Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal NHEBJE 49:6  Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-
Psal ABP 49:6  the ones yielding upon their power, even [2upon 3the 4multitude 5of their riches 1the ones boasting].
Psal NHEBME 49:6  Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-
Psal Rotherha 49:6  As for them who are trusting in their wealth,—And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
Psal LEB 49:6  those who trust their wealth and boast about the abundance of their riches?
Psal RNKJV 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal Jubilee2 49:6  Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal Webster 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal Darby 49:6  They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Psal OEB 49:6  who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
Psal ASV 49:6  They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
Psal LITV 49:6  Those who trust in their wealth, and in their many riches, boast themselves.
Psal Geneva15 49:6  They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Psal CPDV 49:6  And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
Psal BBE 49:6  Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
Psal DRC 49:6  And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
Psal GodsWord 49:6  They trust their riches and brag about their abundant wealth.
Psal JPS 49:6  Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Psal KJVPCE 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal NETfree 49:6  They trust in their wealth and boast in their great riches.
Psal AB 49:6  They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth-
Psal AFV2020 49:6  Those who trust in their wealth and in their many riches boast themselves.
Psal NHEB 49:6  Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-
Psal OEBcth 49:6  who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
Psal NETtext 49:6  They trust in their wealth and boast in their great riches.
Psal UKJV 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal Noyes 49:6  They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
Psal KJV 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal KJVA 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal AKJV 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal RLT 49:6  They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Psal MKJV 49:6  Those who trust in their wealth, and their many riches, boast themselves.
Psal YLT 49:6  Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Psal ACV 49:6  Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
Psal VulgSist 49:6  Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Psal VulgCont 49:6  Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Psal Vulgate 49:6  et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Psal VulgHetz 49:6  Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Psal VulgClem 49:6  Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Psal Vulgate_ 49:6  et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Psal CzeBKR 49:6  Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
Psal CzeB21 49:6  Proč bych se bát měl ve zlých časech, když jsem obklopen záští nepřátel?
Psal CzeCEP 49:6  Proč bych se bál ve zlých dnech, když mě obklopují zvrhlí záškodníci,
Psal CzeCSP 49:6  Proč bych se bál ve zlých dnech, kdy mě obklopuje zvrácenost ⌈mých pronásledovatelů?⌉
Psal PorBLivr 49:6  Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Psal Mg1865 49:6  Nahoana no hatahotra amin’ ny andro fahoriana aho, nony manodidina ahy ny haratsian’ ny mpamingana ahy,
Psal FinPR 49:6  {49:7} He luottavat tavaroihinsa ja kerskaavat suuresta rikkaudestaan.
Psal FinRK 49:6  Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun petturien vääryys ympäröi minua,
Psal ChiSB 49:6  當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
Psal CopSahBi 49:6  ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲑⲁⲏ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲙⲉϣⲧ ⲑⲓ︤ⲗ︦ⲏ︥ⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲏⲃⲥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 49:6  那些倚仗财货自夸钱财多的人,
Psal BulVeren 49:6  които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
Psal AraSVD 49:6  ٱلَّذِينَ يَتَّكِلُونَ عَلَى ثَرْوَتِهِمْ، وَبِكَثْرَةِ غِنَاهُمْ يَفْتَخِرُونَ.
Psal Esperant 49:6  Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Psal ThaiKJV 49:6  คนผู้วางใจในทรัพย์ศฤงคารของตัว และอวดอ้างความมั่งคั่งอันอุดมของตน
Psal OSHB 49:6  לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
Psal BurJudso 49:6  ထိုသူတို့သည် ကိုယ်ဥစ္စာကို ကိုးစား၍၊ ကိုယ် စည်းစိမ်များသောကြောင့် ဝါကြွားသော်လည်း၊
Psal FarTPV 49:6  اینها مردمی هستند که به ثروت خود توکّل دارند و به دارایی خویش افتخار می‌کنند!
Psal UrduGeoR 49:6  Aise log apnī milkiyat par etamād aur apnī baṛī daulat par faḳhr karte haiṅ.
Psal SweFolk 49:6  Varför vara rädd under olyckans dagar när mina förföljares ondska omger mig?
Psal GerSch 49:6  Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Psal TagAngBi 49:6  Silang nagsisitiwala sa kanilang kayamanan, at nangaghahambog sa karamihan ng kanilang mga kayamanan;
Psal FinSTLK2 49:6  Miksi pelkäisin pahoina päivinä, kun vainoojani vääryys piirittää minua?
Psal Dari 49:6  آنانی که متکی به ثروت خود هستند و به زیادی مال و دارائی خود می بالند،
Psal SomKQA 49:6  Kuwa maalkooda isku halleeya, Oo ku faana hodantinimadooda faraha badan,
Psal NorSMB 49:6  Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
Psal Alb 49:6  ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Psal UyCyr 49:6  Асманда намайән болар Худаниң һәққанийлиғи, Бәрһәқ, аләмниң сорақчисидур Худа Өзи. Селаһ
Psal KorHKJV 49:6  자기 재물을 신뢰하고 자기의 많은 부를 자랑하는 자들 중에
Psal SrKDIjek 49:6  Који се уздате у силу своју, и хвалите се великијем богатством својим!
Psal Wycliffe 49:6  `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
Psal Mal1910 49:6  അവർ തങ്ങളുടെ സമ്പത്തിൽ ആശ്രയിക്കയും ധനസമൃദ്ധിയിൽ പ്രശംസിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Psal KorRV 49:6  자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Psal Azeri 49:6  او آداملاردان کي، مال-دؤولتلرئنه بل باغلاييرلار، ثروتلرئنئن چوخلوغونا فخر ادئرلر.
Psal KLV 49:6  chaH 'Iv voq Daq chaj wealth, je boast Daq the qevmey vo' chaj riches—
Psal ItaDio 49:6  Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
Psal RusSynod 49:6  И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Psal CSlEliza 49:6  И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
Psal ABPGRK 49:6  οι πεποιθότες επί τη δυνάμει αυτών και επί τω πλήθει του πλούτου αυτών καυχώμενοι
Psal FreBBB 49:6  Ils se confient en leur puissance Et se glorifient de leurs grandes richesses...
Psal LinVB 49:6  Mpo nini nabanga o mikolo mya mpasi, ntango bato babe bazingi ngai na mayele mabe,
Psal BurCBCM 49:6  ထိုသူတို့သည် မိမိတို့၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာကို အားထား၍ မိမိတို့၏ ချမ်းသာကြွယ်၀မှုတို့ကို ကြွားဝါသူများဖြစ်ကြ၏။-
Psal HunIMIT 49:6  Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Psal ChiUnL 49:6  恃其貨財、誇其富足者、
Psal VietNVB 49:6  Là những kẻ tin cậy nơi tiền của mình,Khoe khoang về giầu sang dư dật của họ.
Psal LXX 49:6  καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν διάψαλμα
Psal CebPinad 49:6  Silang mga nanagsalig sa ilang katigayonan, Ug nangandak sa ilang kaugalingon diha sa kadaghan sa ilang mga bahandi;
Psal RomCor 49:6  Ei se încred în avuţiile lor şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
Psal Pohnpeia 49:6  oh aramas suwed me kin likih ar kepwe kan oh aksuweiki uwen tohtohn ar dipwisou kan.
Psal HunUj 49:6  Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
Psal GerZurch 49:6  Warum muss ich mitansehn die Tage des Bösen, / wo mich mit Frevel umgeben meine tückischen Feinde, /
Psal GerTafel 49:6  Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Psal PorAR 49:6  dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
Psal DutSVVA 49:6  [049:7] Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
Psal FarOPV 49:6  آنانی که بر دولت خود اعتماد دارند و بر کثرت توانگری خویش فخر می‌نمایند.
Psal Ndebele 49:6  Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
Psal PorBLivr 49:6  Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Psal SloStrit 49:6  Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
Psal Norsk 49:6  Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Psal SloChras 49:6  njih, ki zaupajo v premoženje svoje in se ponašajo v obilosti bogastva svojega?
Psal Northern 49:6  Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Psal GerElb19 49:6  Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Psal PohnOld 49:6  Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
Psal LvGluck8 49:6  Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
Psal PorAlmei 49:6  Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Psal SloOjaca 49:6  celo od tistih, ki zaupajo in se zanašajo na svoje bogastvo in se bahajo iz obilice njihovega bogastva?
Psal ChiUn 49:6  那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
Psal SweKarlX 49:6  Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
Psal FreKhan 49:6  Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
Psal GerAlbre 49:6  Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
Psal FrePGR 49:6  qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse ?
Psal PorCap 49:6  Porque hei de temer os dias maus,quando me cercar a maldade dos meus inimigos?
Psal JapKougo 49:6  彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Psal GerTextb 49:6  Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Psal SpaPlate 49:6  Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
Psal Kapingam 49:6  go digau huaidu ala e-hagadagadagagee gi nadau maluagina, ge e-hagapuu gi nadau goloo ala e-logowaahee.
Psal WLC 49:6  לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
Psal LtKBB 49:6  kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
Psal Bela 49:6  І абвесьцяць нябёсы праўду Ягоную; бо судзьдзя гэты — Бог.
Psal GerBoLut 49:6  Warum sollt ich mich furchten in bosen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Ubertreter umgibt?
Psal FinPR92 49:6  Miksi pelkäisin pahana päivänä, kun petturien kavaluus saartaa minut?
Psal SpaRV186 49:6  Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Psal NlCanisi 49:6  En de hemelen verkondigen zijn gerechtigheid; Want God begint het gericht.
Psal GerNeUe 49:6  Warum soll ich mich fürchten in schlimmer Zeit, / wenn menschliche Bosheit mich umstellt?
Psal UrduGeo 49:6  ایسے لوگ اپنی ملکیت پر اعتماد اور اپنی بڑی دولت پر فخر کرتے ہیں۔
Psal AraNAV 49:6  أُولَئِكَ الْمُتَّكِلُونَ عَلَى ثَرْوَتِهِمْ، وَبِوَفْرَةِ غِنَاهُمْ يَفْتَخِرُونَ.
Psal ChiNCVs 49:6  他们倚靠财富,自夸多财。
Psal ItaRive 49:6  i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Psal Afr1953 49:6  Waarom sou ek vrees in dae van onheil, as die ongeregtigheid van my onderkruipers my omring —
Psal RusSynod 49:6  И небеса провозгласят правду Его, ибо Судия этот есть Бог.
Psal UrduGeoD 49:6  ऐसे लोग अपनी मिलकियत पर एतमाद और अपनी बड़ी दौलत पर फ़ख़र करते हैं।
Psal TurNTB 49:6  Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
Psal DutSVV 49:6  Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
Psal HunKNB 49:6  Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága?
Psal Maori 49:6  Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki o ratou taonga, e whakamanamana ana ki te nui o o ratou rawa;
Psal HunKar 49:6  Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Psal Viet 49:6  Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình, Phô trương của cải dư dật mình.
Psal Kekchi 49:6  Eb aˈan cˈojcˈo̱queb xchˈo̱l saˈ xbe̱n lix biomal. Ut nequeˈxnimobresi rib xban nak cuan nabal cˈaˈruheb re.
Psal Swe1917 49:6  Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
Psal CroSaric 49:6  Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Psal VieLCCMN 49:6  Ngày vận hạn cớ chi phải sợ, lúc bọn gian manh theo sát bủa vây tôi ?
Psal FreBDM17 49:6  Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l’iniquité de mes talons m’environnera ?
Psal FreLXX 49:6  Et les cieux annonceront sa justice ; car Dieu est le juge.
Psal Aleppo 49:6    למה אירא בימי רע—    עון עקבי יסובני
Psal MapM 49:6  לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
Psal HebModer 49:6  הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
Psal Kaz 49:6  Көк сонда Оның әділдігін паш етеді,Себебі соттайтын — Құдайдың Өзі.
Psal FreJND 49:6  ★ Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?
Psal GerGruen 49:6  Warum soll ich in Unglückstagen zagen,wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
Psal SloKJV 49:6  Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
Psal Haitian 49:6  Poukisa pou m' ta pè, lè jou malè a rive, lè moun ki pa vle wè m' yo sènen m' toupatou ak move lide nan tèt yo?
Psal FinBibli 49:6  Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa.
Psal Geez 49:6  አስተጋብኡ ፡ ሎቱ ፡ ጻድቃኑ ፤ እለ ፡ ይገብሩ ፡ መሥዋዕተ ፡ ዘበሕጉ ።
Psal SpaRV 49:6  Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Psal WelBeibl 49:6  Maen nhw'n dibynnu ar eu cyfoeth, ac yn brolio'r holl bethau sydd ganddyn nhw.
Psal GerMenge 49:6  Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
Psal GreVamva 49:6  Οίτινες ελπίζουσιν εις τα αγαθά αυτών και καυχώνται εις το πλήθος του πλούτου αυτών·
Psal UkrOgien 49:6  І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. Се́ла.
Psal SrKDEkav 49:6  Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Psal FreCramp 49:6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège ?
Psal PolUGdan 49:6  Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
Psal FreSegon 49:6  Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?
Psal SpaRV190 49:6  Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Psal HunRUF 49:6  Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
Psal FreSynod 49:6  Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
Psal DaOT1931 49:6  Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Psal TpiKJPB 49:6  ¶ Ol man i bilip long mani bilong ol na ol yet i litimapim nating mani samting bilong ol i planti tru,
Psal DaOT1871 49:6  Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
Psal FreVulgG 49:6  Et les cieux annonceront sa justice, car c’est Dieu (lui-même) qui est juge.
Psal PolGdans 49:6  Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Psal JapBungo 49:6  おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
Psal GerElb18 49:6  Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?