Psal
|
RWebster
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:5 |
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
|
Psal
|
ABP
|
139:5 |
the last and the former. You shaped me and put [2upon 3me 1your hand].
|
Psal
|
NHEBME
|
139:5 |
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
|
Psal
|
Rotherha
|
139:5 |
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand:—
|
Psal
|
LEB
|
139:5 |
You barricade me behind and in front, and set your hand upon me.
|
Psal
|
RNKJV
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:5 |
Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
Webster
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
|
Psal
|
Darby
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
|
Psal
|
OEB
|
139:5 |
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
|
Psal
|
ASV
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
|
Psal
|
LITV
|
139:5 |
You have closed me in behind, and in front, and Your hand is laid on me.
|
Psal
|
Geneva15
|
139:5 |
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
|
Psal
|
CPDV
|
139:5 |
Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps.
|
Psal
|
BBE
|
139:5 |
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
|
Psal
|
DRC
|
139:5 |
Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps:
|
Psal
|
GodsWord
|
139:5 |
You are all around me--in front of me and in back of me. You lay your hand on me.
|
Psal
|
JPS
|
139:5 |
Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
NETfree
|
139:5 |
You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
|
Psal
|
AB
|
139:5 |
the last and the first: You have fashioned me, and laid Your hand upon me.
|
Psal
|
AFV2020
|
139:5 |
You have enclosed me behind and in front, and laid Your hand upon me.
|
Psal
|
NHEB
|
139:5 |
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
|
Psal
|
OEBcth
|
139:5 |
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
|
Psal
|
NETtext
|
139:5 |
You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
|
Psal
|
UKJV
|
139:5 |
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
|
Psal
|
Noyes
|
139:5 |
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
|
Psal
|
KJV
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
KJVA
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
AKJV
|
139:5 |
You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
|
Psal
|
RLT
|
139:5 |
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
Psal
|
MKJV
|
139:5 |
You have closed me in behind and in front, and laid Your hand on me.
|
Psal
|
YLT
|
139:5 |
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
|
Psal
|
ACV
|
139:5 |
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:5 |
Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
139:5 |
Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
|
Psal
|
FinPR
|
139:5 |
Sinä olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi minun päälleni.
|
Psal
|
FinRK
|
139:5 |
Edestä ja takaa sinä olet minut saartanut, olet laskenut kätesi päälleni.
|
Psal
|
ChiSB
|
139:5 |
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
|
Psal
|
CopSahBi
|
139:5 |
ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
139:5 |
你在我前后环绕我,按手在我身上。
|
Psal
|
BulVeren
|
139:5 |
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
|
Psal
|
AraSVD
|
139:5 |
مِنْ خَلْفٍ وَمِنْ قُدَّامٍ حَاصَرْتَنِي، وَجَعَلْتَ عَلَيَّ يَدَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
139:5 |
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:5 |
พระองค์ทรงล้อมข้าพระองค์อยู่ทั้งข้างหลังและข้างหน้า และทรงวางพระหัตถ์บนข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
139:5 |
אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:5 |
ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်ကို ပတ်လည်ဝိုင်းထား ၍၊ အကျွန်ုပ်အပေါ်မှာ လက်တော်ကိုတင်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:5 |
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت میکنی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:5 |
Tū mujhe chāroṅ taraf se ghere rakhtā hai, terā hāth mere ūpar hī rahtā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
139:5 |
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
|
Psal
|
GerSch
|
139:5 |
Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:5 |
Iyong kinulong ako sa likuran at sa harapan, at inilapag mo ang iyong kamay sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:5 |
Olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi päälleni.
|
Psal
|
Dari
|
139:5 |
از هر طرف مرا احاطه کرده ای و با قدرت خود حفظم می کنی.
|
Psal
|
SomKQA
|
139:5 |
Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
|
Psal
|
NorSMB
|
139:5 |
Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
|
Psal
|
Alb
|
139:5 |
Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
|
Psal
|
UyCyr
|
139:5 |
Әй Пәрвәрдигар, қутқуз мени яманларниң чаңгилидин, Путлиримни аман қилғин зораванларниң путлаштурушидин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:5 |
주께서 나를 앞뒤로 에워싸시고 주의 손을 내 위에 얹으셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:5 |
Састраг и спријед ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
|
Psal
|
Wycliffe
|
139:5 |
Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
|
Psal
|
Mal1910
|
139:5 |
നീ മുമ്പും പിമ്പും എന്നെ അടെച്ചു നിന്റെ കൈ എന്റെമേൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
139:5 |
주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
139:5 |
آرخادان و قاباقدان مني آرايا ساليب الئني اوستومه قويوبسان.
|
Psal
|
KLV
|
139:5 |
SoH hem jIH Daq behind je qaSpa'. SoH laid lIj ghop Daq jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
139:5 |
Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:5 |
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
139:5 |
Скрыша гордии сеть мне и ужы, препяша сеть ногама моима:
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:5 |
τα έσχατα και τα αρχαία συ έπλασάς με και έθηκας επ΄ εμέ την χείρά σου
|
Psal
|
FreBBB
|
139:5 |
Devant, derrière, tu m'enserres, Et tu mets ta main sur moi...
|
Psal
|
LinVB
|
139:5 |
Okobatelaka ngai o liboso mpe o nsima, okosimbaka ngai na loboko la yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:5 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရှေ့နောက်ဝန်းရံ၍ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်၌ လက်တော်ကိုတင်တော်မူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:5 |
Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:5 |
爾環我於前後、按手於我躬兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:5 |
Ngài bao phủ tôi phía trước lẫn phía sau,Ngài đặt tay bảo vệ tôi.
|
Psal
|
LXX
|
139:5 |
φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου
|
Psal
|
CebPinad
|
139:5 |
Sa likod ug sa atubangan gibantayan mo ako, Ug kanako gitapion mo ang imong kamot.
|
Psal
|
RomCor
|
139:5 |
Tu mă înconjuri pe dinapoi şi pe dinainte şi-Ţi pui mâna peste mine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:5 |
Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros; komw kin ketin sinsilehkin ie sapwellimomwi manaman.
|
Psal
|
HunUj
|
139:5 |
Minden oldalról körülfogtál, kezedet rajtam tartod.
|
Psal
|
GerZurch
|
139:5 |
Du hältst mich hinten und vorn umschlossen, / hast deine Hand auf mich gelegt. /
|
Psal
|
GerTafel
|
139:5 |
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
|
Psal
|
PorAR
|
139:5 |
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:5 |
Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
139:5 |
از عقب و از پیش مرا احاطه کردهای و دست خویش را بر من نهادهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
139:5 |
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:5 |
Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
139:5 |
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
|
Psal
|
Norsk
|
139:5 |
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
|
Psal
|
SloChras
|
139:5 |
Zadaj in spredaj me obdajaš in name pokladaš roko svojo.
|
Psal
|
Northern
|
139:5 |
Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
|
Psal
|
GerElb19
|
139:5 |
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
|
Psal
|
PohnOld
|
139:5 |
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:5 |
Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:5 |
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:5 |
Ti si me obdal in me zaprl – zadaj in spredaj; in Ti si name položil Svojo roko.
|
Psal
|
ChiUn
|
139:5 |
你在我前後環繞我,按手在我身上。
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:5 |
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
139:5 |
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:5 |
Von allen Seiten hältst du mich umschlossen, / Du hast deine Hand auf mich gelegt.
|
Psal
|
FrePGR
|
139:5 |
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
|
Psal
|
PorCap
|
139:5 |
Tu me envolves por todo o ladoe sobre mim colocas a tua mão.
|
Psal
|
GerTextb
|
139:5 |
Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
|
Psal
|
SpaPlate
|
139:5 |
Sálvame, Yahvé, de las manos del inicuo, guárdame del impío, de los que intentan hacerme caer.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:5 |
Goe e-haganiga au i-nia baahi huogodoo, Goe e-abaaba au gi oo mahi.
|
Psal
|
WLC
|
139:5 |
אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:5 |
Apglėbęs laikai mane iš priekio ir iš užpakalio, uždėjai ant manęs savo ranką.
|
Psal
|
Bela
|
139:5 |
Упільнуй мяне, Госпадзе, ад рук бязбожнага, ахавай мяне ад прыгнятальнікаў, якія намысьлілі пахіснуць ногі мае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:5 |
Du schaffest es, was ich vor Oder hernach tue, und haltst deine Hand uber mir.
|
Psal
|
FinPR92
|
139:5 |
Sinä suojaat minua edestä ja takaa, sinä lasket kätesi minun päälleni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:5 |
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
|
Psal
|
NlCanisi
|
139:5 |
Bescherm mij, Jahweh, tegen de macht van den boze, Behoed mij voor den man van geweld, Die mij de voet trachten te lichten,
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:5 |
Von allen Seiten umschließt du mich, / ich bin ganz in deiner Hand.
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:5 |
تُو مجھے چاروں طرف سے گھیرے رکھتا ہے، تیرا ہاتھ میرے اوپر ہی رہتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
139:5 |
لَقَدْ طَوَّقْتَنِي (بِعِلْمِكَ) مِنْ خَلْفٍ وَمِنْ أَمَامٍ وَبَسَطْتَ يَدَكَ فَوْقِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:5 |
你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
|
Psal
|
ItaRive
|
139:5 |
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
|
Psal
|
Afr1953
|
139:5 |
U sluit my in van agter en van voor, en U lê u hand op my.
|
Psal
|
RusSynod
|
139:5 |
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:5 |
तू मुझे चारों तरफ़ से घेरे रखता है, तेरा हाथ मेरे ऊपर ही रहता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
139:5 |
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
|
Psal
|
DutSVV
|
139:5 |
Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
139:5 |
Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet.
|
Psal
|
Maori
|
139:5 |
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:5 |
Nilikusan aku e'nu min dahuwan maka min bukutan, kapat'nna'an aku tangannu.
|
Psal
|
HunKar
|
139:5 |
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
|
Psal
|
Viet
|
139:5 |
Chúa bao phủ tôi phía sau và phía trước, Ðặt tay Chúa trên mình tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
139:5 |
La̱at junelic cuancat cuiqˈuin. Cuancat chicuix ut cuancat chicuu ut cuan la̱ cuukˈ saˈ inbe̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
139:5 |
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
|
Psal
|
CroSaric
|
139:5 |
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:5 |
Ngài bao bọc con cả sau lẫn trước, bàn tay của Ngài, Ngài đặt lên con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:5 |
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
|
Psal
|
FreLXX
|
139:5 |
Garde-moi, Seigneur, de la main du pécheur ; arrache-moi des mains des hommes iniques. Ils se proposaient de faire trébucher mes pas :
|
Psal
|
Aleppo
|
139:5 |
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
|
Psal
|
MapM
|
139:5 |
אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:5 |
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
|
Psal
|
Kaz
|
139:5 |
Уа, Жаратқан, зұлымның қолынан сақташы,Зорлықшыл жандардан мені қорғашы,Аяғымнан шалып олар құлатпақшы.
|
Psal
|
FreJND
|
139:5 |
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi,…
|
Psal
|
GerGruen
|
139:5 |
Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossenund hast mich ganz in Deiner Hand. -
|
Psal
|
SloKJV
|
139:5 |
Obdajaš me zadaj in spredaj in name polagaš svojo roko.
|
Psal
|
Haitian
|
139:5 |
Kote m' vire, ou la bò kote m', w'ap pwoteje m' ak pouvwa ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
139:5 |
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
|
Psal
|
Geez
|
139:5 |
እለ ፡ መከሩ ፡ ያዕቅጹ ፡ መከየድየ ። ወኀብኡ ፡ ሊተ ፡ መሥገርተ ፡ ዕቡያን ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
139:5 |
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:5 |
Rwyt ti yna o mlaen i a'r tu ôl i mi, mae dy law di arna i i'm hamddiffyn.
|
Psal
|
GerMenge
|
139:5 |
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
|
Psal
|
GreVamva
|
139:5 |
Με περικυκλόνεις όπισθεν και έμπροσθεν, και έθεσας επ' εμέ την χείρα σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
139:5 |
Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:5 |
Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
|
Psal
|
FreCramp
|
139:5 |
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi :
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:5 |
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
|
Psal
|
FreSegon
|
139:5 |
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:5 |
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
|
Psal
|
HunRUF
|
139:5 |
Minden oldalról körülfogtál, kezedet rajtam tartod.
|
Psal
|
FreSynod
|
139:5 |
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:5 |
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:5 |
Yu bin banisim mi long baksait na long pes bilong mi. Na Yu bin putim han bilong Yu antap long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:5 |
Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
|
Psal
|
FreVulgG
|
139:5 |
Seigneur, préservez-moi de la main du (d’un) pécheur, et délivrez-moi (arrachez-moi) des hommes injustes, qui (ne) pensent (qu’) à me renverser.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:5 |
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
|
Psal
|
JapBungo
|
139:5 |
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
|
Psal
|
GerElb18
|
139:5 |
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
|