Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 2
Psal DRC 2:1  Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
Psal KJV 2:1  Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Psal CzeCEP 2:1  Proč se pronárody bouří, proč národy kují marné plány?
Psal CzeB21 2:1  Proč vzbouřily se národy a lidé vymýšlejí marnosti?
Psal CzeCSP 2:1  Proč se bouří národy, proč lidé přemítají ⌈o prázdných věcech?⌉
Psal CzeBKR 2:1  Proč se bouří národové, a lidé daremné věci přemyšlují?
Psal VulgClem 2:1  Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania ?
Psal DRC 2:2  The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.
Psal KJV 2:2  The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
Psal CzeCEP 2:2  Srocují se králové země, vládcové se spolu umlouvají proti Hospodinu a pomazanému jeho:
Psal CzeB21 2:2  Králové světa povstali, vládcové strojí spiknutí proti Hospodinu a jeho Pomazanému:
Psal CzeCSP 2:2  Srocují se králové světa a mocnáři se spolu radí proti Hospodinu a proti jeho pomazanému.
Psal CzeBKR 2:2  Sstupují se králové zemští, a knížata se spolu radí proti Hospodinu, a proti pomazanému jeho,
Psal VulgClem 2:2  Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.
Psal DRC 2:3  Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
Psal KJV 2:3  Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
Psal CzeCEP 2:3  „Zpřetrháme jejich pouta, jejich provazy pryč odhodíme.“
Psal CzeB21 2:3  „Pojďme rozlámat jejich okovy, shoďme ze sebe jejich provazy!“
Psal CzeCSP 2:3  Zpřetrhejme jejich pouta, odvrhněme jejich provazy.
Psal CzeBKR 2:3  Říkajíce: Roztrhejme svazky jejich, a zavrzme od sebe provazy jejich.
Psal VulgClem 2:3  Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
Psal DRC 2:4  He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
Psal KJV 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal CzeCEP 2:4  Ten, jenž trůní v nebesích, se směje, Panovníkovi jsou k smíchu.
Psal CzeB21 2:4  Směje se Ten, jenž trůní v nebesích, vysmívá se jim Hospodin.
Psal CzeCSP 2:4  Ten, jenž trůní na nebesích, se směje. Panovník se jim vysmívá.
Psal CzeBKR 2:4  Ale ten, jenž přebývá v nebesích, směje se, Pán posmívá se jim.
Psal VulgClem 2:4  Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.
Psal DRC 2:5  Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
Psal KJV 2:5  Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
Psal CzeCEP 2:5  Jednou k nim promluví v hněvu, ve svém rozlícení je naplní děsem:
Psal CzeB21 2:5  Jednou k nim ale v hněvu promluví, ve svém rozlícení je vyděsí:
Psal CzeCSP 2:5  Jednou k nim promluví v hněvu, ve svém rozlícení je vyděsí.
Psal CzeBKR 2:5  Tehdáž mluviti bude k nim v hněvě svém, a v prchlivosti své předěsí je, řka:
Psal VulgClem 2:5  Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
Psal DRC 2:6  But I am appointed king by him over Sion, his holy mountain, preaching his commandment.
Psal KJV 2:6  Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
Psal CzeCEP 2:6  „Já jsem ustanovil svého krále na Sijónu, na své svaté hoře!“
Psal CzeB21 2:6  „Já sám jsem ustanovil svého krále na Sionu – své svaté hoře!“
Psal CzeCSP 2:6  Já jsem ustanovil svého krále na Sijónu, na své svaté hoře.
Psal CzeBKR 2:6  Jáť jsem ustanovil krále svého nad Sionem, horou svatou mou.
Psal VulgClem 2:6  Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.
Psal DRC 2:7  The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.
Psal KJV 2:7  I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psal CzeCEP 2:7  Přednesu Hospodinovo rozhodnutí. On mi řekl: „Ty jsi můj syn, já jsem tě dnes zplodil.
Psal CzeB21 2:7  Povím, co prohlásil Hospodin. Řekl mi: „Jsi můj syn, já jsem ode dneška Otcem tvým!
Psal CzeCSP 2:7  ⌈Přednesu Hospodinovo ustanovení. Řekl mi:⌉ Ty jsi můj syn, já jsem tě dnes zplodil.
Psal CzeBKR 2:7  Vypravovati budu úsudek. Hospodin řekl ke mně: Syn můj ty jsi, já dnes zplodil jsem tě.
Psal VulgClem 2:7  Dominus dixit ad me : Filius meus es tu ; ego hodie genui te.
Psal DRC 2:8  Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
Psal KJV 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal CzeCEP 2:8  Požádej, a národy ti předám do dědictví, v trvalé vlastnictví i dálavy země.
Psal CzeB21 2:8  Požádej mě a já učiním národy země tvým dědictvím, nejzazší končiny tvým vlastnictvím.
Psal CzeCSP 2:8  Požádej mě a dám ti národy do dědictví. Tvým vlastnictvím budou i končiny země.
Psal CzeBKR 2:8  Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
Psal VulgClem 2:8  Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
Psal DRC 2:9  Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel.
Psal KJV 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal CzeCEP 2:9  Rozdrtíš je železnou holí, rozbiješ je jak nádobu z hlíny.“
Psal CzeB21 2:9  Železnou holí je rozdrtíš, roztříštíš je jak hliněné nádoby.“
Psal CzeCSP 2:9  Roztlučeš je železnou holí a jako hliněnou nádobu je roztříštíš.
Psal CzeBKR 2:9  Roztlučeš je prutem železným, a jako nádobu hrnčířskou roztříštíš je.
Psal VulgClem 2:9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
Psal DRC 2:10  And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
Psal KJV 2:10  Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
Psal CzeCEP 2:10  Nuže, králové, mějte rozum, dejte na výstrahu, soudcové země!
Psal CzeB21 2:10  Proto, králové, buďte rozumní, soudcové země, nechte se poučit.
Psal CzeCSP 2:10  Nuže, králové, ⌈jednejte rozumně!⌉ Soudcové země, ⌈dejte si poradit!⌉
Psal CzeBKR 2:10  A protož, králové, nyní srozumějte, vyučujte se, soudcové zemští.
Psal VulgClem 2:10  Et nunc, reges, intelligite ; erudimini, qui judicatis terram.
Psal DRC 2:11  Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
Psal KJV 2:11  Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
Psal CzeCEP 2:11  Služte Hospodinu s bázní a jásejte s chvěním.
Psal CzeB21 2:11  Služte Hospodinu s posvátnou bázní a veselte se s třesením.
Psal CzeCSP 2:11  Služte Hospodinu s bázní a ⌈jásejte s chvěním!⌉
Psal CzeBKR 2:11  Služte Hospodinu v bázni, a veselte se s třesením.
Psal VulgClem 2:11  Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.
Psal DRC 2:12  Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way.
Psal KJV 2:12  Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
Psal CzeCEP 2:12  Líbejte syna, ať se nerozhněvá, ať na cestě nezhynete, jestliže jen málo vzplane hněvem. Blaze všem, kteří se k němu utíkají!
Psal CzeB21 2:12  Líbejte „syna“! Kdyby se rozlítil, na cestě byste zhynuli – jeho hněv může vzplanout ve chvíli! Blaze všem, kdo v něho doufají.
Psal CzeCSP 2:12  Líbejte syna, ať se nerozhněvá. Jinak zahynete na cestě, jestliže jen málo vzplane jeho hněv. Blahoslavení jsou všichni, kdo v něm hledají útočiště.
Psal CzeBKR 2:12  Líbejte syna, aby se nerozhněval, a zhynuli byste na cestě, jakž by se jen málo zapálil hněv jeho. Blahoslavení jsou všickni, kteříž doufají v něho.
Psal VulgClem 2:12  Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.
Psal DRC 2:13  When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.
Psal KJV 2:13 
Psal CzeCEP 2:13 
Psal CzeB21 2:13 
Psal CzeCSP 2:13 
Psal CzeBKR 2:13 
Psal VulgClem 2:13  Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.