90932eb
|
De mi se decir que despues que soy caballero andante soy valiente, comedido, liberal, biencriado, generoso, cortes, atrevido, blando, paciente, sufridor de trabajos, de prisiones, de encantos; y aunque ha tan poco que me vi encerrado en una jaula como loco, pienso, por el valor de mi brazo, favoreciendome el cielo y no me siendo contraria la fortuna, en pocos dias verme rey de algun reino, adonde pueda mostrar el agradecimiento y la liberal..
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
4d1aa8e
|
ya se sabe que la hermosura de algunas mujeres tiene dias y sazones, y requiere accidentes para diminuirse o acrecentarse; y es natural cosa que las pasiones del animo la levanten o abajen, puesto que las mas veces la destruyen.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
a8f45fd
|
Busco en la muerte la vida, salud en la enfermedad, en la prision libertad, en lo cerrado salida y en el traidor lealtad. Pero mi suerte, de quien jamas espero algun bien, con el cielo ha estatuido que, pues lo imposible pido, lo posible aun no me den.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
45c8811
|
le terre che di per se sono sterili e magre, concimandole e coltivandole vengono a dar buoni frutti; voglio dire che la conversazione con vossignoria e stato il concime che fu sparso sulla sterile terra del mio ingegno; la coltivazione, il tempo da che la servo e la tratto. E con cio spero di produrre frutti in abbondanza, tali che non imbozziscano e neanche rotolino giu dai sentieri della buona educazione che vossignoria ha scavato nell'ar..
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
00a4bba
|
la penna e la lingua dell'anima; [...]
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
c1586b4
|
puedesele dar licencia para imprimirle. En Madrid,
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
c0f3f1e
|
Hizome el cielo, segun vosotros decis, hermosa, y de tal manera que, sin ser poderosos a otra cosa, a que me ameis os mueve mi hermosura; y, por el amor que me mostrais, decis, y aun quereis, que este yo obligada a amaros.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
4c38b77
|
Y, segun yo he oido decir, el verdadero amor no se divide, y ha de ser voluntario, y no forzoso. Siendo esto asi, como yo creo que lo es, ?por que quereis que rinda mi voluntad por fuerza, obligada no mas de que decis que me quereis bien? Si no, decidme: si como el cielo me hizo hermosa me hiciera fea, ?fuera justo que me quejara de vosotros porque no me amabades?
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
a56e274
|
escogella. Y, asi como la vibora no merece ser culpada por la ponzona que tiene, puesto que con ella mata, por habersela dado naturaleza, tampoco yo merezco ser reprehendida por ser hermosa; que la hermosura en la mujer honesta es como el fuego apartado o como la espada aguda, que ni el quema ni ella corta a quien a ellos no se acerca.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
2df8cd6
|
In this strain did Sancho bewail himself, and his ass listened to him, but answered him never a word, such was the distress and anguish the poor beast found himself in. At length, after a night spent in bitter moanings and lamentations, day came, and by its light Sancho perceived that it was wholly impossible to escape out of that pit without help, and he fell to bemoaning his fate and uttering loud shouts to find out if there was anyone wi..
|
|
sancho-panza
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
4632eab
|
for a knight-errant without love was like a tree without leaves or fruit, or a body without a soul. As
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
e95c5f0
|
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivia un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocin flaco y galgo corredor. Una
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
ff44e50
|
Finalmente, la doncella del aguamanil vino, y acabaron de lavar a don Quijote, y luego la que traia las toallas le limpio y le enjugo muy reposadamente; y, haciendole todas cuatro a la par una grande y profunda inclinacion y reverencia,
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
7fbf41a
|
Mirad, maestresala --dijo la duquesa--, lo que el buen Sancho pide, y cumplidle su voluntad al pie de la letra.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
dfb9104
|
La duquesa rogo a don Quijote que le delinease y describiese, pues parecia tener felice memoria, la hermosura y facciones de la senora Dulcinea del Toboso;
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
8d989f2
|
A poesia e uma belissima donzela, casta, honesta, arguta, sensata, retraida, e que se contem nos limites da mais alta inteligencia. E amiga da solidao. As fontes a entretem, os campos a consolam,as arvores a tranquilizam, as flores a alegram, e, enfim, deleita e ensina a quantos tenham contato com ela.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
671c47f
|
Y asi, del poco dormir y del mucho leer se le seco el celebro de manera, que vina a perder el juicio.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
b39420f
|
Se suele decir que Miguel de Cervantes y William Shakespeare fallecieron el mismo dia. Sin embargo, se trata de es un dato erroneo, ya que, aunque murieron en la misma fecha, en Gran Bretana se usaba el calendario juliano, mientras que en Espana ya se habia adoptado el calendario gregoriano.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
97fa266
|
He got himself dressed at last, and then, slowly, for he was sorely bruised and could not go fast, he proceeded to the stable, followed by all who were present, and going up to Dapple embraced him and gave him a loving kiss on the forehead, and said to him, not without tears in his eyes, "Come along, comrade and friend and partner of my toils and sorrows; when I was with you and had no cares to trouble me except mending your harness and fee..
|
|
sancho-panza
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
9a5af20
|
Vai-te, vai-te, e te distrai entre as criadas de tua mae, e ali cuida de teus cabelos e de tuas maos, mais preparadas para enrolar os macios fios de seda que a empunhar a dura espada.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
6de872d
|
Agora penso que e verdad, como se costuma dizer - disse Mahamut -, que o que a gente sabe sentir sabe dizer, mesmo que algumas vezes a emocao emudeca a lingua.
|
|
narrative
experience
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
2442779
|
Agora penso que e verdade, como se costuma dizer - disse Mahamut -, que o que a gente sabe sentir sabe dizer, mesmo que algumas vezes a emocao emudeca a lingua.
|
|
narrative
experience
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
20305d6
|
tuvo principio mi linaje, con quien fue mas agradecida y liberal la naturaleza que la fortuna,
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
1a994f2
|
a razao da sem-razao que a minha razao se faz, de tal maneira a minha razao enfraquece, que com razao me queixo da vossa formosura; e tambem quando lia: os altos ceus que de vossa divindade divinamente com as estrelas vos fortificam, e vos fazem merecedora do merecimento que merece a vossa grandeza.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
d6c7962
|
Em suma, tanto naquelas leituras se enfrascou, que as noites se lhe passavam a ler desde o sol posto ate a alvorada, e os dias, desde o amanhecer ate fim da tarde. E assim, do pouco dormir e do muito ler se lhe secou o cerebro, de maneira que chegou a perder o juizo. Encheu-se-lhe a fantasia de tudo que achava nos livros, assim de encantamentos, como pendencias, batalhas, desafios, feridas, requebros, amores, tormentas, e disparates impossi..
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
89b3a05
|
Casildea de Vandalia, the rawest and best
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
dfee53b
|
De todo esto ha de carecer mi libro, porque ni tengo que acotar en el margen, ni que anotar en el fin, ni menos se que autores sigo en el, para ponerlos al principio, como hacen todos, por las letras del A.B.C., comenzando en Aristoteles y acabando en Xenofonte y en Zoilo o Zeuxis, aunque fue maldiciente el uno y pintor el otro.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
235439f
|
el se enfrasco tanto en su letura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los dias de turbio en turbio; y asi, del poco dormir y del mucho leer, se le seco el celebro, de manera que vino a perder el juicio.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
7cd0fd5
|
Vossignoria pertanto creda a me e, come le ho detto gia prima, legga di questi libri e vedra come le bandiscono la malinconia che caso mai avesse e le fanno migliore il carattere se mai l'abbia guasto. Per parte mia le so dire che da quando sono cavaliere errante sono valoroso, garbato, liberale, bennato, magnanimo, cortese, mite, paziente, tollerante di fatiche, di prigionie, d'incantagioni.
|
|
literature
italian
chivalry
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
e3fb84c
|
Esta Dulcinea del Toboso, tantas veces en esta historia referida, dicen que tuvo la mejor mano para salar puercos que otra mujer de toda la Mancha"."
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
28f3230
|
Si fueras caballero, como no lo eres, ya yo hubiera castigado tu sandez y atrevimiento, cautiva criatura.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
c78b664
|
en sola Luscinda se encerraban todas las gracias de hermosura y de entendimiento que en las demas mujeres del mundo estaban repartidas.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
8609be6
|
mutatis mutandis,
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
2b1db2b
|
Oh senora de mi alma, Dulcinea, flor de la fermosura, socorred a este vuestro caballero, que, por satisfacer a la vuestra mucha bondad, en este riguroso trance se halla!
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
b76c182
|
LOS PERROS DE MAHUDE
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
25fbc2a
|
Entao eu nao sabia nada de Nietzsche, mas ja compreendia a magnifica licao de Zaratustra: Ditoso e o homem que pode zombar de si mesmo!
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
054de01
|
Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso, que eran los mas del ano, se daba a leer.
|
|
reading
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
8becf07
|
y, por tener que reir aquella noche, determino de seguirle el humor; y asi, le dijo que andaba muy acertado en lo que deseaba y pedia, y que tal prosupuesto era propio y natural de los caballeros tan principales como el parecia y como su gallarda presencia mostraba;
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
9d8c00e
|
buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing. An olla
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
f2071fe
|
Deteneos y sed mas bien criado, y dadme cuenta de lo que os he preguntado; si no, conmigo sois todos en batalla. Era la mula asombradiza, y al tomarla del freno se espanto de manera que, alzandose en los pies, dio con su dueno por las ancas en el suelo. Un mozo que iba a pie, viendo caer al encamisado, comenzo a denostar a don Quijote, el cual, ya encolerizado, sin esperar mas, enristrando su lanzon, arremetio a uno de los enlutados, y, mal..
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
3950d17
|
vagabond knight Don Quixote of La Mancha, otherwise called 'The Knight of the Rueful Countenance.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
0c36469
|
El buey suelto bien se lame>>.
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
4cf904b
|
the white dove shall find herself delivered from the pestiferous gerfalcons that persecute her,
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |
bbc79e2
|
Dios os perdone el agravio que habeis hecho a todo el mundo en querer volver cuerdo al mas gracioso loco que hay en el!
|
|
|
Miguel de Cervantes Saavedra |