Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Psal NHEBJE 139:5  You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
Psal ABP 139:5  the last and the former. You shaped me and put [2upon 3me 1your hand].
Psal NHEBME 139:5  You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
Psal Rotherha 139:5  Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand:—
Psal LEB 139:5  You barricade me behind and in front, and set your hand upon me.
Psal RNKJV 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Psal Jubilee2 139:5  Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.
Psal Webster 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Psal Darby 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Psal OEB 139:5  Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
Psal ASV 139:5  Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
Psal LITV 139:5  You have closed me in behind, and in front, and Your hand is laid on me.
Psal Geneva15 139:5  Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Psal CPDV 139:5  Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps.
Psal BBE 139:5  I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Psal DRC 139:5  Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps:
Psal GodsWord 139:5  You are all around me--in front of me and in back of me. You lay your hand on me.
Psal JPS 139:5  Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
Psal KJVPCE 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Psal NETfree 139:5  You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
Psal AB 139:5  the last and the first: You have fashioned me, and laid Your hand upon me.
Psal AFV2020 139:5  You have enclosed me behind and in front, and laid Your hand upon me.
Psal NHEB 139:5  You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
Psal OEBcth 139:5  Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
Psal NETtext 139:5  You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
Psal UKJV 139:5  You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
Psal Noyes 139:5  Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Psal KJV 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Psal KJVA 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Psal AKJV 139:5  You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
Psal RLT 139:5  Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Psal MKJV 139:5  You have closed me in behind and in front, and laid Your hand on me.
Psal YLT 139:5  Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Psal ACV 139:5  Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Psal VulgSist 139:5  Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
Psal VulgCont 139:5  Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
Psal Vulgate 139:5  custodi me Domine de manu peccatoris ab hominibus iniquis eripe me qui cogitaverunt subplantare gressus meos custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
Psal VulgHetz 139:5  Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
Psal VulgClem 139:5  Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos :
Psal Vulgate_ 139:5  custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
Psal CzeBKR 139:5  Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
Psal CzeB21 139:5  Zezadu i zpředu jsi mě obklopil, svou dlaň jsi na mě položil.
Psal CzeCEP 139:5  Sevřel jsi mě zezadu i zpředu, svou dlaň jsi položil na mě.
Psal CzeCSP 139:5  Oblehls mě zezadu i zepředu a položils na mě svou dlaň.
Psal PorBLivr 139:5  Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Psal Mg1865 139:5  Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
Psal FinPR 139:5  Sinä olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi minun päälleni.
Psal FinRK 139:5  Edestä ja takaa sinä olet minut saartanut, olet laskenut kätesi päälleni.
Psal ChiSB 139:5  您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Psal CopSahBi 139:5  ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ
Psal ChiUns 139:5  你在我前后环绕我,按手在我身上。
Psal BulVeren 139:5  Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Psal AraSVD 139:5  مِنْ خَلْفٍ وَمِنْ قُدَّامٍ حَاصَرْتَنِي، وَجَعَلْتَ عَلَيَّ يَدَكَ.
Psal Esperant 139:5  De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Psal ThaiKJV 139:5  พระองค์ทรงล้อมข้าพระองค์อยู่ทั้งข้างหลังและข้างหน้า และทรงวางพระหัตถ์บนข้าพระองค์
Psal OSHB 139:5  אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
Psal BurJudso 139:5  ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်ကို ပတ်လည်ဝိုင်းထား ၍၊ အကျွန်ုပ်အပေါ်မှာ လက်တော်ကိုတင်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 139:5  حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
Psal UrduGeoR 139:5  Tū mujhe chāroṅ taraf se ghere rakhtā hai, terā hāth mere ūpar hī rahtā hai.
Psal SweFolk 139:5  Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Psal GerSch 139:5  Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
Psal TagAngBi 139:5  Iyong kinulong ako sa likuran at sa harapan, at inilapag mo ang iyong kamay sa akin.
Psal FinSTLK2 139:5  Olet saartanut minut edestä ja takaa ja laskenut kätesi päälleni.
Psal Dari 139:5  از هر طرف مرا احاطه کرده ای و با قدرت خود حفظم می کنی.
Psal SomKQA 139:5  Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
Psal NorSMB 139:5  Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
Psal Alb 139:5  Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
Psal UyCyr 139:5  Әй Пәрвәрдигар, қутқуз мени яманларниң чаңгилидин, Путлиримни аман қилғин зораванларниң путлаштурушидин.
Psal KorHKJV 139:5  주께서 나를 앞뒤로 에워싸시고 주의 손을 내 위에 얹으셨나이다.
Psal SrKDIjek 139:5  Састраг и спријед ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
Psal Wycliffe 139:5  Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Psal Mal1910 139:5  നീ മുമ്പും പിമ്പും എന്നെ അടെച്ചു നിന്റെ കൈ എന്റെമേൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 139:5  주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Psal Azeri 139:5  آرخادان و قاباقدان مني آرايا ساليب الئني اوستومه قويوبسان.
Psal KLV 139:5  SoH hem jIH Daq behind je qaSpa'. SoH laid lIj ghop Daq jIH.
Psal ItaDio 139:5  Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Psal RusSynod 139:5  Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Psal CSlEliza 139:5  Скрыша гордии сеть мне и ужы, препяша сеть ногама моима:
Psal ABPGRK 139:5  τα έσχατα και τα αρχαία συ έπλασάς με και έθηκας επ΄ εμέ την χείρά σου
Psal FreBBB 139:5  Devant, derrière, tu m'enserres, Et tu mets ta main sur moi...
Psal LinVB 139:5  Okobatelaka ngai o liboso mpe o nsima, okosimbaka ngai na loboko la yo.
Psal BurCBCM 139:5  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရှေ့နောက်ဝန်းရံ၍ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်၌ လက်တော်ကိုတင်တော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 139:5  Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
Psal ChiUnL 139:5  爾環我於前後、按手於我躬兮、
Psal VietNVB 139:5  Ngài bao phủ tôi phía trước lẫn phía sau,Ngài đặt tay bảo vệ tôi.
Psal LXX 139:5  φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου
Psal CebPinad 139:5  Sa likod ug sa atubangan gibantayan mo ako, Ug kanako gitapion mo ang imong kamot.
Psal RomCor 139:5  Tu mă înconjuri pe dinapoi şi pe dinainte şi-Ţi pui mâna peste mine.
Psal Pohnpeia 139:5  Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros; komw kin ketin sinsilehkin ie sapwellimomwi manaman.
Psal HunUj 139:5  Minden oldalról körülfogtál, kezedet rajtam tartod.
Psal GerZurch 139:5  Du hältst mich hinten und vorn umschlossen, / hast deine Hand auf mich gelegt. /
Psal GerTafel 139:5  Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
Psal PorAR 139:5  Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Psal DutSVVA 139:5  Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
Psal FarOPV 139:5  از عقب و از پیش مرا احاطه کرده‌ای و دست خویش را بر من نهاده‌ای.
Psal Ndebele 139:5  Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
Psal PorBLivr 139:5  Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
Psal SloStrit 139:5  Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
Psal Norsk 139:5  Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Psal SloChras 139:5  Zadaj in spredaj me obdajaš in name pokladaš roko svojo.
Psal Northern 139:5  Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
Psal GerElb19 139:5  Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Psal PohnOld 139:5  Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
Psal LvGluck8 139:5  Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
Psal PorAlmei 139:5  Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Psal SloOjaca 139:5  Ti si me obdal in me zaprl – zadaj in spredaj; in Ti si name položil Svojo roko.
Psal ChiUn 139:5  你在我前後環繞我,按手在我身上。
Psal SweKarlX 139:5  Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
Psal FreKhan 139:5  Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Psal GerAlbre 139:5  Von allen Seiten hältst du mich umschlossen, / Du hast deine Hand auf mich gelegt.
Psal FrePGR 139:5  Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Psal PorCap 139:5  Tu me envolves por todo o ladoe sobre mim colocas a tua mão.
Psal GerTextb 139:5  Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
Psal SpaPlate 139:5  Sálvame, Yahvé, de las manos del inicuo, guárdame del impío, de los que intentan hacerme caer.
Psal Kapingam 139:5  Goe e-haganiga au i-nia baahi huogodoo, Goe e-abaaba au gi oo mahi.
Psal WLC 139:5  אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
Psal LtKBB 139:5  Apglėbęs laikai mane iš priekio ir iš užpakalio, uždėjai ant manęs savo ranką.
Psal Bela 139:5  Упільнуй мяне, Госпадзе, ад рук бязбожнага, ахавай мяне ад прыгнятальнікаў, якія намысьлілі пахіснуць ногі мае.
Psal GerBoLut 139:5  Du schaffest es, was ich vor Oder hernach tue, und haltst deine Hand uber mir.
Psal FinPR92 139:5  Sinä suojaat minua edestä ja takaa, sinä lasket kätesi minun päälleni.
Psal SpaRV186 139:5  Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Psal NlCanisi 139:5  Bescherm mij, Jahweh, tegen de macht van den boze, Behoed mij voor den man van geweld, Die mij de voet trachten te lichten,
Psal GerNeUe 139:5  Von allen Seiten umschließt du mich, / ich bin ganz in deiner Hand.
Psal UrduGeo 139:5  تُو مجھے چاروں طرف سے گھیرے رکھتا ہے، تیرا ہاتھ میرے اوپر ہی رہتا ہے۔
Psal AraNAV 139:5  لَقَدْ طَوَّقْتَنِي (بِعِلْمِكَ) مِنْ خَلْفٍ وَمِنْ أَمَامٍ وَبَسَطْتَ يَدَكَ فَوْقِي.
Psal ChiNCVs 139:5  你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
Psal ItaRive 139:5  Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Psal Afr1953 139:5  U sluit my in van agter en van voor, en U lê u hand op my.
Psal RusSynod 139:5  Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Psal UrduGeoD 139:5  तू मुझे चारों तरफ़ से घेरे रखता है, तेरा हाथ मेरे ऊपर ही रहता है।
Psal TurNTB 139:5  Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Psal DutSVV 139:5  Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
Psal HunKNB 139:5  Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet.
Psal Maori 139:5  Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Psal sml_BL_2 139:5  Nilikusan aku e'nu min dahuwan maka min bukutan, kapat'nna'an aku tangannu.
Psal HunKar 139:5  Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
Psal Viet 139:5  Chúa bao phủ tôi phía sau và phía trước, Ðặt tay Chúa trên mình tôi.
Psal Kekchi 139:5  La̱at junelic cuancat cuiqˈuin. Cuancat chicuix ut cuancat chicuu ut cuan la̱ cuukˈ saˈ inbe̱n.
Psal Swe1917 139:5  Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Psal CroSaric 139:5  S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
Psal VieLCCMN 139:5  Ngài bao bọc con cả sau lẫn trước, bàn tay của Ngài, Ngài đặt lên con.
Psal FreBDM17 139:5  Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
Psal FreLXX 139:5  Garde-moi, Seigneur, de la main du pécheur ; arrache-moi des mains des hommes iniques. Ils se proposaient de faire trébucher mes pas :
Psal Aleppo 139:5    אחור וקדם צרתני    ותשת עלי כפכה
Psal MapM 139:5  אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
Psal HebModer 139:5  אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Psal Kaz 139:5  Уа, Жаратқан, зұлымның қолынан сақташы,Зорлықшыл жандардан мені қорғашы,Аяғымнан шалып олар құлатпақшы.
Psal FreJND 139:5  Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi,…
Psal GerGruen 139:5  Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossenund hast mich ganz in Deiner Hand. -
Psal SloKJV 139:5  Obdajaš me zadaj in spredaj in name polagaš svojo roko.
Psal Haitian 139:5  Kote m' vire, ou la bò kote m', w'ap pwoteje m' ak pouvwa ou.
Psal FinBibli 139:5  Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
Psal Geez 139:5  እለ ፡ መከሩ ፡ ያዕቅጹ ፡ መከየድየ ። ወኀብኡ ፡ ሊተ ፡ መሥገርተ ፡ ዕቡያን ፤
Psal SpaRV 139:5  Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Psal WelBeibl 139:5  Rwyt ti yna o mlaen i a'r tu ôl i mi, mae dy law di arna i i'm hamddiffyn.
Psal GerMenge 139:5  Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Psal GreVamva 139:5  Με περικυκλόνεις όπισθεν και έμπροσθεν, και έθεσας επ' εμέ την χείρα σου.
Psal UkrOgien 139:5  Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»
Psal SrKDEkav 139:5  Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
Psal FreCramp 139:5  En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi :
Psal PolUGdan 139:5  Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Psal FreSegon 139:5  Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Psal SpaRV190 139:5  Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Psal HunRUF 139:5  Minden oldalról körülfogtál, kezedet rajtam tartod.
Psal FreSynod 139:5  Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
Psal DaOT1931 139:5  Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Psal TpiKJPB 139:5  Yu bin banisim mi long baksait na long pes bilong mi. Na Yu bin putim han bilong Yu antap long mi.
Psal DaOT1871 139:5  Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Psal FreVulgG 139:5  Seigneur, préservez-moi de la main du (d’un) pécheur, et délivrez-moi (arrachez-moi) des hommes injustes, qui (ne) pensent (qu’) à me renverser.
Psal PolGdans 139:5  Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Psal JapBungo 139:5  なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Psal GerElb18 139:5  Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.