ZECHARIAH
Chapter 9
Zech | DRC | 9:1 | The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord's. | |
Zech | VulgClem | 9:1 | Onus verbi Domini in terra Hadrach et Damasci requiei ejus, quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israël. | |
Zech | KJV | 9:1 | The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord. | |
Zech | DRC | 9:2 | Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise. | |
Zech | VulgClem | 9:2 | Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon : assumpserunt quippe sibi sapientiam valde. | |
Zech | KJV | 9:2 | And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. | |
Zech | DRC | 9:3 | And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets. | |
Zech | VulgClem | 9:3 | Et ædificavit Tyrus munitionem suam, et coacervavit argentum quasi humum, et aurum ut lutum platearum. | |
Zech | KJV | 9:3 | And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. | |
Zech | DRC | 9:4 | Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire. | |
Zech | VulgClem | 9:4 | Ecce Dominus possidebit eam : et percutiet in mari fortitudinem ejus, et hæc igni devorabitur. | |
Zech | KJV | 9:4 | Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. | |
Zech | DRC | 9:5 | Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited. | |
Zech | VulgClem | 9:5 | Videbit Ascalon, et timebit, et Gaza, et dolebit nimis, et Accaron, quoniam confusa est spes ejus : et peribit rex de Gaza, et Ascalon non habitabitur. | |
Zech | KJV | 9:5 | Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. | |
Zech | DRC | 9:6 | And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines. | |
Zech | VulgClem | 9:6 | Et sedebit separator in Azoto, et disperdam superbiam Philisthinorum. | |
Zech | KJV | 9:6 | And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. | |
Zech | DRC | 9:7 | And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite. | |
Zech | VulgClem | 9:7 | Et auferam sanguinem ejus de ore ejus, et abominationes ejus de medio dentium ejus : et relinquetur etiam ipse Deo nostro, et erit quasi dux in Juda, et Accaron quasi Jebusæus. | |
Zech | KJV | 9:7 | And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. | |
Zech | DRC | 9:8 | And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes. | |
Zech | VulgClem | 9:8 | Et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes : et non transibit super eos ultra exactor, quia nunc vidi in oculis meis. | |
Zech | KJV | 9:8 | And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. | |
Zech | DRC | 9:9 | Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt, the foal of an ass. | |
Zech | VulgClem | 9:9 | Exsulta satis, filia Sion ; jubila, filia Jerusalem : ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator : ipse pauper, et ascendens super asinam et super pullum filium asinæ. | |
Zech | KJV | 9:9 | Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. | |
Zech | DRC | 9:10 | And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth. | |
Zech | VulgClem | 9:10 | Et disperdam quadrigam ex Ephraim, et equum de Jerusalem, et dissipabitur arcus belli : et loquetur pacem gentibus, et potestas ejus a mari usque ad mare, et a fluminibus usque ad fines terræ. | |
Zech | KJV | 9:10 | And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. | |
Zech | DRC | 9:11 | Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water. | |
Zech | VulgClem | 9:11 | Tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua. | |
Zech | KJV | 9:11 | As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. | |
Zech | DRC | 9:12 | Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double as I declare today. | |
Zech | VulgClem | 9:12 | Convertimini ad munitionem, vincti spei : hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi. | |
Zech | KJV | 9:12 | Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; | |
Zech | DRC | 9:13 | Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty. | |
Zech | VulgClem | 9:13 | Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum : implevi Ephraim : et suscitabo filios tuos, Sion, super filios tuos, Græcia : et ponam te quasi gladium fortium. | |
Zech | KJV | 9:13 | When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. | |
Zech | DRC | 9:14 | And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south. | |
Zech | VulgClem | 9:14 | Et Dominus Deus super eos videbitur, et exibit ut fulgur jaculum ejus : et Dominus Deus in tuba canet, et vadet in turbine austri. | |
Zech | KJV | 9:14 | And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. | |
Zech | DRC | 9:15 | The Lord of hosts will protect them: and they shall devour, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar. | |
Zech | VulgClem | 9:15 | Dominus exercituum proteget eos : et devorabunt, et subjicient lapidibus fundæ : et bibentes inebriabuntur quasi a vino, et replebuntur ut phialæ, et quasi cornua altaris. | |
Zech | KJV | 9:15 | The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. | |
Zech | DRC | 9:16 | And the Lord their God will save them in that day, as the flock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land. | |
Zech | VulgClem | 9:16 | Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa, ut gregem populi sui, quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus. | |
Zech | KJV | 9:16 | And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. | |
Zech | DRC | 9:17 | For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins? | |
Zech | VulgClem | 9:17 | Quid enim bonum ejus est, et quid pulchrum ejus, nisi frumentum electorum, et vinum germinans virgines ? | |
Zech | KJV | 9:17 | For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. | |