Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song NHEBJE 5:15  His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song ABP 5:15  His legs are as columns of marble, founded upon bases of gold. His appearance as Lebanon, choice as cedars.
Song NHEBME 5:15  His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song Rotherha 5:15  His legs, pillars of white marble, founded on sockets of gold,—His form, like Lebanon, choice as cedars:
Song LEB 5:15  His legs are columns of alabaster, set on bases of gold; his appearance is like Lebanon, choice as ⌞its cedars⌟.
Song RNKJV 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song Jubilee2 5:15  His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his countenance [is] as Lebanon, chosen as the cedars.
Song Webster 5:15  His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance [is] as Lebanon, excellent as the cedars.
Song Darby 5:15  His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;
Song ASV 5:15  His legs areaspillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song LITV 5:15  His legs are like pillars of marble founded on bases of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song Geneva15 5:15  His legges are as pillars of marble, set vpon sockets of fine golde: his countenance as Lebanon, excellent as the cedars.
Song CPDV 5:15  His cheeks are like a courtyard of aromatic plants, sown by perfumers. His lips are like lilies, dripping with the best myrrh.
Song BBE 5:15  His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.
Song DRC 5:15  His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.
Song GodsWord 5:15  His legs are columns of marble set on bases of pure gold. His form is like Lebanon, choice as the cedars.
Song JPS 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song KJVPCE 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song NETfree 5:15  His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
Song AB 5:15  His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Lebanon, choice as the cedars.
Song AFV2020 5:15  His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song NHEB 5:15  His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song NETtext 5:15  His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
Song UKJV 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song Noyes 5:15  His legs are marble pillars, resting on pedestals of fine gold; His aspect is like Lebanon, Majestic like the cedars;
Song KJV 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song KJVA 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song AKJV 5:15  His legs are as pillars of marble, set on sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song RLT 5:15  His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Song MKJV 5:15  His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold; His face is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song YLT 5:15  His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.
Song ACV 5:15  His legs are pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
Song VulgSist 5:15  Crura illius columnae marmoreae, quae fundatae sunt super bases aureas. Species eius ut Libani, electus ut cedri.
Song VulgCont 5:15  Genæ illius sicut areolæ aromatum consitæ a pigmentariis. Labia eius lilia distillantia myrrham primam.
Song Vulgate 5:15  crura illius columnae marmoreae quae fundatae sunt super bases aureas species eius ut Libani electus ut cedri
Song VulgHetz 5:15  Crura illius columnæ marmoreæ, quæ fundatæ sunt super bases aureas. Species eius ut Libani, electus ut cedri.
Song VulgClem 5:15  Crura illius columnæ marmoreæ quæ fundatæ sunt super bases aureas. Species ejus ut Libani, electus ut cedri.
Song CzeBKR 5:15  Hnátové jeho sloupové mramoroví, na podstavcích zlata nejčistšího založení; oblíčej jeho jako Libán, výborný jako cedrové.
Song CzeB21 5:15  Jeho stehna – mramorové sloupy na zlatých podstavcích. Jako Libanon je pohledný, jak cedr ztepilý.
Song CzeCEP 5:15  Jeho stehna jsou sloupy z bílého mramoru, spočívající na patkách z ryzího zlata. Vzhled má jak Libanón, je ztepilý jak cedr.
Song CzeCSP 5:15  Mramorové sloupy jeho stehna, na patkách zlata ryzího postaveny. ⌈Zjevem se Libanonu podobá,⌉ ušlechtilý jako ty cedry.
Song PorBLivr 5:15  Suas pernas são como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; seu aspecto é como o Líbano, precioso como os cedros.
Song Mg1865 5:15  Ny ranjony dia tahaka ny andry vatosanga miorina amin’ ny faladia tena volamena; Ny tarehiny dia tahaka an’ i Libanona, tsara toy ny sedera.
Song FinPR 5:15  Hänen jalkansa ovat marmoripatsaat aitokultaisten jalustain nojassa. Hän on näöltänsä kuin Libanon, uhkea kuin setripuut.
Song FinRK 5:15  Hänen säärensä ovat marmoripylväät, aitokultaisille jalustoille pystytetyt. Hän on näöltään kuin Libanon, ylväs kuin setripuut.
Song ChiSB 5:15  他的兩腿像一對大理石,置於純金座上;他的容貌彷彿黎巴嫩,壯麗如同香柏樹。
Song CopSahBi 5:15  ⲛⲥⲏϥⲉ ⲛⲣⲁⲧϥ ϩⲉⲛⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉ ⲙⲙⲁⲣⲙⲁⲣⲟⲛ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
Song ChiUns 5:15  他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。
Song BulVeren 5:15  Краката му са като мраморни стълбове, основани на подложки от чисто злато. Изгледът му е като Ливан, превъзходен като кедрите.
Song AraSVD 5:15  سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ، مُؤَسَّسَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ إِبْرِيزٍ. طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ. فَتًى كَٱلْأَرْزِ.
Song Esperant 5:15  Liaj kruroj estas kiel marmoraj kolonoj, enfiksitaj en bazoj el pura oro; Lia aspekto estas kiel Lebanon, majesta kiel cedroj;
Song ThaiKJV 5:15  ขาของเขาดุจเสาหินอ่อนตั้งบนฐานเสียบทองคำเนื้อดี สีหน้าของเขาดุจเลบานอนประเสริฐอย่างไม้สนสีดาร์
Song OSHB 5:15  שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֨הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
Song BurJudso 5:15  ခြေထောက်တော်တို့သည် ရွှေစင်ဘိနပ်ပေါ်၌ တည်သော ကျောက်ဖြူတိုင်နှင့်တူကြ၏။ မျက်နှာတော် သည် လေဗနုန်တောင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့ ထူးမြတ်ပေ၏။
Song FarTPV 5:15  ساقهایش مانند ستونهای مرمرند که بر پایه‌هایی از طلای ناب قرار داشته باشند. چهره‌اش همانند سروهای آزاد لبنان بی‌نظیر است.
Song UrduGeoR 5:15  Us kī rāneṅ marmar ke satūn haiṅ jo ḳhālis sone ke pāiyoṅ par lage haiṅ. Us kā hulyā Lubnān aur deodār ke daraḳhtoṅ jaisā umdā hai.
Song SweFolk 5:15  Hans ben är pelare av marmor på socklar av finaste guld. Hans gestalt är som Libanon, ståtlig som cedrarna.
Song GerSch 5:15  Seine Schenkel sind Marmorsäulen, gegründet auf goldene Sockel; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie Zedern.
Song TagAngBi 5:15  Ang kaniyang mga hita ay gaya ng haliging marmol, na nalalapag sa mga tungtungan na dalisay na ginto: ang kaniyang anyo ay gaya ng Libano na marilag na gaya ng mga sedro.
Song FinSTLK2 5:15  Hänen jalkansa ovat marmoripatsaat aitokultaisilla jalustoilla. Hän on näöltään kuin Libanon valiosetripuineen.
Song Dari 5:15  ساقهایش مانند ستونهای مرمر اند که بر پایه هائی از طلای ناب قرار داشته باشند. چهره اش بسان سروهای آزاد لبنان بی نظیر است.
Song SomKQA 5:15  Lugihiisu waa sida tiirar marmar ah, oo lagu qotomiyey saldhigyo dahab saafiya ah, Oo muuqashadiisuna waa sida Buur Lubnaan oo kale, oo wuxuu u qurxoon yahay sida geedaha kedarka oo kale.
Song NorSMB 5:15  Føterne marmor-stolpar på fine gull-stettar. Som Libanon er han å sjå, som ein ceder traust.
Song Alb 5:15  Këmbët e tij janë kollona mermeri të mbështetura në themele ari të kulluar. Pamja e tij është si Libani, madhështore si kedrat.
Song UyCyr 5:15  Йотилири худди мәрмәр түврүктур алтун үстигә тикләнгән, Қамити Ливан теғидур, кедир дәрәқлири көркәм, һәйвәт көрүнгән.
Song KorHKJV 5:15  그분의 다리는 정금 받침 위에 세운 대리석 기둥 같고 그분의 용모는 레바논 같으며 백향목처럼 빼어나고
Song SrKDIjek 5:15  Гњати су му као ступови од мрамора, углављени на златном подножју; стас му је Ливан, красан као кедри.
Song Wycliffe 5:15  Hise lippis ben pilers of marble, that ben foundid on foundementis of gold; his schapplinesse is as of the Liban, he is chosun as cedris.
Song Mal1910 5:15  അവന്റെ തുട തങ്കച്ചുവട്ടിൽ നിൎത്തിയ വെൺകൽത്തൂൺ; അവന്റെ രൂപം ലെബാനോനെപ്പോലെ, ദേവദാരുപോലെ തന്നേ ഉൽകൃഷ്ടമാകുന്നു.
Song KorRV 5:15  다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고
Song Azeri 5:15  باجاقلاري خالئص قيزيل پاياسي اوستونده مرمر سوتونلاري‌دير. گؤرونوشو لوبنان کئمي، سئدر آغاجلاري کئمي عظمتلي‌دئر.
Song SweKarlX 5:15  Hans ben äro såsom marmors pelare, grundade uppå gyldene fötter; hans skapnad är såsom Libanon, utkorad såsom cederträ.
Song KLV 5:15  Daj legs 'oH rur pillars vo' marble cher Daq sockets vo' fine SuD baS. Daj appearance ghaH rur Lebanon, excellent as the cedars.
Song ItaDio 5:15  Le sue gambe son come colonne di marmo, Fondate sopra piedistalli d’oro fino; Il suo aspetto è simile al Libano, Eccellente come i cedri.
Song RusSynod 5:15  голени его - мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
Song CSlEliza 5:15  лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко Ливан, избран яко кедрове:
Song ABPGRK 5:15  κνήμαι αυτού στύλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι επί βάσεις χρυσάς είδος αυτού ως Λίβανος εκλεκτός ως κέδροι
Song FreBBB 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc reposant sur des bases d'or. Son aspect est comme le Liban, distingué comme les cèdres.
Song LinVB 5:15  Makolo ma ye, lokola makonzi ma albatre, matelemi o matambi ma wolo kitoko. Soko atelemi azali lokola ngomba ya Libano, molai lokola nzete ya sédere.
Song HunIMIT 5:15  lábszárai márványoszlopok, ráillesztve arany talpakra; ábrázata olyan, mint a Libánon, válogatott, mint a czedrusok;
Song ChiUnL 5:15  脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、
Song VietNVB 5:15  Chân chàng, những cột thạch cao tuyết hoaDựng trên đế vàng ròng.Tướng mạo chàng như dẫy núi Li-ban,Chọn lọc như cây hương nam.
Song LXX 5:15  κνῆμαι αὐτοῦ στῦλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι ἐπὶ βάσεις χρυσᾶς εἶδος αὐτοῦ ὡς Λίβανος ἐκλεκτὸς ὡς κέδροι
Song CebPinad 5:15  Ang iyang mga paa ingon sa mga haligi nga marmol, pinahiluna sa mga ugbokanan nga bulawan nga lunsay: Ang iyang panagway sama sa Libano, maanindot uyamut ingon sa mga cedro.
Song RomCor 5:15  picioarele lui sunt nişte stâlpi de marmură albă, aşezaţi pe nişte temelii de aur curat. Înfăţişarea lui este ca Libanul, pare un tânăr ales ca cedrii.
Song Pohnpeia 5:15  Denge kan rasehng uhren alapasder riapwoat me uhdahsang pohn poahsoan kohl. Paliwere me roson, rasehng Nahnahn Lepanon kan oh tuhke sidar reirei kan me mi wasao.
Song HunUj 5:15  Combjai márványoszlopok színarany talapzaton. Termete olyan, mint a Libánon, pompás, mint a cédrusok.
Song GerZurch 5:15  seine Schenkel sind Marmorsäulen, / stehend auf goldenen Sockeln, / seine Gestalt dem Libanon gleich, / auserlesen wie Zedern; /
Song PorAR 5:15  As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o líbano, excelente como os cedros.
Song DutSVVA 5:15  Zijn schenkelen zijn als marmeren pilaren, gegrond op voeten van het dichtste goud; Zijn gestalte is als de Libanon, uitverkoren als de cederen.
Song FarOPV 5:15  ساقهایش ستونهای مرمر بر پایه های زر ناب موسس شده، سیمایش مثل لبنان و مانند سروهای آزاد برگزیده است.
Song Ndebele 5:15  Imilenze yaso zinsika zelitshe elimhlophe zimiswe ezisekelweni zegolide elicwengekileyo. Ukukhangeleka kwaso kunjengeLebhanoni, elikhethelo njengemisedari.
Song PorBLivr 5:15  Suas pernas são como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; seu aspecto é como o Líbano, precioso como os cedros.
Song Norsk 5:15  Hans ben er marmorstøtter, som står på fotstykker av fineste gull; hans skikkelse er som Libanon, herlig som sedrene.
Song SloChras 5:15  Goleni njegove so kakor marmornati stebri, postavljeni na podstavkih iz čistega zlata, rast njegova kakor Libanon, odličen je kakor cedre.
Song Northern 5:15  Qıçları saf qızıl ayaqlıqlar üstündə dayanan Mərmər sütunlara oxşar. Görkəmi Livanın dağları kimidir, Nadir sidr ağacları kimidir.
Song GerElb19 5:15  seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Zedern;
Song LvGluck8 5:15  Viņa lieli ir kā marmora pīlāri uz visšķīstākā zelta pamatiem. Viņa augums ir kā Lībanus, dižens kā ciedri.
Song PorAlmei 5:15  As suas pernas como columnas de marmore, fundadas sobre bases de oiro puro; o seu parecer como o Libano, excellente como os cedros.
Song ChiUn 5:15  他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。
Song SweKarlX 5:15  Hans ben äro såsom marmors pelare, grundade uppå gyldene fötter; hans skapnad är såsom Libanon, utkorad såsom cedreträ.
Song FreKhan 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre fixées sur des socles d’or; son aspect est celui du Liban, superbe comme les cèdres.
Song FrePGR 5:15  ses jambes, des colonnes de marbre, posant sur des bases d'or ; son aspect est pareil à celui du Liban, aussi distingué que celui des cèdres ;
Song PorCap 5:15  as suas pernas são pilares de alabastro, assentes em bases de ouro fino; o seu aspeto é como o do Líbano, um jovem esbelto como os cedros;
Song JapKougo 5:15  その足のすねは金の台の上にすえた大理石の柱のごとく、その姿はレバノンのごとく、香柏のようで、美しい。
Song GerTextb 5:15  seine Schenkel Marmorsäulen, gestützt auf Füße von Feingold, sein Anblick gleich dem des Libanon, auserlesen wie Cedern;
Song Kapingam 5:15  Nia gadawae o-maa e-hai gadoo be nia duludulu ‘alabaster’ ne-hagatau gi-hongo di hagamau ne-hai gi-nia goolo. Tuaidina o-maa e-maaloo gadoo be nia Gonduu Lebanon ala e-tomo-ai nia laagau-‘cedar’ lloo-ehaa nonua.
Song SpaPlate 5:15  Sus piernas son columnas de mármol, asentadas en basas de oro puro; su aspecto es como el del Líbano, esbelto como los cedros.
Song WLC 5:15  שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
Song LtKBB 5:15  Jo kojos lyg marmuro kolonos, stovinčios ant auksinių papėdžių. Jis atrodo kaip Libanas, puikus kaip kedras.
Song Bela 5:15  ногі ў яго — слупы мармуровыя, пастаўленыя на залатыя апоры, абліччам каханы — Ліван, велічны, нібыта кедры.
Song GerBoLut 5:15  Seine Beine sind wie Marmelsaulen, gegrundet auf guldenen Füften. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwahlt wie Zedern.
Song FinPR92 5:15  Hänen säärensä ovat marmoripylväät, kultajalustalle pystytetyt. Hän on näöltään kuin Libanonin vuoret, ylväs kuin setripuu.
Song SpaRV186 5:15  Sus piernas, columnas de mármol fundadas sobre basas de oro fino: su vista como el Líbano, escogido como los cedros.
Song NlCanisi 5:15  Zijn schenkels zijn zuilen van marmer, Op gouden voetstukken rustend; Zijn gestalte is als de Libanon, En machtig als ceders.
Song GerNeUe 5:15  Seine Schenkel Marmorpfeiler / auf Sockeln von gediegenem Gold. / Sein Anblick gleicht dem Libanon, / stattlich wie mächtige Zedern.
Song UrduGeo 5:15  اُس کی رانیں مرمر کے ستون ہیں جو خالص سونے کے پائیوں پر لگے ہیں۔ اُس کا حُلیہ لبنان اور دیودار کے درختوں جیسا عمدہ ہے۔
Song AraNAV 5:15  سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ قَائِمَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ، كَأَبْهَى أَشْجَارِ الأَرْزِ.
Song ChiNCVs 5:15  他的双腿像大理石柱,安放在精金的座上;他的容貌如黎巴嫩山,像佳美的香柏树。
Song ItaRive 5:15  Le sue gambe son colonne di marmo, fondate su basi d’oro puro. Il suo aspetto è come il Libano, superbo come i cedri;
Song Afr1953 5:15  Sy bene is marmerpilare wat rus op voetstukke van fyn goud; sy gestalte is soos die Líbanon, uitgesoek soos die seders.
Song RusSynod 5:15  голени его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
Song UrduGeoD 5:15  उस की रानें मरमर के सतून हैं जो ख़ालिस सोने के पाइयों पर लगे हैं। उसका हुलिया लुबनान और देवदार के दरख़्तों जैसा उम्दा है।
Song TurNTB 5:15  Mermer sütun bacakları Saf altın ayaklıklar üzerine kurulmuş. Boyu bosu Lübnan dağları gibi, Lübnan'ın sedir ağaçları gibi eşsiz.
Song DutSVV 5:15  Zijn schenkelen zijn als marmeren pilaren, gegrond op voeten van het dichtste goud; Zijn gestalte is als de Libanon, uitverkoren als de cederen.
Song HunKNB 5:15  lábai márványoszlopok, aranytalpon állnak; termete, mint a Libanon, pompás, mint a cédrusok.
Song Maori 5:15  Ko ona waewae, rite tonu ki te pou mapere, he mea whakatu ki nga turanga koura pai rawa; ko tona ahua koia ano kei Repanona, me te hita te tino pai rawa.
Song HunKar 5:15  Az ő szárai márványoszlopok; melyek tiszta arany talpakra fundáltattak; az ő tekinteti, mint a Libánus; tetszetes mint a czédrusfa.
Song Viet 5:15  Hai chơn người giống trụ cẩm thạch trắng, Ðể trên tánh vàng ròng; Tướng mạo người tợ như nói Li-ban, xinh tốt như cây hương nam,
Song Kekchi 5:15  Li raˈ chanchan li okech yi̱banbil riqˈuin mármol xakabanbil saˈ cha̱bil oro. Li cui̱nk li ninra, chˈinaˈus rilbal. Chanchan xchˈinaˈusal li naˈajej Líbano. Sicˈbil ru joˈ li cheˈ chacalteˈ.
Song Swe1917 5:15  Hans ben äro pelare av vitaste marmor, som vila på fotstycken av finaste guld. Att se honom är såsom att se Libanon; ståtlig är han såsom en ceder.
Song CroSaric 5:15  Noge su mu stupovi od mramora na zlatnom podnožju. Stas mu je kao Liban, vitak poput cedra.
Song VieLCCMN 5:15  Đôi chân chàng như đôi trụ bạch ngọc dựng trên đế vàng ròng. Tướng mạo chàng tựa núi Li-băng, kiêu hùng như ngàn cây hương bá.
Song FreBDM17 5:15  Ses jambes sont comme des piliers de marbre, fondés sur des soubassements de fin or ; son port est comme le Liban ; il est exquis comme les cèdres.
Song FreLXX 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d'or ; sa beauté est celle du Liban : elle excelle comme le cèdre.
Song Aleppo 5:15  שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון—בחור כארזים
Song MapM 5:15  שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
Song HebModer 5:15  שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים׃
Song Kaz 5:15  Аяқтары саф алтын негізгеОрнатылған мәрмәр баған секілді.Тұлғасы оның Ливан тауындай,Таңдаулы самырсын ағаштарындай,
Song FreJND 5:15  ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d’or fin ; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres ;
Song GerGruen 5:15  Und seine Beine gleichen Marmorsäulen, gestützt auf Feingoldfüße. Sein Anblick ist wie der des Libanon, großartig wie die Zedern.
Song SloKJV 5:15  Njegove noge so kakor marmorni stebri, postavljeni na podstavke iz čistega zlata. Njegovo obličje je kakor Libanon, odlično kakor cedre.
Song Haitian 5:15  Janm li yo, ou ta di de poto mab byen kanpe sou de moso lò bon kalite. Lè ou gade l', li tankou mòn Liban, li kanpe tankou gwo pye sèd Liban yo.
Song FinBibli 5:15  Hänen jalkansa ovat niinkuin marmoripatsaat, perustetut kultaisten jalkain päälle; hänen hahmonsa on niinkuin Libanon ja valittu sedri.
Song SpaRV 5:15  Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
Song WelBeibl 5:15  Mae ei goesau fel pileri o farmor wedi'u gosod ar sylfaen o aur pur. Mae e'n sefyll fel mynyddoedd Libanus a'u coed cedrwydd urddasol.
Song GerMenge 5:15  seine Beine Säulen von weißem Marmor, ruhend auf Sockeln von Feingold; seine Gestalt (ragend) wie der Libanon, großartig wie die Zedern;
Song GreVamva 5:15  αι κνήμαι αυτού στύλοι μαρμάρινοι, εστηριγμένοι επί βάσεων καθαρού χρυσίου· το είδος αυτού ως Λίβανος· έξοχος ως κέδροι.
Song UkrOgien 5:15  Його сте́гна — стовпи мармуро́ві, поста́влені на золотії підста́ви! Його вигляд — немов той Лива́н, він юна́к — як ті ке́дри!
Song FreCramp 5:15  Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Son aspect est celui du Liban, élégant comme le cèdre.
Song SrKDEkav 5:15  Гњати су му као ступови од мрамора, углављени на златном подножју; стас му је Ливан, красан као кедри.
Song PolUGdan 5:15  Jego nogi jak słupy z marmuru, postawione na szczerozłotych podstawkach; jego oblicze jak Liban, wyborne jak cedry.
Song FreSegon 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Posées sur des bases d'or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingué comme les cèdres.
Song SpaRV190 5:15  Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
Song HunRUF 5:15  Combjai márványoszlopok színarany talapzaton. Termete olyan, mint a Libánon, pompás, mint a cédrusok.
Song DaOT1931 5:15  hans Ben er Søjler af Marmor Paa Sokler af Guld, hans Skikkelse som Libanon, herlig som Cedre,
Song TpiKJPB 5:15  Tupela lek bilong em i olsem ol bikpela pos bilong marbel i sanap antap insait long ol hul bilong naispela gol. Pes bilong em em i olsem Lebanon, nambawan tru olsem ol sida.
Song DaOT1871 5:15  hans Ben ere Marmorstøtter, grundfæstede i Fodstykker af Guld; hans Skikkelse er som Libanon, udvalgt som Cedertræerne;
Song FreVulgG 5:15  Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d’or. Son aspect est comme celui du Liban, distingué comme les cèdres.
Song PolGdans 5:15  Golenie jego jako słupy marmurowe, postawione na podstawkach złota wybornego; oblicze jego jako Liban, wyborne jako cedry;
Song JapBungo 5:15  その脛は蝋石の柱を黄金の臺にてたてたるがごとく その相貌はレバノンのごとく その優れたるさまは香柏のごとし
Song GerElb18 5:15  seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Cedern;