Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:7  Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Psal NHEBJE 139:7  Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Psal ABP 139:7  Where should I go from your spirit? And from your presence where should I flee?
Psal NHEBME 139:7  Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Psal Rotherha 139:7  Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Psal LEB 139:7  Where I can go from your Spirit, or where can I flee from your presence?
Psal RNKJV 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal Jubilee2 139:7  Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Psal Webster 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal Darby 139:7  Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Psal OEB 139:7  Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
Psal ASV 139:7  Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
Psal LITV 139:7  Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your face?
Psal Geneva15 139:7  Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Psal CPDV 139:7  I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication.
Psal BBE 139:7  Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Psal DRC 139:7  I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.
Psal GodsWord 139:7  Where can I go to get away from your Spirit? Where can I run to get away from you?
Psal JPS 139:7  Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Psal KJVPCE 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal NETfree 139:7  Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
Psal AB 139:7  Where shall I go from Your Spirit? And to where shall I flee from Your presence?
Psal AFV2020 139:7  Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence?
Psal NHEB 139:7  Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Psal OEBcth 139:7  Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
Psal NETtext 139:7  Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
Psal UKJV 139:7  Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Psal Noyes 139:7  Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Psal KJV 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal KJVA 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal AKJV 139:7  Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Psal RLT 139:7  Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psal MKJV 139:7  Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence?
Psal YLT 139:7  Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Psal ACV 139:7  Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
Psal VulgSist 139:7  Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meae.
Psal VulgCont 139:7  Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meæ.
Psal Vulgate 139:7  dixi Domino Deus meus es tu exaudi Domine vocem deprecationis meae dixi Domino Deus meus tu audi Domine vocem deprecationis meae
Psal VulgHetz 139:7  Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meæ.
Psal VulgClem 139:7  Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
Psal Vulgate_ 139:7  dixi Domino Deus meus tu audi Domine vocem deprecationis meae
Psal CzeBKR 139:7  Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
Psal CzeB21 139:7  Kam bych unikl před Duchem tvým? Před tvojí tváří kam bych se skryl?
Psal CzeCEP 139:7  Kam odejdu před tvým duchem, kam uprchnu před tvou tváří?
Psal CzeCSP 139:7  Kam odejdu před tvým duchem? Kam uteču před tvou tváří?
Psal PorBLivr 139:7  Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Psal Mg1865 139:7  Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
Psal FinPR 139:7  Minne minä voisin mennä, kussa ei sinun Henkesi olisi, minne paeta sinun kasvojesi edestä?
Psal FinRK 139:7  Minne voisin mennä sinun Henkesi ulottuvilta, minne paeta kasvojesi edestä?
Psal ChiSB 139:7  我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Psal CopSahBi 139:7  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲥⲟⲡⲥ
Psal ChiUns 139:7  我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Psal BulVeren 139:7  Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Psal AraSVD 139:7  أَيْنَ أَذْهَبُ مِنْ رُوحِكَ؟ وَمِنْ وَجْهِكَ أَيْنَ أَهْرُبُ؟
Psal Esperant 139:7  Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Psal ThaiKJV 139:7  ข้าพระองค์จะไปไหนให้พ้นพระวิญญาณของพระองค์ได้ หรือข้าพระองค์จะหนีไปไหนให้พ้นพระพักตร์ของพระองค์
Psal OSHB 139:7  אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
Psal BurJudso 139:7  ဝိညာဉ်တော်နှင့်လွတ်ခြင်းအလိုငှါ အဘယ် အရပ်သို့ သွားနိုင်ပါမည်နည်း။ မျက်နှာတော်နှင့် လွတ်ခြင်းအလိုငှါ အဘယ်အရပ်သို့ ပြေးနိုင်ပါမည်နည်း။
Psal FarTPV 139:7  از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
Psal UrduGeoR 139:7  Maiṅ tere Rūh se kahāṅ bhāg jāūṅ, tere chehre se kahāṅ farār ho jāūṅ?
Psal SweFolk 139:7  Vart kan jag gå för din Ande, vart kan jag fly för ditt ansikte?
Psal GerSch 139:7  Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Psal TagAngBi 139:7  Saan ako paroroon na mula sa iyong Espiritu? O saan ako tatakas na mula sa iyong harapan?
Psal FinSTLK2 139:7  Minne voisin mennä, missä ei Henkesi olisi, minne paeta kasvojesi edestä?
Psal Dari 139:7  از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟
Psal SomKQA 139:7  Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
Psal NorSMB 139:7  Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
Psal Alb 139:7  Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
Psal UyCyr 139:7  Пәрвәрдигар «Сән мениң Егәмдурсән» дегән едим, Қулақ салғин илтиҗайимға, әй Илаһим.
Psal KorHKJV 139:7  내가 주의 영을 떠나 어디로 가리이까? 혹은 내가 주의 앞을 떠나 어디로 피하리이까?
Psal SrKDIjek 139:7  Куда бих отишао од духа твојега, и од лица твојега куда бих утекао?
Psal Wycliffe 139:7  I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Psal Mal1910 139:7  നിന്റെ ആത്മാവിനെ ഒളിച്ചു ഞാൻ എവിടേക്കു പോകും? തിരുസന്നിധി വിട്ടു ഞാൻ എവിടേക്കു ഓടും?
Psal KorRV 139:7  내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Psal Azeri 139:7  سنئن روحوندان هارايا گده بئله‌رم؟ سنئن حوضوروندان هارايا قاچا بئله‌رم؟
Psal KLV 139:7  nuqDaq laH jIH jaH vo' lIj qa'? joq nuqDaq laH jIH Haw' vo' lIj Daq?
Psal ItaDio 139:7  Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Psal RusSynod 139:7  Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Psal CSlEliza 139:7  Рех Господеви: Бог мой еси Ты, внуши, Господи, глас моления моего.
Psal ABPGRK 139:7  που πορευθώ από του πνεύματός σου και από του προσώπου σου που φύγω
Psal FreBBB 139:7  Où irais-je loin de ton Esprit Et où fuirais-je loin de ta face ?
Psal LinVB 139:7  Nakende wapi mpo ’te nakoma mosika na yo ? Nabombama wapi mpo ’te nakima miso ma yo ?
Psal BurCBCM 139:7  ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့်ဝေးရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ်သွားရပါမည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်မှ လွတ်မြောက်နိုင်ရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ် ထွက်ပြေးရပါမည်နည်း။-
Psal HunIMIT 139:7  Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
Psal ChiUnL 139:7  我何所往、以避爾神、我何所逃、以避爾面兮、
Psal VietNVB 139:7  Tôi sẽ đi đâu xa khỏi thần Chúa?Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
Psal LXX 139:7  εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου
Psal CebPinad 139:7  Asa ba ako paingon gikan sa imong Espiritu? Kun asa ba ako mokalagiw gikan sa imong presencia?
Psal RomCor 139:7  Unde mă voi duce departe de Duhul Tău şi unde voi fugi departe de Faţa Ta?
Psal Pohnpeia 139:7  Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi? Ia wasa I kak patohwan tangala ie, pwe I en rirsang silangmwi?
Psal HunUj 139:7  Hova menjek lelked elől? Orcád elől hova fussak?
Psal GerZurch 139:7  Wohin soll ich gehen vor deinem Geiste? / Wohin soll ich fliehen vor deinem Angesicht? /
Psal GerTafel 139:7  Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
Psal PorAR 139:7  Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Psal DutSVVA 139:7  Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
Psal FarOPV 139:7  از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجابگریزم؟
Psal Ndebele 139:7  Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Psal PorBLivr 139:7  Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
Psal SloStrit 139:7  Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
Psal Norsk 139:7  Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Psal SloChras 139:7  Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
Psal Northern 139:7  Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
Psal GerElb19 139:7  Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Psal PohnOld 139:7  Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
Psal LvGluck8 139:7  Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
Psal PorAlmei 139:7  Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Psal SloOjaca 139:7  Kam bi lahko šel pred Tvojim Duhom? Ali kam bi lahko zbežal pred Tvojo prisotnostjo?
Psal ChiUn 139:7  我往哪裡去躲避你的靈?我往哪裡逃、躲避你的面?
Psal SweKarlX 139:7  Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
Psal FreKhan 139:7  Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Psal GerAlbre 139:7  Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, / Wohin vor deinem Antlitz fliehn?
Psal FrePGR 139:7  Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face ?
Psal PorCap 139:7  Onde é que eu poderia ocultar-me do teu espírito?Para onde poderia fugir da tua presença?
Psal GerTextb 139:7  Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Psal SpaPlate 139:7  Yo digo a Yahvé: Tú eres mi Dios; escucha, Yahvé, la voz de mi súplica.
Psal Kapingam 139:7  Ma dehee di gowaa e-mee di-hana ginai au, gei au gaa-tanga gi-daha mo do Hagataalunga? Di gowaa i-hee e-mee di-lele ginai au bolo gii-ngala au i-di-Goe?
Psal WLC 139:7  אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
Psal LtKBB 139:7  Kur nuo Tavo dvasios aš pasislėpsiu, kur nuo Tavo veido pabėgsiu?
Psal Bela 139:7  Я сказаў Госпаду: Ты: Бог мой; пачуй, Госпадзе, голас маленьняў маіх!
Psal GerBoLut 139:7  Wo soil ich hingehen vor deinem Geist und wo soli ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Psal FinPR92 139:7  Minne voisin mennä sinun henkesi ulottuvilta, minne voisin paeta sinun edestäsi?
Psal SpaRV186 139:7  ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Psal NlCanisi 139:7  Ik zeg tot Jahweh: Gij zijt mijn God, Hoor naar mijn smeken, o Jahweh!
Psal GerNeUe 139:7  Wohin sollte ich gehen, um dir zu entkommen, / wohin fliehen, dass du mich nicht siehst?
Psal UrduGeo 139:7  مَیں تیرے روح سے کہاں بھاگ جاؤں، تیرے چہرے سے کہاں فرار ہو جاؤں؟
Psal AraNAV 139:7  أَيْنَ الْمَهْرَبُ مِنْ رُوحِكَ؟ أَيْنَ الْمَفَرُّ مِنْ حَضْرَتِكَ؟
Psal ChiNCVs 139:7  我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
Psal ItaRive 139:7  Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Psal Afr1953 139:7  Waar sou ek heengaan van u Gees en waarheen vlug van u aangesig?
Psal RusSynod 139:7  Я сказал Господу: Ты Бог мой! Услышь, Господи, голос молений моих!
Psal UrduGeoD 139:7  मैं तेरे रूह से कहाँ भाग जाऊँ, तेरे चेहरे से कहाँ फ़रार हो जाऊँ?
Psal TurNTB 139:7  Nereye gidebilirim senin Ruhun'dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Psal DutSVV 139:7  Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
Psal HunKNB 139:7  Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől?
Psal Maori 139:7  Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Psal sml_BL_2 139:7  Ya PANGHŪ', pi'ingga aku bo' makalahi min Rū-nu? Pi'ingga palahianku bo' kaillaganku haddaratnu?
Psal HunKar 139:7  Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
Psal Viet 139:7  Tôi sẽ đi đâu xa Thần Chúa? Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Chúa?
Psal Kekchi 139:7  At Ka̱cuaˈ, ¿ma ta̱ru̱k ta biˈ tinxic chi najt chiru la̱ Santil Musikˈ? ¿Ma ta̱ru̱k ta biˈ tine̱lelik cha̱cuu la̱at?
Psal Swe1917 139:7  Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Psal CroSaric 139:7  Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
Psal VieLCCMN 139:7  Đi mãi đâu cho thoát thần trí Ngài, lẩn nơi nào cho khuất được Thánh Nhan ?
Psal FreBDM17 139:7  Où irai-je loin de ton Esprit ; et où fuirai-je loin de ta face ?
Psal FreLXX 139:7  J'ai dit au Seigneur : tu es mon Dieu ; Seigneur, prête l'oreille à la voix de ma prière.
Psal Aleppo 139:7    אנה אלך מרוחך    ואנה מפניך אברח
Psal MapM 139:7  אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
Psal HebModer 139:7  אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Psal Kaz 139:7  «Сен Құдайымсың, — дедім Жаратқанға, —Уа, Ием, құлақ түрші жалынған даусыма.
Psal FreJND 139:7  ★ Où irai-je loin de ton Esprit ? et où fuirai-je loin de ta face ?
Psal GerGruen 139:7  Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen,wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Psal SloKJV 139:7  Kam naj grem pred tvojim duhom? Ali kam naj pobegnem pred tvojo prisotnostjo?
Psal Haitian 139:7  Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
Psal FinBibli 139:7  Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
Psal Geez 139:7  ወእቤሎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ፤ ወአፅምአኒ ፡ ቃለ ፡ ስእለትየ ።
Psal SpaRV 139:7  ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Psal WelBeibl 139:7  Ble alla i fynd oddi wrth dy Ysbryd? I ble alla i ddianc oddi wrthot ti?
Psal GerMenge 139:7  Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
Psal GreVamva 139:7  Που να υπάγω από του πνεύματός σου; και από του προσώπου σου που να φύγω;
Psal UkrOgien 139:7  Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“
Psal SrKDEkav 139:7  Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
Psal FreCramp 139:7  Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face ?
Psal PolUGdan 139:7  Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Psal FreSegon 139:7  Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Psal SpaRV190 139:7  ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Psal HunRUF 139:7  Hova menjek lelked elől? Orcád elől hova fussak?
Psal FreSynod 139:7  Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
Psal DaOT1931 139:7  Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Psal TpiKJPB 139:7  ¶ Bai mi go we na lusim spirit bilong Yu? Bai mi ranawe i go we na lusim pes bilong Yu?
Psal DaOT1871 139:7  Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Psal FreVulgG 139:7  J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu ; exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication.
Psal PolGdans 139:7  Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Psal JapBungo 139:7  我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Psal GerElb18 139:7  Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?