
Psal
|
GodsWord
|
139:4 |
Even before there is a single word on my tongue, you know all about it, LORD.
|
Psal
|
JPS
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O HaShem, Thou knowest it altogether.
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
NETfree
|
139:4 |
Certainly my tongue does not frame a word without you, O LORD, being thoroughly aware of it.
|
Psal
|
AB
|
139:4 |
For there is no unrighteous word on my tongue: behold, O Lord, You have known all things,
|
Psal
|
AFV2020
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, You know it altogether.
|
Psal
|
NHEB
|
139:4 |
For there is not a word on my tongue, but, behold, Lord, you know it altogether.
|
Psal
|
OEBcth
|
139:4 |
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
|
Psal
|
NETtext
|
139:4 |
Certainly my tongue does not frame a word without you, O LORD, being thoroughly aware of it.
|
Psal
|
UKJV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
|
Psal
|
Noyes
|
139:4 |
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
|
Psal
|
KJV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
KJVA
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
AKJV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
|
Psal
|
RLT
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Yhwh, thou knowest it altogether.
|
Psal
|
MKJV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, You know it altogether.
|
Psal
|
YLT
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
|
Psal
|
ACV
|
139:4 |
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:4 |
Mesmo não havendo ainda palavra alguma em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
|
Psal
|
Mg1865
|
139:4 |
Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin’ ny lelako, Jehovah ô.
|
Psal
|
FinPR
|
139:4 |
Sillä, katso, ei ole sanaa minun kielelläni, jota sinä, Herra, et täysin tunne.
|
Psal
|
FinRK
|
139:4 |
Minun kielelläni ei ole sanaakaan, jota sinä, Herra, et täysin tuntisi.
|
Psal
|
ChiSB
|
139:4 |
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
|
Psal
|
CopSahBi
|
139:4 |
ⲁⲩⲧⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϩⲟϥ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
139:4 |
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
|
Psal
|
BulVeren
|
139:4 |
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
|
Psal
|
AraSVD
|
139:4 |
لِأَنَّهُ لَيْسَ كَلِمَةٌ فِي لِسَانِي، إِلَّا وَأَنْتَ يَارَبُّ عَرَفْتَهَا كُلَّهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
139:4 |
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:4 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แม้ก่อนที่ลิ้นของข้าพระองค์จะพูด ดูเถิด พระองค์ก็ทรงทราบความเสียหมดแล้ว
|
Psal
|
OSHB
|
139:4 |
כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:4 |
အကျွန်ုပ်သည် စကားတခွန်းကိုမျှ မမြွက်သော် လည်း၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကြွင်းမဲ့ သိတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:4 |
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا میدانی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:4 |
Kyoṅki jab bhī koī bāt merī zabān par āe tū ai Rab pahle hī us kā pūrā ilm rakhtā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
139:4 |
Innan ordet är på min tunga vet du, Herre, allt om det.
|
Psal
|
GerSch
|
139:4 |
ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:4 |
Sapagka't wala pa ang salita sa aking dila, nguni't, narito, Oh Panginoon, natatalastas mo nang buo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:4 |
Sillä, katso, ei ole sanaa kielelläni, jota sinä, Herra, et täysin tunne.
|
Psal
|
Dari
|
139:4 |
زیرا که سخنی بر زبان من نیست، جزء اینکه تو ای خداوند آنرا تماماً دانسته ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
139:4 |
Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
139:4 |
For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
|
Psal
|
Alb
|
139:4 |
Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
|
Psal
|
UyCyr
|
139:4 |
Зәһәрлик иланға охшайду уларниң тиллири, Илан зәһиригә толғандур уларниң ләвлири. Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:4 |
보소서, 오 주여, 내 혀의 말 중에 주께서 알지 못하는 것이 단 하나도 없나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:4 |
Још нема ријечи на језику мом, а ти, Господе, гле, већ све знаш.
|
Psal
|
Wycliffe
|
139:4 |
Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
139:4 |
യഹോവേ, നീ മുഴുവനും അറിയാതെ ഒരു വാക്കും എന്റെ നാവിന്മേൽ ഇല്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
139:4 |
여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
|
Psal
|
Azeri
|
139:4 |
دئلئمه بئر سؤز گلمهمئش، باخ، يارب، سن اونون هاميسيني بئلئرسن.
|
Psal
|
KLV
|
139:4 |
vaD pa' ghaH ghobe' a mu' Daq wIj jat, 'ach, yIlegh, joH'a', SoH Sov 'oH altogether.
|
Psal
|
ItaDio
|
139:4 |
Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:4 |
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
139:4 |
Сохрани мя, Господи, из руки грешничи, от человек неправедных изми мя, иже помыслиша запяти стопы моя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:4 |
ότι ουκ έστι δόλος εν γλώσση μου ιδού κύριε συ έγνως πάντα
|
Psal
|
FreBBB
|
139:4 |
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que voici, Eternel, tu connais déjà tout.
|
Psal
|
LinVB
|
139:4 |
Naino nabimisi liloba o monoko te, osili oyebi lyango, Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:4 |
အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ စကားတစ်ခွန်းမျှမထွက်မီ ကိုယ်တော်သည် အားလုံးကို သိပြီးဖြစ်တော်မူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:4 |
mert nincs szó nyelvemen; immár Örökkévaló, ismered azt egészen.
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:4 |
耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:4 |
Vì trước khi lưỡi tôi nói ra một tiếng,Kìa, CHÚA đã biết tất cả rồi.
|
Psal
|
LXX
|
139:4 |
ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
139:4 |
Kay walay mausa ka pulong sa akong dila, Kondili, Oh Jehova, ania karon, ang tanan hibaloan nimo.
|
Psal
|
RomCor
|
139:4 |
Căci nu-mi ajunge cuvântul pe limbă, şi Tu, Doamne, îl şi cunoşti în totul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:4 |
Pil mwohn ei kin patoh, komw mwahngiher dahme I pahn patohwan.
|
Psal
|
HunUj
|
139:4 |
Még nyelvemen sincs a szó, te már pontosan tudod, URam.
|
Psal
|
GerZurch
|
139:4 |
Ja, es ist kein Wort auf meiner Zunge, / das du, o Herr, nicht wüsstest. /
|
Psal
|
GerTafel
|
139:4 |
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
|
Psal
|
PorAR
|
139:4 |
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:4 |
Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, Heere! Gij weet het alles.
|
Psal
|
FarOPV
|
139:4 |
زیرا که سخنی بر زبان من نیست، جز اینکه توای خداوند آن را تمام دانستهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
139:4 |
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:4 |
Mesmo não havendo ainda palavra alguma em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
|
Psal
|
SloStrit
|
139:4 |
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
|
Psal
|
Norsk
|
139:4 |
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
|
Psal
|
SloChras
|
139:4 |
Ko ni še beseda na jeziku mojem, glej, Gospod, jo poznaš docela.
|
Psal
|
Northern
|
139:4 |
Sözlərimi dilə gətirməmişdən əvvəl, Ya Rəbb, hamısını tamamilə bilirsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
139:4 |
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
|
Psal
|
PohnOld
|
139:4 |
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:4 |
Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:4 |
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:4 |
Kajti ni še besede na mojem jeziku, [še neizrečene], toda glej, o Gospod, Ti jo že v celoti poznaš.
|
Psal
|
ChiUn
|
139:4 |
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:4 |
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
|
Psal
|
FreKhan
|
139:4 |
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:4 |
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge — / Sieh, o Jahwe, du weißt es ganz.
|
Psal
|
FrePGR
|
139:4 |
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
|
Psal
|
PorCap
|
139:4 |
Ainda a palavra me não chegou à boca,já Tu, Senhor, a conheces perfeitamente.
|
Psal
|
GerTextb
|
139:4 |
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
|
Psal
|
SpaPlate
|
139:4 |
afilan su lengua como la serpiente, tienen veneno de áspid bajo sus labios.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:4 |
I-mua dagu helekai, gei Goe gu-iloo dagu helekai dela gaa-hai.
|
Psal
|
WLC
|
139:4 |
כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:4 |
Dar mano liežuvis nepratarė žodžio, Tu, Viešpatie, jau viską žinai.
|
Psal
|
Bela
|
139:4 |
яны востраць свой язык, як зьмей, яд асьпіда пад вуснамі іхнімі. Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:4 |
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht ailes wissest.
|
Psal
|
FinPR92
|
139:4 |
Kielelläni ei ole yhtäkään sanaa, jota sinä, Herra, et tuntisi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:4 |
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
|
Psal
|
NlCanisi
|
139:4 |
Die scherpe tongen hebben als slangen, En adderengif op hun lippen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:4 |
Noch eh das Wort auf meine Zunge kommt, / hast du es schon gehört, Jahwe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:4 |
کیونکہ جب بھی کوئی بات میری زبان پر آئے تُو اے رب پہلے ہی اُس کا پورا علم رکھتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
139:4 |
عَرَفْتَ كُلَّ كَلِمَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَفَوَّهَ بِهَا لِسَانِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:4 |
耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
|
Psal
|
ItaRive
|
139:4 |
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
|
Psal
|
Afr1953
|
139:4 |
Want daar is nog geen woord op my tong nie — of U, HERE, U ken dit geheel en al.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:4 |
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:4 |
क्योंकि जब भी कोई बात मेरी ज़बान पर आए तू ऐ रब पहले ही उसका पूरा इल्म रखता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
139:4 |
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
139:4 |
Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, HEERE! Gij weet het alles.
|
Psal
|
HunKNB
|
139:4 |
Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram.
|
Psal
|
Maori
|
139:4 |
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:4 |
O Yawe, bang aku sōng amaluwas bissala, asal kata'uwannu kamemonna ma halam gi' tak'bbat.
|
Psal
|
HunKar
|
139:4 |
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
|
Psal
|
Viet
|
139:4 |
Vì lời chưa ở trên lưỡi tôi, Kìa, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã biết trọn hết rồi.
|
Psal
|
Kekchi
|
139:4 |
Toj ma̱jiˈ na-el chi xtzˈu̱mal cue li cua̱tin, ac xanau chixjunil li cˈaˈru tinye.
|
Psal
|
Swe1917
|
139:4 |
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
|
Psal
|
CroSaric
|
139:4 |
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:4 |
Miệng lưỡi con chưa thốt nên lời, thì lạy CHÚA, Ngài đã am tường hết.
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:4 |
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel ! tu connais déjà le tout.
|
Psal
|
FreLXX
|
139:4 |
Ils ont aiguisé leur langue comme celle du serpent ; le venin de l'aspic est sous leurs lèvres.
|
Psal
|
Aleppo
|
139:4 |
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
|
Psal
|
MapM
|
139:4 |
כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הֹוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:4 |
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
139:4 |
Өткір тілдері жыландай шағады,«Сұр жыланның уы» тілдерінен тамады.
|
Psal
|
FreJND
|
139:4 |
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel ! tu la connais tout entière.
|
Psal
|
GerGruen
|
139:4 |
Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort.Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
|
Psal
|
SloKJV
|
139:4 |
Kajti besede ni na mojem jeziku, toda, glej, oh Gospod, ti jo popolnoma poznaš.
|
Psal
|
Haitian
|
139:4 |
Mwen poko menm louvri bouch mwen, ou gen tan konnen tou sa mwen pral di.
|
Psal
|
FinBibli
|
139:4 |
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
|
Psal
|
Geez
|
139:4 |
ዕቅበኒ ፡ እግዚኦ ፡ እምእደ ፡ ኃጥኣን ፡ ወእምብእሲ ፡ ዐመፂ ፡ አድኅነኒ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
139:4 |
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:4 |
Ti'n gwybod beth dw i'n mynd i'w ddweud cyn i mi agor fy ngheg, ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
139:4 |
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
|
Psal
|
GreVamva
|
139:4 |
Διότι και πριν έλθη ο λόγος εις την γλώσσαν μου, ιδού, Κύριε, γνωρίζεις το παν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
139:4 |
Вони го́стрять свого язика́, як той вуж, отру́та гадю́ча під їхніми у́стами! Се́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:4 |
Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
|
Psal
|
FreCramp
|
139:4 |
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:4 |
Zanim na moim języku pojawi się słowo, ty, Panie, już je znasz.
|
Psal
|
FreSegon
|
139:4 |
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:4 |
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
|
Psal
|
HunRUF
|
139:4 |
Még nyelvemen sincs a szó, te már pontosan tudod, Uram.
|
Psal
|
FreSynod
|
139:4 |
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:4 |
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:4 |
Long wanem, harim, O BIKPELA, i no gat wanpela tok long tang bilong mi Yu no save long en olgeta, nogat.
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:4 |
Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
|
Psal
|
FreVulgG
|
139:4 |
Ils ont aiguisé leur langue comme celle du serpent ; le venin des (d’un) aspic(s) est sous leurs lèvres.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:4 |
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
|
Psal
|
JapBungo
|
139:4 |
そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
139:4 |
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
|