Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Psal NHEBJE 139:6  This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Psal ABP 139:6  [4causes wonder 1The 2knowledge 3of you] in me; it was strengthened; in no way should I be able to attain it.
Psal NHEBME 139:6  This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Psal Rotherha 139:6  Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Psal LEB 139:6  Such knowledge is too wonderful for me. It is set high; I cannot prevail against it.
Psal RNKJV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal Jubilee2 139:6  [Thy] knowledge [is] wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.
Psal Webster 139:6  [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
Psal Darby 139:6  O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Psal OEB 139:6  It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
Psal ASV 139:6  Suchknowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
Psal LITV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is set on high; I am not able to reach it.
Psal Geneva15 139:6  Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Psal CPDV 139:6  The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road.
Psal BBE 139:6  Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Psal DRC 139:6  The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
Psal GodsWord 139:6  Such knowledge is beyond my grasp. It is so high I cannot reach it.
Psal JPS 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
Psal KJVPCE 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal NETfree 139:6  Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
Psal AB 139:6  The knowledge of You is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot attain to it.
Psal AFV2020 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal NHEB 139:6  This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Psal OEBcth 139:6  It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
Psal NETtext 139:6  Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
Psal UKJV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal Noyes 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Psal KJV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal KJVA 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal AKJV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Psal RLT 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Psal MKJV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot go up to it.
Psal YLT 139:6  Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Psal ACV 139:6  Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
Psal VulgSist 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
Psal VulgCont 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
Psal Vulgate 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in laqueum iuxta iter scandalum posuerunt mihi diapsalma absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper
Psal VulgHetz 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
Psal VulgClem 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
Psal Vulgate_ 139:6  absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper
Psal CzeBKR 139:6  Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
Psal CzeB21 139:6  Takové poznání je nad mé chápání – je příliš hluboké, na to nestačím!
Psal CzeCEP 139:6  Nad mé chápání jsou tyto divy, jsou nedostupné, nestačím na to.
Psal CzeCSP 139:6  Úžasné poznání! Úplně mě přesahuje! To nezvládám!
Psal PorBLivr 139:6  Teu conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso alcançá -lo.
Psal Mg1865 139:6  Fahalalana mahagaga ahy loatra izany, Eny, avo loatra ka tsy tratro.
Psal FinPR 139:6  Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen, ylen korkea käsittääkseni sen.
Psal FinRK 139:6  Tämä tieto on minulle ylen ihmeellinen, niin korkea, etten voi sitä käsittää.
Psal ChiSB 139:6  這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
Psal CopSahBi 139:6  ⲁⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲟⲩⲡⲁϣ ⲁⲩⲥⲱⲙⲛⲧ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩϩ ⲙⲡⲁϣ ⲛⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲩⲕⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϩⲉⲛϫⲣⲟⲡ ⲉⲩϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϩⲓⲏ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 139:6  这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Psal BulVeren 139:6  Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Psal AraSVD 139:6  عَجِيبَةٌ هَذِهِ ٱلْمَعْرِفَةُ، فَوْقِي ٱرْتَفَعَتْ، لَا أَسْتَطِيعُهَا.
Psal Esperant 139:6  Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Psal ThaiKJV 139:6  ความรู้อย่างนี้มหัศจรรย์เกินข้าพระองค์ สูงนัก ข้าพระองค์เอื้อมไม่ถึง
Psal OSHB 139:6  פלאיה דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
Psal BurJudso 139:6  ထိုသို့သော ဉာဏ်သည် အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်မတတ်နိုင်ပါ။ မြင့်မြတ်သည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ် မမှီနိုင်ပါ။
Psal FarTPV 139:6  شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
Psal UrduGeoR 139:6  Is kā ilm itnā hairānkun aur azīm hai ki maiṅ ise samajh nahīṅ saktā.
Psal SweFolk 139:6  Den kunskapen är för underbar för mig, den är så hög att jag inte kan fatta den.
Psal GerSch 139:6  Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
Psal TagAngBi 139:6  Ang ganyang kaalaman ay totoong kagilagilalas sa akin; ito'y mataas, hindi ko maabot.
Psal FinSTLK2 139:6  Sellainen tieto on minulle kovin ihmeellinen, sangen korkea käsittääkseni sen.
Psal Dari 139:6  اینگونه معرفت برایم بسیار عجیب است و بلندتر از توان درک من.
Psal SomKQA 139:6  Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
Psal NorSMB 139:6  Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
Psal Alb 139:6  Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
Psal UyCyr 139:6  Йошурун қилтақ қурди мән үчүн тәкәббурлар, Вә жип торини яйди улар, Йол бойиға қурди һәм қапқанлар. Селаһ
Psal KorHKJV 139:6  그런 지식이 내게 너무 놀라우며 높아서 내가 능히 그것에 미치지 못하나이다.
Psal SrKDIjek 139:6  Чудно је за ме знање твоје, високо, не могу да га докучим.
Psal Wycliffe 139:6  proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
Psal Mal1910 139:6  ഈ പരിജ്ഞാനം എനിക്കു അത്യത്ഭുതമാകുന്നു; അതു എനിക്കു ഗ്രഹിച്ചുകൂടാതവണ്ണം ഉന്നതമായിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 139:6  이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Psal Azeri 139:6  بو معلومات منئم اوچون چوخ عجايئبدئر؛ او قدر يوخاري کي، اونا چاتا بئلمئرم.
Psal KLV 139:6  vam Sov ghaH beyond jIH. It's lofty. jIH ta'laHbe' attain 'oH.
Psal ItaDio 139:6  La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Psal RusSynod 139:6  Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
Psal CSlEliza 139:6  при стези соблазны положиша ми.
Psal ABPGRK 139:6  εθαυμαστώθη η γνώσίς σου εξ εμού εκραταιώθη ου μη δύνωμαι προς αυτήν
Psal FreBBB 139:6  Science trop merveilleuse pour moi ! Et si élevée que je ne puis y atteindre.
Psal LinVB 139:6  Bwanya bwa yo bonene bokokamwisaka biso, boleki mayele ma ngai mosika.
Psal BurCBCM 139:6  ဤကဲ့သို့သိရှိတော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်အတွက် အလွန်ထူးဆန်းအံ့ဩဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။ ဤအသိဉာဏ်သည် မြင့်မားနက်နဲ လှသောကြောင့် အကျွန်ုပ်နားမလည်နိုင်ပါ။
Psal HunIMIT 139:6  Csodálatos nekem a megismerése, túlmagas, nem birom meg.
Psal ChiUnL 139:6  維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
Psal VietNVB 139:6  Sự hiểu biết của Ngài thật quá diệu kỳ cho tôi;Cao quá để tôi đạt đến được.
Psal LXX 139:6  ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσίν μου ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι διάψαλμα
Psal CebPinad 139:6  Alang kanako katingalahan kining kinaadmana; Kini hataas, dili ako makakab-ut niini.
Psal RomCor 139:6  O ştiinţă atât de minunată este mai presus de puterile mele: este prea înaltă, ca s-o pot prinde.
Psal Pohnpeia 139:6  Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel; me apwal ong ie mehlel I en dehdehki.
Psal HunUj 139:6  Csodálatos nekem ez a tudás, igen magas, nem tudom felfogni.
Psal GerZurch 139:6  Zu wunderbar ist es für mich und unbegreiflich, / zu hoch, als dass ich es fasste. /
Psal GerTafel 139:6  Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
Psal PorAR 139:6  Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Psal DutSVVA 139:6  De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
Psal FarOPV 139:6  این‌گونه معرفت برایم زیاده عجیب است. و بلند است که بدان نمی توانم رسید.
Psal Ndebele 139:6  Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Psal PorBLivr 139:6  Teu conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso alcançá -lo.
Psal SloStrit 139:6  Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
Psal Norsk 139:6  Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Psal SloChras 139:6  Taka vednost je prečudovita zame, visoka je, ne morem je doseči.
Psal Northern 139:6  Bu bilik əsrarəngizdir, məndən yüksəkdir, Bunu dərk edə bilmərəm.
Psal GerElb19 139:6  Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
Psal PohnOld 139:6  Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
Psal LvGluck8 139:6  Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
Psal PorAlmei 139:6  Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Psal SloOjaca 139:6  Tvoje [neskončno] znanje je prečudovito zame; visoko nad menoj je, ne morem ga doseči.
Psal ChiUn 139:6  這樣的知識奇妙,是我不能測的,至高,是我不能及的。
Psal SweKarlX 139:6  Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
Psal FreKhan 139:6  Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
Psal GerAlbre 139:6  Dies Wissen ist mir zu wunderbar, / Zu hoch: ich kann mich ihm nicht entziehn.
Psal FrePGR 139:6  Cette science est une merveille pour moi ; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Psal PorCap 139:6  *É uma sabedoria profunda, que não posso compreender;tão sublime, que a não posso atingir!
Psal GerTextb 139:6  Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
Psal SpaPlate 139:6  Los soberbios me esconden lazos, y tienen mallas como red; me colocan trampas junto al camino.
Psal Kapingam 139:6  Do iloo-e-Goe au la koia e-haga-goboina huoloo mai gi-di-au, e-donu-ngadaa huoloo ginai au.
Psal WLC 139:6  פלאיה פְּלִ֣יאָֽה דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
Psal LtKBB 139:6  Toks pažinimas man yra labai nuostabus, ne man pasiekti Tavo aukštybes.
Psal Bela 139:6  Гардзеі паставілі на мяне пасткі і петлі, раскінулі сетку на дарозе, цянёты раскінулі на мяне.
Psal GerBoLut 139:6  Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
Psal FinPR92 139:6  Sinä tiedät kaiken. Se on ihmeellistä, siihen ei ymmärrykseni yllä.
Psal SpaRV186 139:6  Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
Psal NlCanisi 139:6  Mij klemmen en strikken durven leggen, Netten spannen langs mijn weg, En een val voor mij zetten.
Psal GerNeUe 139:6  Das ist zu wunderbar für mich, es zu begreifen, / zu hoch, dass ich es versteh!
Psal UrduGeo 139:6  اِس کا علم اِتنا حیران کن اور عظیم ہے کہ مَیں اِسے سمجھ نہیں سکتا۔
Psal AraNAV 139:6  مَا أَعْجَبَ هَذَا الْعِلْمَ الْفَائِقَ، إِنَّهُ أَسْمَى مِنْ أَنْ أُدْرِكَهُ.
Psal ChiNCVs 139:6  这样的知识奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能达到的。
Psal ItaRive 139:6  Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Psal Afr1953 139:6  Om dit te begryp, is te wonderbaar vir my, te hoog: ek kan daar nie by nie.
Psal RusSynod 139:6  Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
Psal UrduGeoD 139:6  इसका इल्म इतना हैरानकुन और अज़ीम है कि मैं इसे समझ नहीं सकता।
Psal TurNTB 139:6  Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Psal DutSVV 139:6  De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
Psal HunKNB 139:6  Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem!
Psal Maori 139:6  He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Psal sml_BL_2 139:6  Landu' makahaylan pangita'u buwattilu, mbal takannalku. Landu' alanga, mbal ta'abutku.
Psal HunKar 139:6  Csodálatos előttem e tudás, magasságos, nem érthetem azt.
Psal Viet 139:6  Sự tri thức dường ấy, thật diệu kỳ quá cho tôi, Cao đến đổi tôi không với kịp!
Psal Kekchi 139:6  Cˈajoˈ la̱ naˈleb ut kˈaxal lokˈ xcˈoxlanquil. Ma̱ jokˈe tintau ru chixjunil li nacacˈoxla la̱at.
Psal Swe1917 139:6  En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Psal CroSaric 139:6  Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
Psal VieLCCMN 139:6  Kỳ diệu thay, tri thức siêu phàm, quá cao vời, con chẳng sao vươn tới !
Psal FreBDM17 139:6  Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n’y saurais atteindre.
Psal FreLXX 139:6  Les superbes m'ont dressé des pièges cachés ; et ils ont tendu des cordes, pour que mes pieds s'y prennent ; sur mon chemin, ils ont mis des pierres de scandale.
Psal Aleppo 139:6    פלאיה (פליאה) דעת ממני    נשגבה לא-אוכל לה
Psal MapM 139:6  פלאיה פְּלִ֣יאָֽה דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
Psal HebModer 139:6  פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Psal Kaz 139:6  Паңдар маған жасырын тұзақ құрды,Торларының жіптерін кеңінен жайды,Олар жүрген жолыма қақпандар құрды.
Psal FreJND 139:6  Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre] !
Psal GerGruen 139:6  O wunderbares, mir zu hohes Wissen!Ich kann es nimmer fassen.
Psal SloKJV 139:6  Takšno spoznanje je prečudovito zame, visoko je, ne morem ga doseči.
Psal Haitian 139:6  Konesans ou genyen yo twòp pou mwen. Yo depase m', mwen pa konprann yo.
Psal FinBibli 139:6  Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
Psal Geez 139:6  ወሠተሩ ፡ አሕባለ ፡ መሣግር ፡ ለእገርየ ፤ ወአንበሩ ፡ ዕቅፍተ ፡ ውስተ ፡ ፍኖትየ ።
Psal SpaRV 139:6  Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Psal WelBeibl 139:6  Ti'n gwybod popeth amdana i! Mae tu hwnt i mi – mae'n ddirgelwch llwyr, mae'n ormod i mi ei ddeall.
Psal GerMenge 139:6  Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Psal GreVamva 139:6  Η γνώσις αύτη είναι υπερθαύμαστος εις εμέ· είναι υψηλή· δεν δύναμαι να φθάσω εις αυτήν.
Psal UkrOgien 139:6  Чванли́ві сховали на мене тене́та та шну́ри, розтягли́ свою сі́тку при сте́жці, сільця́ розмістили на ме́не! Се́ла.
Psal SrKDEkav 139:6  Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
Psal FreCramp 139:6  Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre !
Psal PolUGdan 139:6  Zbyt cudowna jest dla mnie twoja wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
Psal FreSegon 139:6  Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Psal SpaRV190 139:6  Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Psal HunRUF 139:6  Csodálatos nekem ez a tudás, igen magas, nem tudom felfogni.
Psal FreSynod 139:6  Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
Psal DaOT1931 139:6  At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Psal TpiKJPB 139:6  Dispela kain save i winim tingting bilong mi. Em i stap antap. Mi no inap long en.
Psal DaOT1871 139:6  Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Psal FreVulgG 139:6  Les (Des) superbes m’ont dressé (devant moi) des pièges en secret, et ils ont tendu des filets pour me prendre (et ils ont tendu des cordes en lacs) ; près (le long) du chemin ils ont mis de quoi me faire tomber (une pierre d’achoppement devant moi).
Psal PolGdans 139:6  Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Psal JapBungo 139:6  かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Psal GerElb18 139:6  Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!