Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma EMTV 3:10  Just as it is written: "THERE IS NONE RIGHTEOUS, NO NOT ONE,
Roma NHEBJE 3:10  As it is written, "There is no one righteous; no, not one.
Roma Etheridg 3:10  as it is written, None is righteous, not one.
Roma ABP 3:10  as it has been written, There is not a just man, not even one;
Roma NHEBME 3:10  As it is written, "There is no one righteous; no, not one.
Roma Rotherha 3:10  Even as it is written—there is none righteous, not even one,
Roma LEB 3:10  just as it is written, “There is no one righteous, not even one;
Roma BWE 3:10  The holy writings say, ‘No one is good. No, not one person.
Roma Twenty 3:10  As Scripture says--'There is not even one who is righteous,
Roma ISV 3:10  As it is written, “Not even one person is righteous.
Roma RNKJV 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma Jubilee2 3:10  as it is written, There is no one righteous, no, not one;
Roma Webster 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma Darby 3:10  according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
Roma OEB 3:10  As scripture says — ‘There is not even one who is righteous,
Roma ASV 3:10  as it is written, There is none righteous, no, not one;
Roma Anderson 3:10  as it is written: There is none righteous, no, not one;
Roma Godbey 3:10  as has been written, There is no one good, not one:
Roma LITV 3:10  according as it has been written, "There is none righteous, not one!"
Roma Geneva15 3:10  As it is written, There is none righteous, no not one.
Roma Montgome 3:10  As it is written. There is none righteous, no, not one;
Roma CPDV 3:10  just as it was written: “There is no one who is just.
Roma Weymouth 3:10  Thus it stands written, "There is not one righteous man.
Roma LO 3:10  As it is written, "Surely there is none righteous; no, not one.
Roma Common 3:10  As it is written: "There is none righteous, no, not one;
Roma BBE 3:10  As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;
Roma Worsley 3:10  "There is none righteous, no not one;
Roma DRC 3:10  As it is written: There is not any man just.
Roma Haweis 3:10  as it is written, “There is not a just person, no not one:
Roma GodsWord 3:10  as Scripture says, "Not one person has God's approval.
Roma Tyndale 3:10  as it is writte: There is none righteous no not one:
Roma KJVPCE 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma NETfree 3:10  just as it is written:"There is no one righteous, not even one,
Roma RKJNT 3:10  As it is written, There is no one righteous, no, not one:
Roma AFV2020 3:10  Exactly as it is written: "For there is not a righteous one—not even one!
Roma NHEB 3:10  As it is written, "There is no one righteous; no, not one.
Roma OEBcth 3:10  As scripture says — ‘There is not even one who is righteous,
Roma NETtext 3:10  just as it is written:"There is no one righteous, not even one,
Roma UKJV 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma Noyes 3:10  As it is written: "There is none righteous, no, not one;
Roma KJV 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma KJVA 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma AKJV 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma RLT 3:10  As it is written, There is none righteous, no, not one:
Roma OrthJBC 3:10  as it is written, EIN TZADDIK BA'ARETZ (KOHELET 7:20), ("There is none righteous, not even one"--Tehillim 14:1-3).
Roma MKJV 3:10  as it is written: "There is none righteous, no not one;
Roma YLT 3:10  according as it hath been written--`There is none righteous, not even one;
Roma Murdock 3:10  As it is written: There is none righteous; no, no one:
Roma ACV 3:10  as it is written, There is no righteous man, not even one.
Roma VulgSist 3:10  sicut scriptum est: Quia non est iustus quisquam:
Roma VulgCont 3:10  sicut scriptum est: Quia non est iustus quisquam:
Roma Vulgate 3:10  sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
Roma VulgHetz 3:10  sicut scriptum est: Quia non est iustus quisquam:
Roma VulgClem 3:10  sicut scriptum est : Quia non est justus quisquam :
Roma CzeBKR 3:10  Jakož psáno jest: Že není spravedlivého, ani jednoho.
Roma CzeB21 3:10  Jak je psáno: „Nikdo není spravedlivý, není ani jediný;
Roma CzeCEP 3:10  jak je psáno: ‚Nikdo není spravedlivý, není ani jeden,
Roma CzeCSP 3:10  jak je napsáno: Není spravedlivého, není ani jednoho,
Roma PorBLivr 3:10  como está escrito: Não há justo, nem um sequer.
Roma Mg1865 3:10  araka ny voasoratra hoe: Tsy misy marina na dia iray akory aza;
Roma CopNT 3:10  ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
Roma FinPR 3:10  niinkuin kirjoitettu on: "Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan,
Roma NorBroed 3:10  slik det har blitt skrevet, At det er ikke en rettferdig, ikke engang én;
Roma FinRK 3:10  Onhan kirjoitettu: ”Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan,
Roma ChiSB 3:10  正如經上所載:『沒有義人,連一個也沒有;
Roma CopSahBi 3:10  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲙⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ
Roma ChiUns 3:10  就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
Roma BulVeren 3:10  Както е писано: „Няма праведен нито един,
Roma AraSVD 3:10  كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «أَنَّهُ لَيْسَ بَارٌّ وَلَا وَاحِدٌ.
Roma Shona 3:10  sezvazvakanyorwa zvichinzi: Hakuna wakarurama, kwete kunyange neumwe;
Roma Esperant 3:10  kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne eĉ unu;
Roma ThaiKJV 3:10  ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า ‘ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย
Roma BurJudso 3:10  ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ဖြောင့်မတ်သောသူမရှိ၊ တယောက်မျှမရှိ။
Roma SBLGNT 3:10  καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,
Roma FarTPV 3:10  چنانکه كتاب ‌مقدّس می‌فرماید: «حتّی یک نفر نیست كه کاملاً نیک باشد.
Roma UrduGeoR 3:10  Kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, “Koī nahīṅ jo rāstbāz hai, ek bhī nahīṅ.
Roma SweFolk 3:10  Som det står skrivet: Ingen rättfärdig finns, inte en enda.
Roma TNT 3:10  καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς·
Roma GerSch 3:10  wie geschrieben steht: »Es ist keiner gerecht, auch nicht einer;
Roma TagAngBi 3:10  Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;
Roma FinSTLK2 3:10  niin kuin kirjoitettu on: "Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan,
Roma Dari 3:10  چنانکه نوشته شده است: «حتی یک نفر نیست که عادل باشد.
Roma SomKQA 3:10  Sida qoran, Mid xaq ahu ma jiro, midnaba;
Roma NorSMB 3:10  so som skrive stend: «Det finst ingen rettferdig, ikkje ein heller;
Roma Alb 3:10  siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.
Roma GerLeoRP 3:10  wie geschrieben steht: „Es ist keiner gerecht, auch nicht einer;
Roma UyCyr 3:10  Муқәддәс Язми­лар­да йезилғинидәк: «Һәққаний адәм йоқтур, һәтта бириму,
Roma KorHKJV 3:10  이것은 기록된바, 의로운 자는 없나니 단 한 사람도 없으며
Roma MorphGNT 3:10  καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,
Roma SrKDIjek 3:10  Као што стоји написано: ниједнога нема праведна;
Roma Wycliffe 3:10  as it is writun, For ther is no man iust;
Roma Mal1910 3:10  “നീതിമാൻ ആരുമില്ല. ഒരുത്തൻ പോലുമില്ല.
Roma KorRV 3:10  기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며
Roma Azeri 3:10  نجه کي، يازيليب دا: "صالح اولان هچ کس يوخ، بئر نفر بله؛
Roma SweKarlX 3:10  Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
Roma KLV 3:10  As 'oH ghaH ghItlhta', “ pa' ghaH ghobe' wa' QaQtaHghach; ghobe', ghobe' wa'.
Roma ItaDio 3:10  siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, non pure uno.
Roma RusSynod 3:10  как написано: нет праведного ни одного;
Roma CSlEliza 3:10  якоже есть писано. Яко несть праведен никтоже:
Roma ABPGRK 3:10  καθώς γέγραπται ουκ έστι δίκαιος ουδέ εις
Roma FreBBB 3:10  selon qu'il est écrit : Il n'y a pas de juste, pas même un seul ;
Roma LinVB 3:10  lokóla ekomámí : « Moto wa bosémbo azalí té, atâ mǒkó té.
Roma BurCBCM 3:10  ကျမ်းစာတော်မြတ်၌လည်း ရေးထားသည်ကား ဖြောင့်မတ်သောသူဟူ၍မရှိ။ တစ်ယောက်မျှပင်မရှိ။-
Roma Che1860 3:10  ᎾᏍᎩᏯ ᎯᎠ ᏥᏂᎬᏅ ᏥᎪᏪᎳ, ᎥᏝ ᎩᎶ ᎣᏏᏳ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᏱᎩ, ᎥᏝ, ᏌᏉ ᎤᏅ.
Roma ChiUnL 3:10  如經云、無義人、無其一也、
Roma VietNVB 3:10  Như có chép:Chẳng có ai công chính cả, dù một người cũng không.Chẳng có ai hiểu biết.
Roma CebPinad 3:10  ingon sa nahisulat: Walay matarung, wala, bisan usa,
Roma RomCor 3:10  după cum este scris: „Nu este niciun om neprihănit, niciunul măcar.
Roma Pohnpeia 3:10  Nin duwen me Pwuhk Sarawi mahsanih: “Sohte mwahn aramas emen me pwung,
Roma HunUj 3:10  amint meg van írva: „Nincsen igaz ember egy sem,
Roma GerZurch 3:10  wie geschrieben steht: "Es ist keiner gerecht, auch nicht einer; / (1) V. 10-12: Ps 14:1-3
Roma GerTafel 3:10  Wie denn geschrieben steht: Da ist keiner, der gerecht wäre, auch nicht einer;
Roma PorAR 3:10  como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.
Roma DutSVVA 3:10  Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;
Roma Byz 3:10  καθως γεγραπται οτι OMIT οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma FarOPV 3:10  چنانکه مکتوب است که «کسی عادل نیست، یکی هم نی.
Roma Ndebele 3:10  njengokulotshiweyo ukuthi: Kakho olungileyo, kakho loyedwa;
Roma PorBLivr 3:10  como está escrito: Não há justo, nem um sequer.
Roma StatResG 3:10  Καθὼς γέγραπται, ὅτι “Οὐκ ἔστιν δίκαιος, οὐδὲ εἷς,
Roma SloStrit 3:10  Kakor je pisano: "Da ni pravičnega ne enega:
Roma Norsk 3:10  som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
Roma SloChras 3:10  kakor je pisano: „Ni pravičnega ne enega;
Roma Northern 3:10  Necə ki yazılıb: «Saleh olan yoxdur, Bir nəfər belə, yoxdur.
Roma GerElb19 3:10  "Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;
Roma PohnOld 3:10  Duen a intingidier: Sota me pung amen, sota amen.
Roma LvGluck8 3:10  Itin kā stāv rakstīts: nav neviena taisna, it neviena,
Roma PorAlmei 3:10  Como está escripto: Não ha justo, nem ainda um:
Roma ChiUn 3:10  就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。
Roma SweKarlX 3:10  Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
Roma Antoniad 3:10  καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma CopSahid 3:10  ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲙⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲛⲟⲩⲁ
Roma GerAlbre 3:10  Es heißt ja in der Schrift:
Roma BulCarig 3:10  както е писано: «Нема праведен ни един:
Roma FrePGR 3:10  selon qu'il est écrit : « Il n'existe point de juste, pas même un seul ;
Roma PorCap 3:10  *Assim está escrito: Não há justo algum, nem um sequer.
Roma JapKougo 3:10  次のように書いてある、「義人はいない、ひとりもいない。
Roma Tausug 3:10  Biya' na sin kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi, “Wayruun minsan hambuuk tau in mabuntul tuud ha pangatud sin Tuhan,
Roma GerTextb 3:10  so wie geschrieben steht: Es ist kein gerechter da, nicht einer.
Roma SpaPlate 3:10  según está escrito: “No hay justo, ni siquiera uno;
Roma Kapingam 3:10  Di Beebaa-Dabu e-helekai, “Tangada e-donu ai,
Roma RusVZh 3:10  как написано: "нет праведного ни одного;
Roma GerOffBi 3:10  gleichwie geschrieben ist: Es gibt keinen Gerechten, auch nicht einen;
Roma CopSahid 3:10  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲙⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲗⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ
Roma LtKBB 3:10  kaip parašyta: „Nėra teisaus, nėra nė vieno.
Roma Bela 3:10  як напісана: "няма праведнага аніводнага;
Roma CopSahHo 3:10  ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲙⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲗⲁⲁⲩ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲁ
Roma BretonNT 3:10  hervez ma'z eo skrivet: N'eus den reizh ebet, nann, hini ebet,
Roma GerBoLut 3:10  wie denn geschrieben stehet: Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer;
Roma FinPR92 3:10  Onhan kirjoitettu: -- Ei ole yhtäkään vanhurskasta,
Roma DaNT1819 3:10  som skrevet staaer: der er Ingen retfærdig, end ikke Een;
Roma Uma 3:10  Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Uma ria tauna to monoa', nau' haduaa uma ria.
Roma GerLeoNA 3:10  wie geschrieben steht: „Es ist keiner gerecht, auch nicht einer;
Roma SpaVNT 3:10  Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
Roma Latvian 3:10  Kā rakstīts: Nav neviena taisnīga,
Roma SpaRV186 3:10  Como está escrito: No hay justo, ni aun solo uno:
Roma FreStapf 3:10  comme il est écrit : «Il n'y a pas de juste, pas un seul ;
Roma NlCanisi 3:10  zoals er geschreven staat: "Er is geen rechtvaardige, zelfs niet één;
Roma GerNeUe 3:10  So steht es in der Schrift: "Keiner ist gerecht, auch nicht einer.
Roma Est 3:10  nõnda nagu on kirjutatud: "Ei ole kedagi, kes oleks õige, ei ühtainustki;
Roma UrduGeo 3:10  کلامِ مُقدّس میں یوں لکھا ہے، ”کوئی نہیں جو راست باز ہے، ایک بھی نہیں۔
Roma AraNAV 3:10  كَمَا قَدْ كُتِبَ: «لَيْسَ بَارٌّ، وَلاَ وَاحِدٌ. لَيْسَ مَنْ يُدْرِكُ.
Roma ChiNCVs 3:10  正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,
Roma f35 3:10  καθως γεγραπται ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma vlsJoNT 3:10  zooals er geschreven is: er is geen rechtvaardige, niet één;
Roma ItaRive 3:10  siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.
Roma Afr1953 3:10  soos geskrywe is: Daar is niemand regverdig nie, selfs nie een nie.
Roma RusSynod 3:10  как написано: «Нет праведного ни одного;
Roma FreOltra 3:10  ainsi qu'il est écrit: «Il n'y a point de juste, pas même un seul;
Roma UrduGeoD 3:10  कलामे-मुक़द्दस में यों लिखा है, “कोई नहीं जो रास्तबाज़ है, एक भी नहीं।
Roma TurNTB 3:10  Yazılmış olduğu gibi: “Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.
Roma DutSVV 3:10  Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;
Roma HunKNB 3:10  amint írva van: »Nincs egy igaz ember sem;
Roma Maori 3:10  Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:
Roma sml_BL_2 3:10  buwat bay tasulat ma deyom Kitab, ya yuk-i, “Halam aniya' manusiya' abontol ma pang'nda' Tuhan.
Roma HunKar 3:10  A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
Roma Viet 3:10  như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.
Roma Kekchi 3:10  Joˈ tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu: Ma̱ ani ti̱c xchˈo̱l chiru li Dios. Yal ta jun.
Roma Swe1917 3:10  Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
Roma KhmerNT 3:10  ដូច​មាន​សេចក្ដី​ចែង​ទុក​ថា៖​ «គ្មាន​មនុស្ស​ណា​សុចរិត​ឡើយ​ សូម្បី​តែ​ម្នាក់​ក៏​គ្មាន​ដែរ​
Roma CroSaric 3:10  kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,
Roma BasHauti 3:10  Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
Roma WHNU 3:10  καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma VieLCCMN 3:10  Như có lời chép rằng : Không ai là người công chính, dẫu một người cũng không ;
Roma FreBDM17 3:10  Selon qu’il est écrit : il n’y a point de juste, non pas même un seul.
Roma TR 3:10  καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma HebModer 3:10  ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
Roma Kaz 3:10  Киелі жазбаларда бұл туралы мына тәрізді сөздер бар: Бірде-бір әділ кісі жоқ,
Roma UkrKulis 3:10  яко ж писано: що нема праведного нікого,
Roma FreJND 3:10  selon qu’il est écrit : « Il n’y a point de juste, non pas même un seul ;
Roma TurHADI 3:10  Zebur’da yazılmış olduğu gibi, “Hiç kimse sâlih değildir, tek bir kişi bile.
Roma GerGruen 3:10  So steht es ja geschrieben: "Kein einziger ist gerecht, auch nicht einer,
Roma SloKJV 3:10  kakor je pisano: ‚Nobenega pravičnega ni, niti enega ni,
Roma Haitian 3:10  Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn.
Roma FinBibli 3:10  Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;
Roma SpaRV 3:10  Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
Roma HebDelit 3:10  כַּכָּתוּב אֵין צַדִּיק אֵין גַּם־אֶחָד׃
Roma WelBeibl 3:10  Mae'r ysgrifau sanctaidd yn dweud y peth yn glir: “Does gan neb berthynas iawn gyda Duw – neb o gwbl!
Roma GerMenge 3:10  wie es in der Schrift heißt: »Es gibt keinen Gerechten, auch nicht einen;
Roma GreVamva 3:10  καθώς είναι γεγραμμένον Ότι δεν υπάρχει δίκαιος ουδέ εις,
Roma Tisch 3:10  καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,
Roma UkrOgien 3:10  як написано: „Нема праведного ані о́дного;
Roma MonKJV 3:10  Энэ нь, Зөв хүн байдаггүй, бүр нэг ч үгүй.
Roma SrKDEkav 3:10  Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
Roma FreCramp 3:10  selon qu'il est écrit : " Il n'y a point de juste, pas même un seul ;
Roma SpaTDP 3:10  Como está escrito, «No hay justo alguno. No, ni siquera uno.
Roma PolUGdan 3:10  Jak jest napisane: Nie ma sprawiedliwego, ani jednego;
Roma FreGenev 3:10  Selon qu'il eft écrit, Il n'y a nul jufte, non pas un feul.
Roma FreSegon 3:10  selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;
Roma SpaRV190 3:10  Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
Roma Swahili 3:10  Kama Maandiko Matakatifu yasemavyo: "Hakuna hata mmoja aliye mwadilifu!
Roma HunRUF 3:10  amint meg van írva: „Nincsen igaz ember egy sem,
Roma FreSynod 3:10  ainsi qu'il est écrit: «Il n'y a point de juste, pas même un seul.
Roma DaOT1931 3:10  som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
Roma FarHezar 3:10  چنانکه نوشته شده است: «هیچ‌کس پارسا نیست، حتی یک نفر.
Roma TpiKJPB 3:10  Olsem rait i stap pinis, I no gat wanpela i stretpela, nogat, i no gat wanpela.
Roma ArmWeste 3:10  ինչպէս գրուած է. «Ո՛չ մէկ արդար կայ, ո՛չ իսկ մէկ հատ:
Roma DaOT1871 3:10  som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
Roma JapRague 3:10  録して、「誰も義しき者なく、
Roma Peshitta 3:10  ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܠܝܬ ܟܐܢܐ ܐܦܠܐ ܚܕ ܀
Roma FreVulgG 3:10  selon qu’il est écrit : Il n’y a pas un seul juste.
Roma PolGdans 3:10  Jako napisano: Nie masz sprawiedliwego ani jednego;
Roma JapBungo 3:10  録して『義人なし、一人だになし、
Roma Elzevir 3:10  καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
Roma GerElb18 3:10  "Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;