Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma EMTV 3:13  "THEIR THROAT IS AN OPENED GRAVE; WITH THEIR TONGUES THEY DECEIVED"; "THE POISON OF ASPS IS UNDER THEIR LIPS";
Roma NHEBJE 3:13  "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "The poison of vipers is under their lips;"
Roma Etheridg 3:13  Open sepulchres are their throats, Their tongues have deceived, And the venom of asps is under their lips.
Roma ABP 3:13  [3is a tomb 2having been opened 1Their throat]; with their tongues they use deceit; the poison of asps is under their lips;
Roma NHEBME 3:13  "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "The poison of vipers is under their lips;"
Roma Rotherha 3:13  A sepulchre opened, is their throat, with their tongues, have they used deceit, the poison of asps, is under their lips,
Roma LEB 3:13  Their throat is an opened grave; they deceive with their tongues; the venom of asps is under their lips,
Roma BWE 3:13  Their mouth is like an open grave. They have used their tongues to fool people. The poison of bad snakes is under their lips.
Roma Twenty 3:13  'Their throats are like opened graves; they deceive with their tongues.' 'The venom of serpents lies behind their lips,'
Roma ISV 3:13  Their throats are open graves.With their tongues they practice deception.Ps 5:9The venom of poisonous snakes is under their lips.Ps 140:3
Roma RNKJV 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma Jubilee2 3:13  Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips,
Roma Webster 3:13  Their throat [is] an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
Roma Darby 3:13  their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
Roma OEB 3:13  ‘Their throats are like opened graves; they deceive with their tongues.’ ‘The venom of snakes lies behind their lips,’
Roma ASV 3:13  Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
Roma Anderson 3:13  their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
Roma Godbey 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips.
Roma LITV 3:13  "Their throat is an opened grave;" "they used deceit with their tongues; the poison of asps is under their lips;
Roma Geneva15 3:13  Their throte is an open sepulchre: they haue vsed their tongues to deceit: the poyson of aspes is vnder their lippes.
Roma Montgome 3:13  Their throat is an open grave; With their tongues they have used deceit. The venom of asps is under their lips.
Roma CPDV 3:13  Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully. The venom of asps is under their lips.
Roma Weymouth 3:13  "Their throats resemble an opened grave; with their tongues they have been talking deceitfully." "The venom of vipers lies hidden behind their lips."
Roma LO 3:13  Their throat is an open sepulcher: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma Common 3:13  "Their throat is an open grave; they use their tongues to practice deceit." "The poison of asps is under their lips."
Roma BBE 3:13  Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:
Roma Worsley 3:13  Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma DRC 3:13  Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have dealt deceitfully. The venom of asps is under their lips.
Roma Haweis 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have spoken craftily; the poison of asps is under their lips:
Roma GodsWord 3:13  Their throats are open graves. Their tongues practice deception. Their lips hide the venom of poisonous snakes.
Roma Tyndale 3:13  Their throte is an open sepulchre with their tounges they have disceaved: the poyson of Aspes is vnder their lippes.
Roma KJVPCE 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma NETfree 3:13  "Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips."
Roma RKJNT 3:13  Their throats are an open grave; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma AFV2020 3:13  Their throats are like an open grave; with their tongues they have used deceit; the venom of asps is under their lips,
Roma NHEB 3:13  "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "The poison of vipers is under their lips;"
Roma OEBcth 3:13  ‘Their throats are like opened graves; they deceive with their tongues.’ ‘The venom of snakes lies behind their lips,’
Roma NETtext 3:13  "Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips."
Roma UKJV 3:13  Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma Noyes 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have practised deceit. The poison of asps is under their lips.
Roma KJV 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma KJVA 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma AKJV 3:13  Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma RLT 3:13  Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Roma OrthJBC 3:13  "Their throat is an open grave, they use their tongues to deceive." "The venom of asps is under their lips."
Roma MKJV 3:13  "Their throat is an open grave, with their tongues they have used deceit, the poison of asps is under their lips;
Roma YLT 3:13  A sepulchre opened is their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps is under their lips.
Roma Murdock 3:13  Their throats are open sepulchres, and their tongues treacherous; and the venom of the asp is under their lips.
Roma ACV 3:13  Their throat is an open grave. With their tongues they deceive. The poison of asps is under their lips,
Roma VulgSist 3:13  Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: Venenum aspidum sub labiis eorum:
Roma VulgCont 3:13  Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: Venenum aspidum sub labiis eorum:
Roma Vulgate 3:13  sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Roma VulgHetz 3:13  Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: Venenum aspidum sub labiis eorum:
Roma VulgClem 3:13  Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant : venenum aspidum sub labiis eorum :
Roma CzeBKR 3:13  Hrob otevřený jest hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů jest pod rty jejich.
Roma CzeB21 3:13  „Zející hrob je hrdlo jejich, nástroje klamu jejich jazyky. Hadí jed skrývají pod svými rty,
Roma CzeCEP 3:13  Hrob otevřený je jejich hrdlo, svým jazykem mluví jen lest, hadí jed skrývají ve rtech,
Roma CzeCSP 3:13  Jejich hrdlo je otevřený hrob, svými jazyky mluví lest, pod jejich rty je hadí jed.
Roma PorBLivr 3:13  “Suas gargantas são sepulcro aberto; com suas línguas enganam”; “veneno de serpentes está sob seus lábios”.
Roma Mg1865 3:13  Fasana misokatra ny tendany; Ny lelany no anaovany fitaka; Ny poizin’ ny menarana no ao ambanin’ ny molony;
Roma CopNT 3:13  ⲟⲩ⳿ⲙϩⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲡⲉ ⲧⲟⲩ⳿ϣⲃⲱⲃⲓ ⲁⲩⲉⲣ⳿ⲭⲣⲟϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲙⲁⲑⲟⲩⲓ ⳿ⲛϩⲟϥ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲁ ⲛⲟⲩ⳿ⲥⲫⲟⲧⲟⲩ.
Roma FinPR 3:13  Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla;
Roma NorBroed 3:13  Strupen deres er en åpnet grav, med tungene deres svek de; giftslangers gift er under leppene deres;
Roma FinRK 3:13  Heidän kurkkunsa on avoin hauta, he pettävät kielellään, heidän huultensa alla on kyykäärmeen myrkkyä,
Roma ChiSB 3:13  他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
Roma CopSahBi 3:13  ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲁⲩⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Roma ChiUns 3:13  他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
Roma BulVeren 3:13  „Гроб отворен е гърлото им, с езиците си мамят.“ „Аспидова отрова има под устните им.“
Roma AraSVD 3:13  حَنْجَرَتُهُمْ قَبْرٌ مَفْتُوحٌ. بِأَلْسِنَتِهِمْ قَدْ مَكَرُوا. سِمُّ ٱلْأَصْلَالِ تَحْتَ شِفَاهِهِمْ.
Roma Shona 3:13  huro yavo iguva rakashama; nendimi dzavo vakanyengera; uturu hwemhungu huri pasi pemiromo yavo;
Roma Esperant 3:13  Malfermita tombo estas ilia gorĝo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;
Roma ThaiKJV 3:13  ลำคอของเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ เขาใช้ลิ้นของเขาในการล่อลวง ภายใต้ริมฝีปากของเขามีพิษของงูร้าย
Roma BurJudso 3:13  သူတို့၏လည်ချောင်းသည် ဖွင့်ထားသော သင်္ချိုင်းတွင်းဖြစ်၏။ သူတို့သည်လျှာနှင့် လှည့်စားတတ် ကြ၏။ သူတို့နှုတ်ခမ်းအထဲမှာ မြွေဆိုး အဆိပ် အတောက်ရှိ၏။
Roma SBLGNT 3:13  τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,
Roma FarTPV 3:13  گلویشان مثل قبر روباز است، زبانشان را برای فریب دادن بكار می‌‌برند و از لبهایشان سخنانی کُشنده مانند زهرمار جاری است.
Roma UrduGeoR 3:13  Un kā galā khulī qabr hai, un kī zabān fareb detī hai. Un ke hoṅṭoṅ meṅ sāṅp kā zahr hai.
Roma SweFolk 3:13  Deras strupe är en öppen grav, sina tungor använder de till svek. De har huggormsgift bakom sina läppar.
Roma TNT 3:13  τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν· ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·
Roma GerSch 3:13  Ihre Kehle ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen trügen sie; Otterngift ist unter ihren Lippen;
Roma TagAngBi 3:13  Ang kanilang lalamunan ay isang libingang bukas; Nagsigamit ng daya sa pamamagitan ng kanilang mga dila: Ang kamandag ng mga ulupong ang siyang nasa ilalim ng kanilang mga labi:
Roma FinSTLK2 3:13  Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellään he pettävät, kyyn myrkkyä on heidän huultensa alla.
Roma Dari 3:13  گلوی شان مثل قبر روباز است، زبان شان را برای فریب دادن به کار می برند و از لب های شان سخنانی مهلک مانند زهرِ مار جاری است.
Roma SomKQA 3:13  Hungurigoodu waa xabaal furan; Carrabbadooda wax bay ku khiyaaneeyeen; Bushimahooda waxaa ku hoos jira sun jilbis;
Roma NorSMB 3:13  Ei opna grav er strupen deira, med tungorne sine gjorde dei svik, orme-eiter er under lipporne deira.
Roma Alb 3:13  Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;
Roma GerLeoRP 3:13  „Ihre Kehle [ist] ein offenes Grab; sie betrügen mit ihren Zungen.“ „Viperngift [ist] unter ihren Lippen.“
Roma UyCyr 3:13  «Еғизлиридики гәп очуқ қәбирдәк сесиқ, Ялғанчилиқ қилиду һәм тиллири. Ләвлири худди иланниң зәһәрхәндиси».
Roma KorHKJV 3:13  그들의 목구멍은 열린 돌무덤이라. 그들이 자기 혀로 속임수를 쓰나니 그들의 입술 밑에는 독사의 독이 있고
Roma MorphGNT 3:13  τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,
Roma SrKDIjek 3:13  Њихово је грло гроб отворен, језицима својима варају, и јед је аспидин под уснама њиховима.
Roma Wycliffe 3:13  The throte of hem is an opyn sepulcre; with her tungis thei diden gilefuli; the venym of snakis is vndur her lippis.
Roma Mal1910 3:13  അവരുടെ തൊണ്ട തുറന്ന ശവക്കുഴി: നാവുകൊണ്ടു അവർ ചതിക്കുന്നു; സൎപ്പവിഷം അവരുടെ അധരങ്ങൾക്കു കീഴെ ഉണ്ടു.
Roma KorRV 3:13  저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고
Roma Azeri 3:13  بوغازلاري آچيق قبئردئر؛ دئللري حئيله ائشله‌دئر، دوداقلاريندا افعي زهري وار.
Roma SweKarlX 3:13  Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
Roma KLV 3:13  “ chaj throat ghaH an poSmoH tomb. tlhej chaj jatmey chaH ghaj used deceit.” { Note: bom 5:9 } “The poison vo' vipers ghaH bIng chaj wuSDu';” { Note: bom 140:3 }
Roma ItaDio 3:13  La lor gola è un sepolcro aperto; hanno usata frode con le lor lingue; v’è un veleno d’aspidi sotto alle lor labbra;
Roma RusSynod 3:13  Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
Roma CSlEliza 3:13  Гроб отверст гортань их, языки своими льщаху. Яд аспидов под устнами их.
Roma ABPGRK 3:13  τάφος ανεωγμένος ο λάρυγξ αυτών ταις γλώσσαις αυτών εδολιούσαν ιός ασπίδων υπό τα χείλη αυτών
Roma FreBBB 3:13  Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils ont trompé de leurs langues ; un venin d'aspic est sous leurs lèvres ;
Roma LinVB 3:13  Monoko mwa bangó mozalí lokóla lilíta lifungwámí, bakobúngisaka bato na lolému la bangó ; maloba ma bangó mazalí lokóla ngenge ya nyóka.
Roma BurCBCM 3:13  သူတို့၏လည်ချောင်းများသည် ဖွင့်ထားသော သခင်္ျိုင်းတွင်းများဖြစ်ကြ၏။ သူတို့သည် လိမ်လည်လှည့်ဖြားရန် သူတို့၏လျှာကို အသုံးပြုကြ၏။-
Roma Che1860 3:13  ᎤᏂᎩᏍᏗᏱ ᏗᏓᏂᏐᏗᏱ ᎤᎵᏍᏚᎢᏛ ᏥᎨᏐ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᏗᏂᏃᎪᎢ ᎠᎾᏓᎶᏄᎮᏗᏍᎪᎢ, ᎢᎾᏛ ᏚᏂᏁᎲ ᎠᏓᎯᎯ ᏚᏂᎭᏁᎦᎸ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᏚᏂᏁᎭ.
Roma ChiUnL 3:13  厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
Roma VietNVB 3:13  Cổ họng chúng như huyệt mả mở toang,Lưỡi chúng lừa dối,Dưới môi chúng chứa nọc rắn độc;
Roma CebPinad 3:13  "Ang ilang totunlan maoy usa ka lubong inukban, ang ilang mga dila ginagamit nila aron sa paglimbong." Ang lala sa mga bitin anaa sa ilalum sa ilang mga ngabil."
Roma RomCor 3:13  Gâtlejul lor este un mormânt deschis; se slujesc de limbile lor ca să înşele; sub buze au venin de aspidă;
Roma Pohnpeia 3:13  Arail koasoi kan me diren widing; likamw tohr me kin pwilsang ni lowarail kan, koasoi keper me rasehng pwoisin en sineik me kin pwilsang ni lowarail kan.
Roma HunUj 3:13  Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel ámítanak, kígyóméreg az ajkukon;
Roma GerZurch 3:13  "Ein offenes Grab ist ihre Kehle; / mit ihren Zungen reden sie Trug." / "Schlangengift ist unter ihren Lippen." / (a) Ps 5:10; 140:4
Roma GerTafel 3:13  Ihr Schlund ist ein offenes Grab. Mit ihren Zungen reden sie trüglich, Otterngift ist unter ihren Lippen;
Roma PorAR 3:13  A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas usam de engano; veneno de serpentes está debaixo dos seus lábios;
Roma DutSVVA 3:13  Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.
Roma Byz 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma FarOPV 3:13  گلوی ایشان گور گشاده است و به زبانهای خود فریب می‌دهند. زهر مار در زیر لب ایشان است،
Roma Ndebele 3:13  umphimbo wabo ulingcwaba elivulekileyo; bakhohlisa ngenlimi zabo; ubuhlungu bephimpi bungaphansi kwendebe zabo;
Roma PorBLivr 3:13  “Suas gargantas são sepulcro aberto; com suas línguas enganam”; “veneno de serpentes está sob seus lábios”.
Roma StatResG 3:13  “Τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν”, “Ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν”,
Roma SloStrit 3:13  "Grob odprt je njih grlo, s svojimi jeziki goljufno govoré: "kačji strup je pod njih ustnicami."
Roma Norsk 3:13  Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
Roma SloChras 3:13  Odprt grob je njih grlo, s svojimi jeziki varajo; kačji strup je pod njih ustnicami.
Roma Northern 3:13  «Boğazları açıq qəbirdir, Dilləri yalan danışır». «Dodaqlarında gürzə zəhəri var».
Roma GerElb19 3:13  "Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handelten sie trüglich." Otterngift ist unter ihren Lippen."
Roma PohnOld 3:13  Tapin wor arail me rasong sousou eu, me saikenta sarep pena, lo arail me re liliapaki, wini en kamela mimi ni oton ngi arail;
Roma LvGluck8 3:13  Viņu rīkle ir atvērts kaps; ar savām mēlēm tie viltību dara: odžu dzelonis ir apakš viņu lūpām;
Roma PorAlmei 3:13  A sua garganta é um sepulchro aberto: com as suas linguas tratam enganosamente: peçonha de aspides está debaixo de seus labios:
Roma ChiUn 3:13  他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裡有虺蛇的毒氣,
Roma SweKarlX 3:13  Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
Roma Antoniad 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma CopSahid 3:13  ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲁⲩⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Roma GerAlbre 3:13  Ihre Kehle ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen reden sie Betrug. Otterngift ist unter ihren Lippen.
Roma BulCarig 3:13  «Гърлото им е гроб отворен: с езиците си лъстеха:» «Под устните им е яд аспидов:»
Roma FrePGR 3:13  C'est un sépulcre béant que leur gosier ; avec leurs langues ils ont rusé ; un venin d'aspics est sous leurs lèvres ;
Roma PorCap 3:13  *Sepulcro aberto é a sua garganta, com a sua língua espalhavam enganos; há nos seus lábios veneno de serpente.
Roma JapKougo 3:13  彼らののどは、開いた墓であり、彼らは、その舌で人を欺き、彼らのくちびるには、まむしの毒があり、
Roma Tausug 3:13  “In manga bichara nila mangakkal iban makamula. Biya' yan sapantun sin bahu' sin kubul wayruun tabun niya, mangī' hamutun. Akkalan nila sadja in pagkahi nila. In manga bichara nila tipu mabisa-bisa dakuman biya' sin bisa sin hās mangutkut.”
Roma GerTextb 3:13  Ein offenes Grab ist ihre Kehle, mit ihrer Zunge trügen sie; Schlangengift ist hinter ihren Lippen,
Roma Kapingam 3:13  Nia ngudu digaula e-hai be nia daalunga ala gu-maahuge. Nia helekai tilikai e-lloomoi i-nia holole digaula, nia lee lagalagamaaloo e-hai be nia poisin o-nia gihaa, e-lloomoi i nadau malau-ngudu.
Roma SpaPlate 3:13  Sepulcro abierto es su garganta, con sus lenguas urden engaño, veneno de áspides hay bajo sus labios,
Roma RusVZh 3:13  " Гортань их - открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их".
Roma GerOffBi 3:13  Ein geöffnetes Grab [ist] ihre Gurgel (Kehle, Schlund), durch ihre Zungen betrogen sie, Schlangengift [ist] unter ihren Lippen;
Roma CopSahid 3:13  ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲁⲩⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ. ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ.
Roma LtKBB 3:13  Jų gerklė – atviras kapas; savo liežuviais klastas jie raizgė, gyvačių nuodai jų lūpose.
Roma Bela 3:13  Горла іхняе — дамавіна адчыненая, лісьлівяць яны языком; атрута асьпідаў у іх на губах;
Roma CopSahHo 3:13  ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ. ⲁⲩⲣ̅ⲕⲣⲟϥ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ. ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ.
Roma BretonNT 3:13  O gouzoug a zo ur bez digor, lakaet o deus o zeod da servijañ da douellerezh, ur binim a naer-aspig a zo dindan o muzelloù,
Roma GerBoLut 3:13  Ihrßchlund istein offen Grab; mit ihren Zungen handeln sie truglich; Otterngift ist unter ihren Lippen;
Roma FinPR92 3:13  Heidän kurkkunsa on avoin hauta, heidän kielensä puhuu petollisesti, huultensa takana heillä on kyykäärmeen myrkkyä,
Roma DaNT1819 3:13  En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger besvige de; Øglers Forgift er under deres Læber;
Roma Uma 3:13  "Babo' pai' me'eai' lolita-ra, Lolita mpebagiu mehupa' hi wiwi-ra." Lolita-ra mpopedahi nono doo hewa petilo' dalimoo'."
Roma GerLeoNA 3:13  „Ihre Kehle [ist] ein offenes Grab; sie betrügen mit ihren Zungen.“ „Viperngift [ist] unter ihren Lippen.“
Roma SpaVNT 3:13  Sepulcro abierto [es] su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides [está] debajo de sus labios;
Roma Latvian 3:13  Viņu rīkle ir atvērts kaps, ar savām mēlēm viņi runā viltību, odžu inde ir aiz viņu lūpām;
Roma SpaRV186 3:13  Sepulcro abierto es su garganta: con sus lenguas tratan engañosamente: veneno de áspides está debajo de sus labios:
Roma FreStapf 3:13  Leur gosier est un sépulcre béant ; Leur langue leur sert à tromper ; Le venin de l'aspic est sur leurs lèvres ;
Roma NlCanisi 3:13  Een open graf is hun keel, Ze plegen bedrog met hun tong; Achter hun lippen is adderengif,
Roma GerNeUe 3:13  "Ihre Kehle ist ein offenes Grab und mit ihrer Zunge formen sie Lügen." "Schlangengift verbirgt sich hinter ihren Lippen."
Roma Est 3:13  Nende kurk on lahtine haud; oma keelega nad petavad; madude mürk on nende huulte taga.
Roma UrduGeo 3:13  اُن کا گلا کھلی قبر ہے، اُن کی زبان فریب دیتی ہے۔ اُن کے ہونٹوں میں سانپ کا زہر ہے۔
Roma AraNAV 3:13  حَنَاجِرُهُمْ قُبُورٌ مَفْتُوحَةٌ؛ أَلْسِنَتُهُمْ أَدَوَاتٌ لِلْمَكْرِ؛ شِفَاهُهُمْ تُخْفِي سَمَّ الأَفَاعِي الْقَاتِلَةِ؛
Roma ChiNCVs 3:13  他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,
Roma f35 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma vlsJoNT 3:13  hun keel is een open graf: met hun tongen handelen zij bedriegelijk; slangenvergif is onder hun lippen;
Roma ItaRive 3:13  La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno usato frode; v’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra.
Roma Afr1953 3:13  Hulle keel is 'n oop graf, met hul tonge pleeg hulle bedrog, die gif van adders is onder hulle lippe.
Roma RusSynod 3:13  «Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».
Roma FreOltra 3:13  Leur gosier est un sépulcre béant, leur langue est trompeuse; le venin de l'aspic est sur leurs lèvres;
Roma UrduGeoD 3:13  उनका गला खुली क़ब्र है, उनकी ज़बान फ़रेब देती है। उनके होंटों में साँप का ज़हर है।
Roma TurNTB 3:13  “Ağızları açık birer mezardır. Dilleriyle aldatırlar.” “Engerek zehiri var dudaklarının altında.”
Roma DutSVV 3:13  Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.
Roma HunKNB 3:13  A torkuk tátongó sír, nyelvüket álnokul forgatják , kígyók mérge van az ajkuk alatt .
Roma Maori 3:13  He urupa puare noa to ratou korokoro; e patipati ana o ratou arero; kei roto i o ratou ngutu te wai whakamate o nga nakahi:
Roma sml_BL_2 3:13  Bowa' sigām sali' dalil kubul halam katambunan, hal paluwasan bissala pangakkal. Sapantun sigām sowa sabab makamula bowa' sigām.
Roma HunKar 3:13  Nyitott sír az ő torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
Roma Viet 3:13  Họng chúng nó như huyệt mả mở ra; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt; Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang.
Roma Kekchi 3:13  Cˈajoˈ xyibal ru nequeˈa̱tinac. Chanchan xchuhil li camenak saˈ li mukleba̱l. Ut junes balakˈi̱nc nequeˈxba̱nu. Li cˈaˈak re ru nequeˈxye chanchan xmay cˈantiˈ li nacamsin. (Sal. 5:9; 140:3)
Roma Swe1917 3:13  En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
Roma KhmerNT 3:13  បំពង់‍ក​គេ​ជា​ផ្នូរ​ចំហ​ គេ​ប្រើ​អណ្ដាត​បោក​បញ្ឆោត​ ហើយ​បបូរមាត់​របស់​គេ​បង្កប់​ដោយ​ពិស​ពស់វែក​
Roma CroSaric 3:13  Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,
Roma BasHauti 3:13  Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
Roma WHNU 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma VieLCCMN 3:13  Cửa họng chúng như nấm mồ mở rộng, khéo đẩy đưa ba tấc lưỡi phỉnh phờ chúng chứa đầy mồm nọc độc hổ mang,
Roma FreBDM17 3:13  C’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils ont frauduleusement usé de leurs langues, il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres.
Roma TR 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma HebModer 3:13  קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
Roma Kaz 3:13  Арандары олардың көрдей ашық, майда тілдерімен айтады жалғандық. Сұр жыланның уы тілдерінен тамады.
Roma UkrKulis 3:13  Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;
Roma FreJND 3:13  « c’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils ont frauduleusement usé de leurs langues » ; « il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres » ;
Roma TurHADI 3:13  “Ağızlarından çıkan sözlerle ölüm saçarlar. Dilleriyle aldatırlar.” “Dudaklarından engerek zehri fışkırır.”
Roma GerGruen 3:13  Ein offenes Grab ist ihre Kehle. Trug üben sie mit ihren Zungen, und Natterngift findet sich auf ihren Lippen,
Roma SloKJV 3:13  Njihovo grlo je odprt mavzolej; s svojimi jeziki so se posluževali prevare; strup kober je pod njihovimi ustnicami;
Roma Haitian 3:13  Bouch yo ou ta di yon kavo ki louvri. Se twonpe y'ap twonpe moun ase ak lang yo. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
Roma FinBibli 3:13  Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkky on heidän huultensa alla,
Roma SpaRV 3:13  Sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;
Roma HebDelit 3:13  קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ׃
Roma WelBeibl 3:13  “Mae eu geiriau'n drewi fel beddau agored; dim ond twyll sydd ar eu tafodau.” “Mae gwenwyn neidr dan eu gwefusau.”
Roma GerMenge 3:13  »Ein offenes Grab ist ihre Kehle, mit ihren Zungen reden sie Trug.« »Otterngift ist unter ihren Lippen.«
Roma GreVamva 3:13  Τάφος ανεώγμένος είναι ο λάρυγξ αυτών, με τας γλώσσας αυτών ελάλουν δόλια· φαρμάκιον ασπίδων είναι υπό τα χείλη αυτών·
Roma Tisch 3:13  τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,
Roma UkrOgien 3:13  Гріб відкритий — їхнє горло, язиком своїм кажуть неправду, отрута зміїна на їхніх губа́х,
Roma MonKJV 3:13  Тэдний хоолой бол онгорхой булш. Тэд хэлээрээ мэхэлцгээсэн. Тэдний уруул дор хорт могойнуудын хор байдаг.
Roma FreCramp 3:13  " Sépulcre ouvert est leur gosier ; ils se servent de leurs langues pour tromper. " " Un venin d'aspic est sous leurs lèvres. "
Roma SrKDEkav 3:13  Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
Roma SpaTDP 3:13  «Su garganta es una tumba abierta. Con sus lenguas han hecho fraude.» «El veneno de las serpientes está bajo sus labios;»
Roma PolUGdan 3:13  Grobem otwartym jest ich gardło, zdradzają swymi językami, jad żmij pod ich wargami.
Roma FreGenev 3:13  C'eft un fepulcre ouvert, que leur gofier : Ils ont frauduleufement ufé de leurs langues : Sous leurs lèvres il y a du venin d'afpic.
Roma FreSegon 3:13  Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic;
Roma Swahili 3:13  Makoo yao ni kama kaburi wazi, ndimi zao zimejaa udanganyifu, midomoni mwao mwatoka maneno yenye sumu kama ya nyoka.
Roma SpaRV190 3:13  Sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;
Roma HunRUF 3:13  Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel ámítanak, kígyóméreg az ajkukon;
Roma FreSynod 3:13  Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; il y a un venin d'aspic sous leurs lèvres.
Roma DaOT1931 3:13  „En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;‟ „der er Slangegift under deres Læber;‟
Roma FarHezar 3:13  «گلوی آنان گوری گشاده است و زبانشان به فریب سخن می‌گوید.» «زهر افعی زیر لبهای ایشان است؛»
Roma TpiKJPB 3:13  Nek bilong ol i wanpela matmat i op. Wantaim ol tang bilong ol ol i bin yusim pasin giaman. Marasin nogut bilong ol asp i stap aninit long ol lip bilong ol,
Roma ArmWeste 3:13  «Անոնց կոկորդը բաց գերեզման է, իրենց լեզուով նենգաւոր եղան»: «Իժերու թոյն կայ անոնց շրթունքներուն տակ»:
Roma DaOT1871 3:13  „En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;‟ „der er Slangegift under deres Læber;‟
Roma JapRague 3:13  彼等の喉は開きたる墓なり、其舌を以て欺き、其唇の下に蝮の毒あり、
Roma Peshitta 3:13  ܩܒܪܐ ܦܬܝܚܐ ܓܓܪܬܗܘܢ ܘܠܫܢܝܗܘܢ ܢܟܘܠܬܢܝܢ ܘܚܡܬܐ ܕܐܤܦܤ ܬܚܝܬ ܤܦܘܬܗܘܢ ܀
Roma FreVulgG 3:13  Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils se sont servis de leurs langues pour tromper ; un venin d’aspic est sous leurs lèvres.
Roma PolGdans 3:13  Grobem otworzonym jest gardło ich, językami swemi zdradzali, jad żmiji pod wargami ich.
Roma JapBungo 3:13  彼らの咽は開きたる墓なり、舌には詭計あり、口唇のうちには蝮の毒あり、
Roma Elzevir 3:13  ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
Roma GerElb18 3:13  "Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handelten sie trüglich." Otterngift ist unter ihren Lippen."