Song
|
RWebster
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
NHEBJE
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
ABP
|
5:15 |
His legs are as columns of marble, founded upon bases of gold. His appearance as Lebanon, choice as cedars.
|
Song
|
NHEBME
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
Rotherha
|
5:15 |
His legs, pillars of white marble, founded on sockets of gold,—His form, like Lebanon, choice as cedars:
|
Song
|
LEB
|
5:15 |
His legs are columns of alabaster, set on bases of gold; his appearance is like Lebanon, choice as ⌞its cedars⌟.
|
Song
|
RNKJV
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
Jubilee2
|
5:15 |
His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his countenance [is] as Lebanon, chosen as the cedars.
|
Song
|
Webster
|
5:15 |
His legs [are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance [is] as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
Darby
|
5:15 |
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;
|
Song
|
ASV
|
5:15 |
His legs areaspillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
LITV
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble founded on bases of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
Geneva15
|
5:15 |
His legges are as pillars of marble, set vpon sockets of fine golde: his countenance as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
CPDV
|
5:15 |
His cheeks are like a courtyard of aromatic plants, sown by perfumers. His lips are like lilies, dripping with the best myrrh.
|
Song
|
BBE
|
5:15 |
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.
|
Song
|
DRC
|
5:15 |
His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.
|
Song
|
GodsWord
|
5:15 |
His legs are columns of marble set on bases of pure gold. His form is like Lebanon, choice as the cedars.
|
Song
|
JPS
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
KJVPCE
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
NETfree
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
|
Song
|
AB
|
5:15 |
His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Lebanon, choice as the cedars.
|
Song
|
AFV2020
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
NHEB
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
NETtext
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
|
Song
|
UKJV
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
Noyes
|
5:15 |
His legs are marble pillars, resting on pedestals of fine gold; His aspect is like Lebanon, Majestic like the cedars;
|
Song
|
KJV
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
KJVA
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
AKJV
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set on sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
RLT
|
5:15 |
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
MKJV
|
5:15 |
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold; His face is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
YLT
|
5:15 |
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.
|
Song
|
ACV
|
5:15 |
His legs are pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
PorBLivr
|
5:15 |
Suas pernas são como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; seu aspecto é como o Líbano, precioso como os cedros.
|
Song
|
Mg1865
|
5:15 |
Ny ranjony dia tahaka ny andry vatosanga miorina amin’ ny faladia tena volamena; Ny tarehiny dia tahaka an’ i Libanona, tsara toy ny sedera.
|
Song
|
FinPR
|
5:15 |
Hänen jalkansa ovat marmoripatsaat aitokultaisten jalustain nojassa. Hän on näöltänsä kuin Libanon, uhkea kuin setripuut.
|
Song
|
FinRK
|
5:15 |
Hänen säärensä ovat marmoripylväät, aitokultaisille jalustoille pystytetyt. Hän on näöltään kuin Libanon, ylväs kuin setripuut.
|
Song
|
ChiSB
|
5:15 |
他的兩腿像一對大理石,置於純金座上;他的容貌彷彿黎巴嫩,壯麗如同香柏樹。
|
Song
|
CopSahBi
|
5:15 |
ⲛⲥⲏϥⲉ ⲛⲣⲁⲧϥ ϩⲉⲛⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉ ⲙⲙⲁⲣⲙⲁⲣⲟⲛ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
|
Song
|
ChiUns
|
5:15 |
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。
|
Song
|
BulVeren
|
5:15 |
Краката му са като мраморни стълбове, основани на подложки от чисто злато. Изгледът му е като Ливан, превъзходен като кедрите.
|
Song
|
AraSVD
|
5:15 |
سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ، مُؤَسَّسَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ إِبْرِيزٍ. طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ. فَتًى كَٱلْأَرْزِ.
|
Song
|
Esperant
|
5:15 |
Liaj kruroj estas kiel marmoraj kolonoj, enfiksitaj en bazoj el pura oro; Lia aspekto estas kiel Lebanon, majesta kiel cedroj;
|
Song
|
ThaiKJV
|
5:15 |
ขาของเขาดุจเสาหินอ่อนตั้งบนฐานเสียบทองคำเนื้อดี สีหน้าของเขาดุจเลบานอนประเสริฐอย่างไม้สนสีดาร์
|
Song
|
OSHB
|
5:15 |
שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֨הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
|
Song
|
BurJudso
|
5:15 |
ခြေထောက်တော်တို့သည် ရွှေစင်ဘိနပ်ပေါ်၌ တည်သော ကျောက်ဖြူတိုင်နှင့်တူကြ၏။ မျက်နှာတော် သည် လေဗနုန်တောင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့ ထူးမြတ်ပေ၏။
|
Song
|
FarTPV
|
5:15 |
ساقهایش مانند ستونهای مرمرند که بر پایههایی از طلای ناب قرار داشته باشند. چهرهاش همانند سروهای آزاد لبنان بینظیر است.
|
Song
|
UrduGeoR
|
5:15 |
Us kī rāneṅ marmar ke satūn haiṅ jo ḳhālis sone ke pāiyoṅ par lage haiṅ. Us kā hulyā Lubnān aur deodār ke daraḳhtoṅ jaisā umdā hai.
|
Song
|
SweFolk
|
5:15 |
Hans ben är pelare av marmor på socklar av finaste guld. Hans gestalt är som Libanon, ståtlig som cedrarna.
|
Song
|
GerSch
|
5:15 |
Seine Schenkel sind Marmorsäulen, gegründet auf goldene Sockel; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie Zedern.
|
Song
|
TagAngBi
|
5:15 |
Ang kaniyang mga hita ay gaya ng haliging marmol, na nalalapag sa mga tungtungan na dalisay na ginto: ang kaniyang anyo ay gaya ng Libano na marilag na gaya ng mga sedro.
|
Song
|
FinSTLK2
|
5:15 |
Hänen jalkansa ovat marmoripatsaat aitokultaisilla jalustoilla. Hän on näöltään kuin Libanon valiosetripuineen.
|
Song
|
Dari
|
5:15 |
ساقهایش مانند ستونهای مرمر اند که بر پایه هائی از طلای ناب قرار داشته باشند. چهره اش بسان سروهای آزاد لبنان بی نظیر است.
|
Song
|
SomKQA
|
5:15 |
Lugihiisu waa sida tiirar marmar ah, oo lagu qotomiyey saldhigyo dahab saafiya ah, Oo muuqashadiisuna waa sida Buur Lubnaan oo kale, oo wuxuu u qurxoon yahay sida geedaha kedarka oo kale.
|
Song
|
NorSMB
|
5:15 |
Føterne marmor-stolpar på fine gull-stettar. Som Libanon er han å sjå, som ein ceder traust.
|
Song
|
Alb
|
5:15 |
Këmbët e tij janë kollona mermeri të mbështetura në themele ari të kulluar. Pamja e tij është si Libani, madhështore si kedrat.
|
Song
|
UyCyr
|
5:15 |
Йотилири худди мәрмәр түврүктур алтун үстигә тикләнгән, Қамити Ливан теғидур, кедир дәрәқлири көркәм, һәйвәт көрүнгән.
|
Song
|
KorHKJV
|
5:15 |
그분의 다리는 정금 받침 위에 세운 대리석 기둥 같고 그분의 용모는 레바논 같으며 백향목처럼 빼어나고
|
Song
|
SrKDIjek
|
5:15 |
Гњати су му као ступови од мрамора, углављени на златном подножју; стас му је Ливан, красан као кедри.
|
Song
|
Wycliffe
|
5:15 |
Hise lippis ben pilers of marble, that ben foundid on foundementis of gold; his schapplinesse is as of the Liban, he is chosun as cedris.
|
Song
|
Mal1910
|
5:15 |
അവന്റെ തുട തങ്കച്ചുവട്ടിൽ നിൎത്തിയ വെൺകൽത്തൂൺ; അവന്റെ രൂപം ലെബാനോനെപ്പോലെ, ദേവദാരുപോലെ തന്നേ ഉൽകൃഷ്ടമാകുന്നു.
|
Song
|
KorRV
|
5:15 |
다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고
|
Song
|
Azeri
|
5:15 |
باجاقلاري خالئص قيزيل پاياسي اوستونده مرمر سوتونلاريدير. گؤرونوشو لوبنان کئمي، سئدر آغاجلاري کئمي عظمتليدئر.
|
Song
|
SweKarlX
|
5:15 |
Hans ben äro såsom marmors pelare, grundade uppå gyldene fötter; hans skapnad är såsom Libanon, utkorad såsom cederträ.
|
Song
|
KLV
|
5:15 |
Daj legs 'oH rur pillars vo' marble cher Daq sockets vo' fine SuD baS. Daj appearance ghaH rur Lebanon, excellent as the cedars.
|
Song
|
ItaDio
|
5:15 |
Le sue gambe son come colonne di marmo, Fondate sopra piedistalli d’oro fino; Il suo aspetto è simile al Libano, Eccellente come i cedri.
|
Song
|
RusSynod
|
5:15 |
голени его - мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
|
Song
|
CSlEliza
|
5:15 |
лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко Ливан, избран яко кедрове:
|
Song
|
ABPGRK
|
5:15 |
κνήμαι αυτού στύλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι επί βάσεις χρυσάς είδος αυτού ως Λίβανος εκλεκτός ως κέδροι
|
Song
|
FreBBB
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc reposant sur des bases d'or. Son aspect est comme le Liban, distingué comme les cèdres.
|
Song
|
LinVB
|
5:15 |
Makolo ma ye, lokola makonzi ma albatre, matelemi o matambi ma wolo kitoko. Soko atelemi azali lokola ngomba ya Libano, molai lokola nzete ya sédere.
|
Song
|
HunIMIT
|
5:15 |
lábszárai márványoszlopok, ráillesztve arany talpakra; ábrázata olyan, mint a Libánon, válogatott, mint a czedrusok;
|
Song
|
ChiUnL
|
5:15 |
脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、
|
Song
|
VietNVB
|
5:15 |
Chân chàng, những cột thạch cao tuyết hoaDựng trên đế vàng ròng.Tướng mạo chàng như dẫy núi Li-ban,Chọn lọc như cây hương nam.
|
Song
|
LXX
|
5:15 |
κνῆμαι αὐτοῦ στῦλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι ἐπὶ βάσεις χρυσᾶς εἶδος αὐτοῦ ὡς Λίβανος ἐκλεκτὸς ὡς κέδροι
|
Song
|
CebPinad
|
5:15 |
Ang iyang mga paa ingon sa mga haligi nga marmol, pinahiluna sa mga ugbokanan nga bulawan nga lunsay: Ang iyang panagway sama sa Libano, maanindot uyamut ingon sa mga cedro.
|
Song
|
RomCor
|
5:15 |
picioarele lui sunt nişte stâlpi de marmură albă, aşezaţi pe nişte temelii de aur curat. Înfăţişarea lui este ca Libanul, pare un tânăr ales ca cedrii.
|
Song
|
Pohnpeia
|
5:15 |
Denge kan rasehng uhren alapasder riapwoat me uhdahsang pohn poahsoan kohl. Paliwere me roson, rasehng Nahnahn Lepanon kan oh tuhke sidar reirei kan me mi wasao.
|
Song
|
HunUj
|
5:15 |
Combjai márványoszlopok színarany talapzaton. Termete olyan, mint a Libánon, pompás, mint a cédrusok.
|
Song
|
GerZurch
|
5:15 |
seine Schenkel sind Marmorsäulen, / stehend auf goldenen Sockeln, / seine Gestalt dem Libanon gleich, / auserlesen wie Zedern; /
|
Song
|
PorAR
|
5:15 |
As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o líbano, excelente como os cedros.
|
Song
|
DutSVVA
|
5:15 |
Zijn schenkelen zijn als marmeren pilaren, gegrond op voeten van het dichtste goud; Zijn gestalte is als de Libanon, uitverkoren als de cederen.
|
Song
|
FarOPV
|
5:15 |
ساقهایش ستونهای مرمر بر پایه های زر ناب موسس شده، سیمایش مثل لبنان و مانند سروهای آزاد برگزیده است.
|
Song
|
Ndebele
|
5:15 |
Imilenze yaso zinsika zelitshe elimhlophe zimiswe ezisekelweni zegolide elicwengekileyo. Ukukhangeleka kwaso kunjengeLebhanoni, elikhethelo njengemisedari.
|
Song
|
PorBLivr
|
5:15 |
Suas pernas são como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; seu aspecto é como o Líbano, precioso como os cedros.
|
Song
|
Norsk
|
5:15 |
Hans ben er marmorstøtter, som står på fotstykker av fineste gull; hans skikkelse er som Libanon, herlig som sedrene.
|
Song
|
SloChras
|
5:15 |
Goleni njegove so kakor marmornati stebri, postavljeni na podstavkih iz čistega zlata, rast njegova kakor Libanon, odličen je kakor cedre.
|
Song
|
Northern
|
5:15 |
Qıçları saf qızıl ayaqlıqlar üstündə dayanan Mərmər sütunlara oxşar. Görkəmi Livanın dağları kimidir, Nadir sidr ağacları kimidir.
|
Song
|
GerElb19
|
5:15 |
seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Zedern;
|
Song
|
LvGluck8
|
5:15 |
Viņa lieli ir kā marmora pīlāri uz visšķīstākā zelta pamatiem. Viņa augums ir kā Lībanus, dižens kā ciedri.
|
Song
|
PorAlmei
|
5:15 |
As suas pernas como columnas de marmore, fundadas sobre bases de oiro puro; o seu parecer como o Libano, excellente como os cedros.
|
Song
|
ChiUn
|
5:15 |
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。
|
Song
|
SweKarlX
|
5:15 |
Hans ben äro såsom marmors pelare, grundade uppå gyldene fötter; hans skapnad är såsom Libanon, utkorad såsom cedreträ.
|
Song
|
FreKhan
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes de marbre fixées sur des socles d’or; son aspect est celui du Liban, superbe comme les cèdres.
|
Song
|
FrePGR
|
5:15 |
ses jambes, des colonnes de marbre, posant sur des bases d'or ; son aspect est pareil à celui du Liban, aussi distingué que celui des cèdres ;
|
Song
|
PorCap
|
5:15 |
as suas pernas são pilares de alabastro, assentes em bases de ouro fino; o seu aspeto é como o do Líbano, um jovem esbelto como os cedros;
|
Song
|
JapKougo
|
5:15 |
その足のすねは金の台の上にすえた大理石の柱のごとく、その姿はレバノンのごとく、香柏のようで、美しい。
|
Song
|
GerTextb
|
5:15 |
seine Schenkel Marmorsäulen, gestützt auf Füße von Feingold, sein Anblick gleich dem des Libanon, auserlesen wie Cedern;
|
Song
|
Kapingam
|
5:15 |
Nia gadawae o-maa e-hai gadoo be nia duludulu ‘alabaster’ ne-hagatau gi-hongo di hagamau ne-hai gi-nia goolo. Tuaidina o-maa e-maaloo gadoo be nia Gonduu Lebanon ala e-tomo-ai nia laagau-‘cedar’ lloo-ehaa nonua.
|
Song
|
SpaPlate
|
5:15 |
Sus piernas son columnas de mármol, asentadas en basas de oro puro; su aspecto es como el del Líbano, esbelto como los cedros.
|
Song
|
WLC
|
5:15 |
שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
|
Song
|
LtKBB
|
5:15 |
Jo kojos lyg marmuro kolonos, stovinčios ant auksinių papėdžių. Jis atrodo kaip Libanas, puikus kaip kedras.
|
Song
|
Bela
|
5:15 |
ногі ў яго — слупы мармуровыя, пастаўленыя на залатыя апоры, абліччам каханы — Ліван, велічны, нібыта кедры.
|
Song
|
GerBoLut
|
5:15 |
Seine Beine sind wie Marmelsaulen, gegrundet auf guldenen Füften. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwahlt wie Zedern.
|
Song
|
FinPR92
|
5:15 |
Hänen säärensä ovat marmoripylväät, kultajalustalle pystytetyt. Hän on näöltään kuin Libanonin vuoret, ylväs kuin setripuu.
|
Song
|
SpaRV186
|
5:15 |
Sus piernas, columnas de mármol fundadas sobre basas de oro fino: su vista como el Líbano, escogido como los cedros.
|
Song
|
NlCanisi
|
5:15 |
Zijn schenkels zijn zuilen van marmer, Op gouden voetstukken rustend; Zijn gestalte is als de Libanon, En machtig als ceders.
|
Song
|
GerNeUe
|
5:15 |
Seine Schenkel Marmorpfeiler / auf Sockeln von gediegenem Gold. / Sein Anblick gleicht dem Libanon, / stattlich wie mächtige Zedern.
|
Song
|
UrduGeo
|
5:15 |
اُس کی رانیں مرمر کے ستون ہیں جو خالص سونے کے پائیوں پر لگے ہیں۔ اُس کا حُلیہ لبنان اور دیودار کے درختوں جیسا عمدہ ہے۔
|
Song
|
AraNAV
|
5:15 |
سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ قَائِمَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ، كَأَبْهَى أَشْجَارِ الأَرْزِ.
|
Song
|
ChiNCVs
|
5:15 |
他的双腿像大理石柱,安放在精金的座上;他的容貌如黎巴嫩山,像佳美的香柏树。
|
Song
|
ItaRive
|
5:15 |
Le sue gambe son colonne di marmo, fondate su basi d’oro puro. Il suo aspetto è come il Libano, superbo come i cedri;
|
Song
|
Afr1953
|
5:15 |
Sy bene is marmerpilare wat rus op voetstukke van fyn goud; sy gestalte is soos die Líbanon, uitgesoek soos die seders.
|
Song
|
RusSynod
|
5:15 |
голени его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
|
Song
|
UrduGeoD
|
5:15 |
उस की रानें मरमर के सतून हैं जो ख़ालिस सोने के पाइयों पर लगे हैं। उसका हुलिया लुबनान और देवदार के दरख़्तों जैसा उम्दा है।
|
Song
|
TurNTB
|
5:15 |
Mermer sütun bacakları Saf altın ayaklıklar üzerine kurulmuş. Boyu bosu Lübnan dağları gibi, Lübnan'ın sedir ağaçları gibi eşsiz.
|
Song
|
DutSVV
|
5:15 |
Zijn schenkelen zijn als marmeren pilaren, gegrond op voeten van het dichtste goud; Zijn gestalte is als de Libanon, uitverkoren als de cederen.
|
Song
|
HunKNB
|
5:15 |
lábai márványoszlopok, aranytalpon állnak; termete, mint a Libanon, pompás, mint a cédrusok.
|
Song
|
Maori
|
5:15 |
Ko ona waewae, rite tonu ki te pou mapere, he mea whakatu ki nga turanga koura pai rawa; ko tona ahua koia ano kei Repanona, me te hita te tino pai rawa.
|
Song
|
HunKar
|
5:15 |
Az ő szárai márványoszlopok; melyek tiszta arany talpakra fundáltattak; az ő tekinteti, mint a Libánus; tetszetes mint a czédrusfa.
|
Song
|
Viet
|
5:15 |
Hai chơn người giống trụ cẩm thạch trắng, Ðể trên tánh vàng ròng; Tướng mạo người tợ như nói Li-ban, xinh tốt như cây hương nam,
|
Song
|
Kekchi
|
5:15 |
Li raˈ chanchan li okech yi̱banbil riqˈuin mármol xakabanbil saˈ cha̱bil oro. Li cui̱nk li ninra, chˈinaˈus rilbal. Chanchan xchˈinaˈusal li naˈajej Líbano. Sicˈbil ru joˈ li cheˈ chacalteˈ.
|
Song
|
Swe1917
|
5:15 |
Hans ben äro pelare av vitaste marmor, som vila på fotstycken av finaste guld. Att se honom är såsom att se Libanon; ståtlig är han såsom en ceder.
|
Song
|
CroSaric
|
5:15 |
Noge su mu stupovi od mramora na zlatnom podnožju. Stas mu je kao Liban, vitak poput cedra.
|
Song
|
VieLCCMN
|
5:15 |
Đôi chân chàng như đôi trụ bạch ngọc dựng trên đế vàng ròng. Tướng mạo chàng tựa núi Li-băng, kiêu hùng như ngàn cây hương bá.
|
Song
|
FreBDM17
|
5:15 |
Ses jambes sont comme des piliers de marbre, fondés sur des soubassements de fin or ; son port est comme le Liban ; il est exquis comme les cèdres.
|
Song
|
FreLXX
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d'or ; sa beauté est celle du Liban : elle excelle comme le cèdre.
|
Song
|
Aleppo
|
5:15 |
שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון—בחור כארזים
|
Song
|
MapM
|
5:15 |
שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
|
Song
|
HebModer
|
5:15 |
שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים׃
|
Song
|
Kaz
|
5:15 |
Аяқтары саф алтын негізгеОрнатылған мәрмәр баған секілді.Тұлғасы оның Ливан тауындай,Таңдаулы самырсын ағаштарындай,
|
Song
|
FreJND
|
5:15 |
ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d’or fin ; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres ;
|
Song
|
GerGruen
|
5:15 |
Und seine Beine gleichen Marmorsäulen, gestützt auf Feingoldfüße. Sein Anblick ist wie der des Libanon, großartig wie die Zedern.
|
Song
|
SloKJV
|
5:15 |
Njegove noge so kakor marmorni stebri, postavljeni na podstavke iz čistega zlata. Njegovo obličje je kakor Libanon, odlično kakor cedre.
|
Song
|
Haitian
|
5:15 |
Janm li yo, ou ta di de poto mab byen kanpe sou de moso lò bon kalite. Lè ou gade l', li tankou mòn Liban, li kanpe tankou gwo pye sèd Liban yo.
|
Song
|
FinBibli
|
5:15 |
Hänen jalkansa ovat niinkuin marmoripatsaat, perustetut kultaisten jalkain päälle; hänen hahmonsa on niinkuin Libanon ja valittu sedri.
|
Song
|
SpaRV
|
5:15 |
Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
|
Song
|
WelBeibl
|
5:15 |
Mae ei goesau fel pileri o farmor wedi'u gosod ar sylfaen o aur pur. Mae e'n sefyll fel mynyddoedd Libanus a'u coed cedrwydd urddasol.
|
Song
|
GerMenge
|
5:15 |
seine Beine Säulen von weißem Marmor, ruhend auf Sockeln von Feingold; seine Gestalt (ragend) wie der Libanon, großartig wie die Zedern;
|
Song
|
GreVamva
|
5:15 |
αι κνήμαι αυτού στύλοι μαρμάρινοι, εστηριγμένοι επί βάσεων καθαρού χρυσίου· το είδος αυτού ως Λίβανος· έξοχος ως κέδροι.
|
Song
|
UkrOgien
|
5:15 |
Його сте́гна — стовпи мармуро́ві, поста́влені на золотії підста́ви! Його вигляд — немов той Лива́н, він юна́к — як ті ке́дри!
|
Song
|
FreCramp
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Son aspect est celui du Liban, élégant comme le cèdre.
|
Song
|
SrKDEkav
|
5:15 |
Гњати су му као ступови од мрамора, углављени на златном подножју; стас му је Ливан, красан као кедри.
|
Song
|
PolUGdan
|
5:15 |
Jego nogi jak słupy z marmuru, postawione na szczerozłotych podstawkach; jego oblicze jak Liban, wyborne jak cedry.
|
Song
|
FreSegon
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Posées sur des bases d'or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingué comme les cèdres.
|
Song
|
SpaRV190
|
5:15 |
Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
|
Song
|
HunRUF
|
5:15 |
Combjai márványoszlopok színarany talapzaton. Termete olyan, mint a Libánon, pompás, mint a cédrusok.
|
Song
|
DaOT1931
|
5:15 |
hans Ben er Søjler af Marmor Paa Sokler af Guld, hans Skikkelse som Libanon, herlig som Cedre,
|
Song
|
TpiKJPB
|
5:15 |
Tupela lek bilong em i olsem ol bikpela pos bilong marbel i sanap antap insait long ol hul bilong naispela gol. Pes bilong em em i olsem Lebanon, nambawan tru olsem ol sida.
|
Song
|
DaOT1871
|
5:15 |
hans Ben ere Marmorstøtter, grundfæstede i Fodstykker af Guld; hans Skikkelse er som Libanon, udvalgt som Cedertræerne;
|
Song
|
FreVulgG
|
5:15 |
Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d’or. Son aspect est comme celui du Liban, distingué comme les cèdres.
|
Song
|
PolGdans
|
5:15 |
Golenie jego jako słupy marmurowe, postawione na podstawkach złota wybornego; oblicze jego jako Liban, wyborne jako cedry;
|
Song
|
JapBungo
|
5:15 |
その脛は蝋石の柱を黄金の臺にてたてたるがごとく その相貌はレバノンのごとく その優れたるさまは香柏のごとし
|
Song
|
GerElb18
|
5:15 |
seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Cedern;
|