Psal
|
RWebster
|
139:7 |
Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:7 |
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
|
Psal
|
ABP
|
139:7 |
Where should I go from your spirit? And from your presence where should I flee?
|
Psal
|
NHEBME
|
139:7 |
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
|
Psal
|
Rotherha
|
139:7 |
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
|
Psal
|
LEB
|
139:7 |
Where I can go from your Spirit, or where can I flee from your presence?
|
Psal
|
RNKJV
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:7 |
Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
Webster
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
Darby
|
139:7 |
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
|
Psal
|
OEB
|
139:7 |
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
|
Psal
|
ASV
|
139:7 |
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
LITV
|
139:7 |
Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your face?
|
Psal
|
Geneva15
|
139:7 |
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
CPDV
|
139:7 |
I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication.
|
Psal
|
BBE
|
139:7 |
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
|
Psal
|
DRC
|
139:7 |
I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.
|
Psal
|
GodsWord
|
139:7 |
Where can I go to get away from your Spirit? Where can I run to get away from you?
|
Psal
|
JPS
|
139:7 |
Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
NETfree
|
139:7 |
Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
|
Psal
|
AB
|
139:7 |
Where shall I go from Your Spirit? And to where shall I flee from Your presence?
|
Psal
|
AFV2020
|
139:7 |
Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence?
|
Psal
|
NHEB
|
139:7 |
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
|
Psal
|
OEBcth
|
139:7 |
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
|
Psal
|
NETtext
|
139:7 |
Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
|
Psal
|
UKJV
|
139:7 |
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
|
Psal
|
Noyes
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
KJV
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
KJVA
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
AKJV
|
139:7 |
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
|
Psal
|
RLT
|
139:7 |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
MKJV
|
139:7 |
Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence?
|
Psal
|
YLT
|
139:7 |
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
|
Psal
|
ACV
|
139:7 |
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:7 |
Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
|
Psal
|
Mg1865
|
139:7 |
Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
|
Psal
|
FinPR
|
139:7 |
Minne minä voisin mennä, kussa ei sinun Henkesi olisi, minne paeta sinun kasvojesi edestä?
|
Psal
|
FinRK
|
139:7 |
Minne voisin mennä sinun Henkesi ulottuvilta, minne paeta kasvojesi edestä?
|
Psal
|
ChiSB
|
139:7 |
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
|
Psal
|
CopSahBi
|
139:7 |
ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲥⲟⲡⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
139:7 |
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
|
Psal
|
BulVeren
|
139:7 |
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
|
Psal
|
AraSVD
|
139:7 |
أَيْنَ أَذْهَبُ مِنْ رُوحِكَ؟ وَمِنْ وَجْهِكَ أَيْنَ أَهْرُبُ؟
|
Psal
|
Esperant
|
139:7 |
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:7 |
ข้าพระองค์จะไปไหนให้พ้นพระวิญญาณของพระองค์ได้ หรือข้าพระองค์จะหนีไปไหนให้พ้นพระพักตร์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
139:7 |
אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:7 |
ဝိညာဉ်တော်နှင့်လွတ်ခြင်းအလိုငှါ အဘယ် အရပ်သို့ သွားနိုင်ပါမည်နည်း။ မျက်နှာတော်နှင့် လွတ်ခြင်းအလိုငှါ အဘယ်အရပ်သို့ ပြေးနိုင်ပါမည်နည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:7 |
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:7 |
Maiṅ tere Rūh se kahāṅ bhāg jāūṅ, tere chehre se kahāṅ farār ho jāūṅ?
|
Psal
|
SweFolk
|
139:7 |
Vart kan jag gå för din Ande, vart kan jag fly för ditt ansikte?
|
Psal
|
GerSch
|
139:7 |
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:7 |
Saan ako paroroon na mula sa iyong Espiritu? O saan ako tatakas na mula sa iyong harapan?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:7 |
Minne voisin mennä, missä ei Henkesi olisi, minne paeta kasvojesi edestä?
|
Psal
|
Dari
|
139:7 |
از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟
|
Psal
|
SomKQA
|
139:7 |
Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
|
Psal
|
NorSMB
|
139:7 |
Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
|
Psal
|
Alb
|
139:7 |
Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
|
Psal
|
UyCyr
|
139:7 |
Пәрвәрдигар «Сән мениң Егәмдурсән» дегән едим, Қулақ салғин илтиҗайимға, әй Илаһим.
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:7 |
내가 주의 영을 떠나 어디로 가리이까? 혹은 내가 주의 앞을 떠나 어디로 피하리이까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:7 |
Куда бих отишао од духа твојега, и од лица твојега куда бих утекао?
|
Psal
|
Wycliffe
|
139:7 |
I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
|
Psal
|
Mal1910
|
139:7 |
നിന്റെ ആത്മാവിനെ ഒളിച്ചു ഞാൻ എവിടേക്കു പോകും? തിരുസന്നിധി വിട്ടു ഞാൻ എവിടേക്കു ഓടും?
|
Psal
|
KorRV
|
139:7 |
내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
|
Psal
|
Azeri
|
139:7 |
سنئن روحوندان هارايا گده بئلهرم؟ سنئن حوضوروندان هارايا قاچا بئلهرم؟
|
Psal
|
KLV
|
139:7 |
nuqDaq laH jIH jaH vo' lIj qa'? joq nuqDaq laH jIH Haw' vo' lIj Daq?
|
Psal
|
ItaDio
|
139:7 |
Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
|
Psal
|
RusSynod
|
139:7 |
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
|
Psal
|
CSlEliza
|
139:7 |
Рех Господеви: Бог мой еси Ты, внуши, Господи, глас моления моего.
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:7 |
που πορευθώ από του πνεύματός σου και από του προσώπου σου που φύγω
|
Psal
|
FreBBB
|
139:7 |
Où irais-je loin de ton Esprit Et où fuirais-je loin de ta face ?
|
Psal
|
LinVB
|
139:7 |
Nakende wapi mpo ’te nakoma mosika na yo ? Nabombama wapi mpo ’te nakima miso ma yo ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:7 |
ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့်ဝေးရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ်သွားရပါမည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်မှ လွတ်မြောက်နိုင်ရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ် ထွက်ပြေးရပါမည်နည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:7 |
Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:7 |
我何所往、以避爾神、我何所逃、以避爾面兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:7 |
Tôi sẽ đi đâu xa khỏi thần Chúa?Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
|
Psal
|
LXX
|
139:7 |
εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου
|
Psal
|
CebPinad
|
139:7 |
Asa ba ako paingon gikan sa imong Espiritu? Kun asa ba ako mokalagiw gikan sa imong presencia?
|
Psal
|
RomCor
|
139:7 |
Unde mă voi duce departe de Duhul Tău şi unde voi fugi departe de Faţa Ta?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:7 |
Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi? Ia wasa I kak patohwan tangala ie, pwe I en rirsang silangmwi?
|
Psal
|
HunUj
|
139:7 |
Hova menjek lelked elől? Orcád elől hova fussak?
|
Psal
|
GerZurch
|
139:7 |
Wohin soll ich gehen vor deinem Geiste? / Wohin soll ich fliehen vor deinem Angesicht? /
|
Psal
|
GerTafel
|
139:7 |
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
|
Psal
|
PorAR
|
139:7 |
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:7 |
Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
|
Psal
|
FarOPV
|
139:7 |
از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجابگریزم؟
|
Psal
|
Ndebele
|
139:7 |
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:7 |
Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
|
Psal
|
SloStrit
|
139:7 |
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
|
Psal
|
Norsk
|
139:7 |
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
|
Psal
|
SloChras
|
139:7 |
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
|
Psal
|
Northern
|
139:7 |
Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
|
Psal
|
GerElb19
|
139:7 |
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
|
Psal
|
PohnOld
|
139:7 |
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:7 |
Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:7 |
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:7 |
Kam bi lahko šel pred Tvojim Duhom? Ali kam bi lahko zbežal pred Tvojo prisotnostjo?
|
Psal
|
ChiUn
|
139:7 |
我往哪裡去躲避你的靈?我往哪裡逃、躲避你的面?
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:7 |
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
|
Psal
|
FreKhan
|
139:7 |
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:7 |
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, / Wohin vor deinem Antlitz fliehn?
|
Psal
|
FrePGR
|
139:7 |
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face ?
|
Psal
|
PorCap
|
139:7 |
Onde é que eu poderia ocultar-me do teu espírito?Para onde poderia fugir da tua presença?
|
Psal
|
GerTextb
|
139:7 |
Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
|
Psal
|
SpaPlate
|
139:7 |
Yo digo a Yahvé: Tú eres mi Dios; escucha, Yahvé, la voz de mi súplica.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:7 |
Ma dehee di gowaa e-mee di-hana ginai au, gei au gaa-tanga gi-daha mo do Hagataalunga? Di gowaa i-hee e-mee di-lele ginai au bolo gii-ngala au i-di-Goe?
|
Psal
|
WLC
|
139:7 |
אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:7 |
Kur nuo Tavo dvasios aš pasislėpsiu, kur nuo Tavo veido pabėgsiu?
|
Psal
|
Bela
|
139:7 |
Я сказаў Госпаду: Ты: Бог мой; пачуй, Госпадзе, голас маленьняў маіх!
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:7 |
Wo soil ich hingehen vor deinem Geist und wo soli ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
|
Psal
|
FinPR92
|
139:7 |
Minne voisin mennä sinun henkesi ulottuvilta, minne voisin paeta sinun edestäsi?
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:7 |
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
|
Psal
|
NlCanisi
|
139:7 |
Ik zeg tot Jahweh: Gij zijt mijn God, Hoor naar mijn smeken, o Jahweh!
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:7 |
Wohin sollte ich gehen, um dir zu entkommen, / wohin fliehen, dass du mich nicht siehst?
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:7 |
مَیں تیرے روح سے کہاں بھاگ جاؤں، تیرے چہرے سے کہاں فرار ہو جاؤں؟
|
Psal
|
AraNAV
|
139:7 |
أَيْنَ الْمَهْرَبُ مِنْ رُوحِكَ؟ أَيْنَ الْمَفَرُّ مِنْ حَضْرَتِكَ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:7 |
我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
139:7 |
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
|
Psal
|
Afr1953
|
139:7 |
Waar sou ek heengaan van u Gees en waarheen vlug van u aangesig?
|
Psal
|
RusSynod
|
139:7 |
Я сказал Господу: Ты Бог мой! Услышь, Господи, голос молений моих!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:7 |
मैं तेरे रूह से कहाँ भाग जाऊँ, तेरे चेहरे से कहाँ फ़रार हो जाऊँ?
|
Psal
|
TurNTB
|
139:7 |
Nereye gidebilirim senin Ruhun'dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
|
Psal
|
DutSVV
|
139:7 |
Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
|
Psal
|
HunKNB
|
139:7 |
Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől?
|
Psal
|
Maori
|
139:7 |
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:7 |
Ya PANGHŪ', pi'ingga aku bo' makalahi min Rū-nu? Pi'ingga palahianku bo' kaillaganku haddaratnu?
|
Psal
|
HunKar
|
139:7 |
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
|
Psal
|
Viet
|
139:7 |
Tôi sẽ đi đâu xa Thần Chúa? Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Chúa?
|
Psal
|
Kekchi
|
139:7 |
At Ka̱cuaˈ, ¿ma ta̱ru̱k ta biˈ tinxic chi najt chiru la̱ Santil Musikˈ? ¿Ma ta̱ru̱k ta biˈ tine̱lelik cha̱cuu la̱at?
|
Psal
|
Swe1917
|
139:7 |
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
|
Psal
|
CroSaric
|
139:7 |
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:7 |
Đi mãi đâu cho thoát thần trí Ngài, lẩn nơi nào cho khuất được Thánh Nhan ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:7 |
Où irai-je loin de ton Esprit ; et où fuirai-je loin de ta face ?
|
Psal
|
FreLXX
|
139:7 |
J'ai dit au Seigneur : tu es mon Dieu ; Seigneur, prête l'oreille à la voix de ma prière.
|
Psal
|
Aleppo
|
139:7 |
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
|
Psal
|
MapM
|
139:7 |
אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:7 |
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
|
Psal
|
Kaz
|
139:7 |
«Сен Құдайымсың, — дедім Жаратқанға, —Уа, Ием, құлақ түрші жалынған даусыма.
|
Psal
|
FreJND
|
139:7 |
★ Où irai-je loin de ton Esprit ? et où fuirai-je loin de ta face ?
|
Psal
|
GerGruen
|
139:7 |
Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen,wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
|
Psal
|
SloKJV
|
139:7 |
Kam naj grem pred tvojim duhom? Ali kam naj pobegnem pred tvojo prisotnostjo?
|
Psal
|
Haitian
|
139:7 |
Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
|
Psal
|
FinBibli
|
139:7 |
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
|
Psal
|
Geez
|
139:7 |
ወእቤሎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ፤ ወአፅምአኒ ፡ ቃለ ፡ ስእለትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
139:7 |
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:7 |
Ble alla i fynd oddi wrth dy Ysbryd? I ble alla i ddianc oddi wrthot ti?
|
Psal
|
GerMenge
|
139:7 |
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
|
Psal
|
GreVamva
|
139:7 |
Που να υπάγω από του πνεύματός σου; και από του προσώπου σου που να φύγω;
|
Psal
|
UkrOgien
|
139:7 |
Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:7 |
Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
|
Psal
|
FreCramp
|
139:7 |
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face ?
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:7 |
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
|
Psal
|
FreSegon
|
139:7 |
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:7 |
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
|
Psal
|
HunRUF
|
139:7 |
Hova menjek lelked elől? Orcád elől hova fussak?
|
Psal
|
FreSynod
|
139:7 |
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:7 |
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:7 |
¶ Bai mi go we na lusim spirit bilong Yu? Bai mi ranawe i go we na lusim pes bilong Yu?
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:7 |
Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
|
Psal
|
FreVulgG
|
139:7 |
J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu ; exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:7 |
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
|
Psal
|
JapBungo
|
139:7 |
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
|
Psal
|
GerElb18
|
139:7 |
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
|