Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
1 2 3 4 5 6 7 8
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 5
Song DRC 5:1  Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees. I am come into my garden, O my sister, my spouse, I have gathered my myrrh, with my aromatical spices: I have eaten the honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk: eat, O friends, and drink, and be inebriated, my dearly beloved.
Song VulgClem 5:1  Veniat dilectus meus in hortum suum, et comedat fructum pomorum suorum. Veni in hortum meum, soror mea, sponsa ; messui myrrham meam cum aromatibus meis ; comedi favum cum melle meo ; bibi vinum meum cum lacte meo ; comedite, amici, et bibite, et inebriamini, carissimi.
Song KJV 5:1  I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
Song DRC 5:2  I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is full of dew, and my locks of the drops of the nights.
Song VulgClem 5:2  Ego dormio, et cor meum vigilat. Vox dilecti mei pulsantis : Aperi mihi, soror mea, amica mea, columba mea, immaculata mea, quia caput meum plenum est rore, et cincinni mei guttis noctium.
Song KJV 5:2  I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
Song DRC 5:3  I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?
Song VulgClem 5:3  Expoliavi me tunica mea : quomodo induar illa ? lavi pedes meos : quomodo inquinabo illos ?
Song KJV 5:3  I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
Song DRC 5:4  My beloved put his hand through the key hole, and my bowels were moved at his touch.
Song VulgClem 5:4  Dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum ejus.
Song KJV 5:4  My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
Song DRC 5:5  I arose up to open to my beloved: my hands dropped with myrrh, and my fingers were full of the choicest myrrh.
Song VulgClem 5:5  Surrexi ut aperirem dilecto meo ; manus meæ stillaverunt myrrham, et digiti mei pleni myrrha probatissima.
Song KJV 5:5  I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
Song DRC 5:6  I opened the bolt of my door to my beloved: but he had turned aside, and was gone. My soul melted when he spoke: I sought him, and found him not: I called, and he did not answer me.
Song VulgClem 5:6  Pessulum ostii mei aperui dilecto meo, at ille declinaverat, atque transierat. Anima mea liquefacta est, ut locutus est ; quæsivi, et non inveni illum ; vocavi, et non respondit mihi.
Song KJV 5:6  I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
Song DRC 5:7  The keepers that go about the city found me: they struck me: and wounded me: the keepers of the walls took away my veil from me.
Song VulgClem 5:7  Invenerunt me custodes qui circumeunt civitatem ; percusserunt me, et vulneraverunt me. Tulerunt pallium meum mihi custodes murorum.
Song KJV 5:7  The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
Song DRC 5:8  I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
Song VulgClem 5:8  Adjuro vos, filiæ Jerusalem, si inveneritis dilectum meum, ut nuntietis ei quia amore langueo.
Song KJV 5:8  I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
Song DRC 5:9  What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?
Song VulgClem 5:9  Qualis est dilectus tuus ex dilecto, o pulcherrima mulierum ? qualis est dilectus tuus ex dilecto, quia sic adjurasti nos ?
Song KJV 5:9  What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
Song DRC 5:10  My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.
Song VulgClem 5:10  Dilectus meus candidus et rubicundus ; electus ex millibus.
Song KJV 5:10  My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
Song DRC 5:11  His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.
Song VulgClem 5:11  Caput ejus aurum optimum ; comæ ejus sicut elatæ palmarum, nigræ quasi corvus.
Song KJV 5:11  His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
Song DRC 5:12  His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.
Song VulgClem 5:12  Oculi ejus sicut columbæ super rivulos aquarum, quæ lacte sunt lotæ, et resident juxta fluenta plenissima.
Song KJV 5:12  His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
Song DRC 5:13  His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrh.
Song VulgClem 5:13  Genæ illius sicut areolæ aromatum, consitæ a pigmentariis. Labia ejus lilia, distillantia myrrham primam.
Song KJV 5:13  His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
Song DRC 5:14  His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.
Song VulgClem 5:14  Manus illius tornatiles, aureæ, plenæ hyacinthis. Venter ejus eburneus, distinctus sapphiris.
Song KJV 5:14  His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
Song DRC 5:15  His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.
Song VulgClem 5:15  Crura illius columnæ marmoreæ quæ fundatæ sunt super bases aureas. Species ejus ut Libani, electus ut cedri.
Song KJV 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song DRC 5:16  His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.
Song VulgClem 5:16  Guttur illius suavissimum, et totus desiderabilis. Talis est dilectus meus, et ipse est amicus meus, filiæ Jerusalem.
Song KJV 5:16  His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Song DRC 5:17  Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?
Song VulgClem 5:17  Quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum ? quo declinavit dilectus tuus ? et quæremus eum tecum.
Song KJV 5:17