740b63c
|
She knew that she had become a burden to him: she took things too seriously, turning everything into a tragedy, and failed to grasp the lightness and amusing insignificance of physical love. How she wished she could learn lightness! She yearned for someone to help her out of her anachronistic shell.
|
|
|
Milan Kundera |
b93dc46
|
Poceo sam shvacati da nema te sile koja bi mogla izmijeniti sliku moje licnosti, koja je pohranjena negdje gdje se s najviseg mjesta odlucuje o ljudskim sudbinama; shvatio sam da je ta slika (ma koliko bila neslicna meni) mnogo stvarnija od mene samoga; da nije ona kriva sto mi nije slicna , nego da sam ja kriv sto nisam slican njoj; da je ta neslicnost moj kriz koji ne mogu stresti ni na koga, koji moram sam nositi. Ipak nisam htio kapitul..
|
|
|
Milan Kundera |
acaace3
|
dr wq` hmyshh sdh tryn prssh h b hmyt tryn prssh hst w pskhy bry an h wjwd ndrd, w prsshy khh ntwn bh an pskh dd, mn`y st khh frtr z an nmy twn rft. bh `brt dygr; prssh hyy khh nmy twn bh anh pskh dd, drst hmn chyzy st khh mHdwdyt hy mkhnt bshry r nshn my dhd w mrzhy hsty m r t`yyn my khnd.
|
|
|
Milan Kundera |
db63e97
|
tmmy mHkhwmyt nsn dr yn jmlh nhfth st: zmn bshry dyrhwr nmygdhrd, blkhh bh khT mstqym pysh myrwd. w bh hmyn dlyl nsn nmytwnd khwshbkht bshd chr khh khwshbkhty tmyl bh tkhrr st..!!
|
|
|
Milan Kundera |
4b46b1a
|
mrdm fqT bh yn dlyl my khwhnd rbb ayndh bshwnd khh gdhshth r tGyyr bdhnd.
|
|
|
Milan Kundera |
2b21cf6
|
Jean-Marc ergueu-se para ir buscar a garrafa de conhaque e dois copos. E, depois, de uma golada: - No fim da minha visita ao hospital, ele comecou a contar recordacoes. Recordou-me aquilo que eu teria dito quando tinha dezasseis anos. Nesse momento compreendi o unico sentido da amizade tal como hoje e praticada. A amizade e indispensavel ao homem para o bom funcionamento da sua memoria. Lembrar-se do passado, traze-lo sempre consigo, e talv..
|
|
|
Milan Kundera |
608315a
|
lHb hw tlk lrGb@ fy yjd lnSf lakhr lmfqwd mn nfsn
|
|
|
Milan Kundera |
05bbd37
|
Spomniam si detstvoto si. Sediakh pred pianoto i se otdavakh na strastni improvizatsii, za koito mi biakha dostat'chni edin akord v do minor i subdominantata fa minor, svireni fortisimo bezkrai. Bezspir povtarianite dva akorda i primitivniiat melodichen motiv porazhdakha u men burna emotsiia, kakvato nikak'v Shopen, nikak'v Betoven ne sa porazhdali v posledstvie (Vedn'zh bashcha mi, koito beshe muzikant, doticha v staiata mi besen - nikoga ..
|
|
|
Milan Kundera |
5b8f7d0
|
Prevodachite imat sklonnostta da obogatiavat rechnika: ,,izpitvashe" (vmesto ,,imashe"); ,,vliaz'l tolkova nadalech", ,,vliaz'l po-nadalech", ,,navliaz'l po-nav'tre" (vmesto ,,e po-dalech"); ,, mozhe da se zadushi", ,,zad'khva se" (vmesto ,,zadushava se"); ,,krachi" (vmesto ,,v'rvi"). (Da otbelezhim uzhasa, koito izpitvat vsichki prevodachi na sveta ot dumite ,,s'm" i ,,imam"! Gotovi sa da napraviat kakvoto i da e, za da gi zamestiat s duma..
|
|
|
Milan Kundera |
348eb20
|
Ve um jovem que se afasta da vida dela e se vai, parra sempre inacessivel. Hipnotizada, nada pode fazer senao olhar esse pedaco da sua vida que se afasta, nao pode senao olha-lo e sofrer. Experimenta uma sensacao inteiramente nova que se chama nostalgia.
|
|
|
Milan Kundera |
5ab210c
|
Mientras que las personas son jovenes y la composicion musical de su vida esta aun en los primeros compases, pueden escribirla juntas e intercambiarse motivos, pero cuando se encuentran y ya son mayores, sus composiciones musicales estan mas o menos cerradas y cada palabra, cada objeto significa una cosa distinta en la composicion de la una y en la de la otra
|
|
|
Milan Kundera |
b3b0ab3
|
En travaux pratiques de physique, n'importe quel collegien peut faire des experiences pour verifier l'exactitude d'une hypothese scientifique. Mais l'homme, parce qu'il n'a qu'une seule vie, n'a aucune possibilite de verifier l'hypothese par l'experience de sorte qu'il ne saura jamais s'il a eu tort ou raison d'obeir a son sentiment. (partie I, ch. 16)
|
|
living
|
Milan Kundera |
2bd2a67
|
le but que l'on poursuit est toujours voile. Une jeune fille qui a envie de se marier a envie d'une chose qui lui est tout a fait inconnue. Le jeune homme qui court apres la gloire n'a aucune idee de ce qu'est la gloire. Ce qui donne un sens a notre conduite nous est toujours totalement inconnu. (partie III, ch. 10)
|
|
willpower
|
Milan Kundera |
b6e1a53
|
Etre elu est une notion theologique qui veut dire : sans aucun merite, par un verdict surnaturel, par une volonte libre, sinon capricieuse, de Dieu, on est choisi pour quelque chose d'exceptionnel et d'extraordinaire. C'est dans cette conviction que les saints ont puise la force de supporter les plus atroces supplices. Les notions theologiques se refletent, telle leur propre parodie, dans la trivialite de nos vies ; chacun de nous souffre (..
|
|
living
|
Milan Kundera |
9958719
|
Sigo teniendo ante mis ojos a Teresa, sentada en un tocon, acariciando la cabeza de Karenin y pensando en la debacle de la humanidad. En ese momento recuerdo otra imagen: Nietzsche sale de su hotel en Turin. Ve frente a el un caballo y al cochero que lo castiga con el latigo. Nietzsche va hacia el caballo y, ante los ojos del cochero, se abraza a su cuello y llora. Esto sucedio en 1889, cuando Nietzsche se habia alejado ya de la gente. Dich..
|
|
|
Milan Kundera |
f6f885e
|
Universo interior!Eram grandes palavras, essas, e Jaromil ouviu-as com uma extrema satisfacao. Nunca se esquecia de que coma idade de cinco anos era ja considerado como uma crianca excepcional, diferente das outras; o comportamento dos seus colegas de turma, que trocavam da pasta ou da camisa dele, confirmara-o, do mesmo modo (por vezes, duramente), na sua singularidade. Mas, ate aqui, essa singularidade nao fora para ele mais do que uma no..
|
|
|
Milan Kundera |
59a7711
|
Agora, o pintor dissertava longamente acerca da composicao: o que ha de mais bonito nos sonhos, dizia, e o encontro improvavel de seres e de coisas que nao poderiam encontrar-se na vida corrente; num sonhos, um barco pode entrar por uma janela num quarto de dormir, uma mulher que ja nao esta viva ha vinte anos pode aparecer deitada numa cama e, contudo, ei-la a subir para o barco que se transforma acto continuo em caixao e o caixao poe-se a..
|
|
|
Milan Kundera |
04466a8
|
khsy khh khwd r khrj z dny my dnd, bh rnjhy dny Hss nyst myln khwndir, jwdngy
|
|
|
Milan Kundera |
5e0b3ea
|
Zivotopisci neznaji sexualni zivot svych vlastnich manzelek, ale mysli si, ze vedi vsechno o pohlavnich tajemstvich Stendhala nebo Faulknera.
|
|
|
Milan Kundera |
14093d7
|
yu`tbr tftysh lmwTnyn wmrqbthm mn lnshTt ljtm`y@ l'ssy@ wldy'm@ fy lbldn lshyw`y@.
|
|
|
Milan Kundera |
ce70076
|
khsy khh <> st shhr w dyr khwd r trkh gwyd nsni <> nyst
|
|
|
Milan Kundera |
c31bd0a
|
El amor no se manifiesta en el deseo de acostarse con alguien(este deseo se produce en relacion con una cantidad innumerable de mujeres), sino en el deseo de dormir junto a alguien(este deseo se produce en relacion con una unica mujer).
|
|
|
Milan Kundera |
b9bbca6
|
Un drama vital siempre puede expresarse mediante una metafora referida al peso. Decimos que sobre la persona cae el peso de los acontecimientos. La persona soporta esa carga o no la soporta, cae bajo su peso, gana o pierde. ?Pero que le sucedio a Sabina? Nada. Habia abandonado a un hombre porque queria abandonarlo. ?La persiguio el? ?Se vengo? No. Su drama no era el drama del peso, sino el de la levedad. Lo que habia caido sobre Sabina no e..
|
|
levedad
metafora
peso
title-drop
|
Milan Kundera |
b289d9d
|
lm ykn yjrw' `l~ l`trf lshrykth fy llHZ@ lty tly ljns, 'nh kn ysh`r brGb@ jmH@ fy lbq wHydan. knt tnfrh fkr@ 'n ystyqZ fy wqt mt'khr mn llyl wyjd nfsh blqrb mn ky'n Gryb.
|
|
|
Milan Kundera |
9f7d4ed
|
Narodi se likvidiraju tako da im se najprije oduzme sjecanje. Uniste im se knjige, obrazovanje, povijest. Netko drugi im napise druge knjige, da im drugo obrazovanje i izmisli drugu povijest. I narod onda postupno pocne zaboravljati sto je bio i sto je sada, a svijet oko njega to zaboravi jos mnogo brze.
|
|
|
Milan Kundera |
5ef2ee0
|
It is wrong, then, to chide the novel for being fascinated by mysterious coincidences (like the meeting of Anna, Vronsky, the railway station, and death or the meeting of Beethoven, Tomas, Tereza, and the cognac), but it is right to chide man for being blind to such coincidences in his daily life. For he thereby deprives his life of a dimension of beauty.
|
|
|
Milan Kundera |
c0d8e7b
|
What he did succeed in seeing behind him in his mind's eye was tiny, compressed like a closed accordion.
|
|
|
Milan Kundera |
a93194d
|
How would I explain to him that I couldn't make peace with him? How would I explain that if I did I would immediately lose my inner balance? How would I explain that one of the arms of my internal scales would suddenly shoot upward? How would I explain that my hatred of him counterbalanced the weight of evil that had fallen on my youth? How would I explain that he embodied all the evils in my life? How would I explain to him that I needed t..
|
|
hate
meaning
czech
definition
structure
enemy
peace
forgiveness
novel
evil
|
Milan Kundera |
2b3d93b
|
He thus didn't find himself outside the limits of his experience; he was high above it. His distaste for himself remained down below; down below he had felt his palms become sweaty with fear and his breath speed up; but here, up high in his poem, he was above his paltriness, the key-hole episode and his cowardice were merely a trampoline above which he was soaring; he was no longer subordinate to his experience, his experience was subordina..
|
|
|
Milan Kundera |
213b621
|
wf z bltryn prsyyhst khh bh zndgy m wHdt mybkhshd, w bdwn an zndgy m bhSwrt hzrn Hss npydr prkhndh myshwd.
|
|
|
Milan Kundera |
e96b499
|
Tereza znae, che v takiva migove se razhda liubovta: zhenata ne mozhe da ustoi na zova, koito vika nav'n uplashenata i dusha;m'zh't ne mozhe da ustoi na zhenata, chiiato dusha e trepnala ot negoviia glas.
|
|
|
Milan Kundera |
ff04c25
|
Lekota. Otkrivam neposilnata lekota na bitieto oshche v "Shegata": ,,krachekh po zaprashenite paveta i useshchakh ugnetiavashchata lekota na praznotata, zatisnala zhivota mi." I v "Zhivot't e drugade": ,,Iaromil s'nuvashe poniakoga strashni s'nishcha. S'nuvashe, che triabva da vdigne izkliuchitelno lek predmet - chasha za chai, l'zhitsa, pertse, i che ne uspiava, che e tolkova po-slab, kolkoto predmet't e po-lek, che iznemogva pod lekotata ..
|
|
|
Milan Kundera |
1770207
|
syd@ tyryz, llshrT@ mhm `d@. lmhm@ l'wl~ klsyky@ wmfdh 'n ysm`w m yqwlh lns wynqlwh lrw'sy'hm. wlmhm@ lthny@ hy lthdyd. yuZhrwn ln 'nhm yD`wnn tHt rHmthm wmrdhm 'n nkhf. whdh m kn ybGyh rjlk l'Sl`. wlmhm@ lthlth@ t`ny b`dd mwqf ymknh twryTn. m mn 'Hd `d yhtm b'n nuthm bltamr `l~ lnZm l'n hdh yzyd mn t`Tf lns m`n. ldhlk yufDlwn l`thwr `l~ Hshysh@ fy q`r jywbn 'w 'n ythbtw b'nn GtSbn ft@ fy lthny@ `shr@. wyuHDrwn Sby@ ltshhd `l~ dhlk. ynSbwn..
|
|
|
Milan Kundera |
f7077fd
|
Povtoreniia. Nabokov otbeliaza, che v nachaloto na Ana Karenina , v ruskiia tekst, dumata ,,k'shcha" se povtaria osem p'ti v shest frazi i che tova povtorenie e umishlen khod ot strana na avtora. V'v frenskiia prevod obache dumata ,,k'shcha" se poiaviava edin-edinstven p't, v cheshkiia prevod - ne poveche ot dva p'ti. V s'shchata kniga navsiak'de, k'deto Tolstoi pishe ,,skazal" (kaza), v prevoda otkrivame reche, otv'rna, podkhvana, vikna, z..
|
|
|
Milan Kundera |
bee897a
|
It takes so little, so infinitely little, for a person to cross the border beyond which everything loses meaning: love, convictions, faith, history. Human life -- and herein lies its secret -- takes place in the immediate proximity of that border, even in direct contact with it; it is not miles away, but a fraction of an inch
|
|
|
Milan Kundera |
d95336d
|
For he was aware of the great secret of life: Women don't look for handsome men. Women look for men who have had beautiful women. Having an ugly mistress is therefore a fatal mistake
|
|
|
Milan Kundera |
19f5bbd
|
Rekao bih da je kolicina dosade, ako se dosadu moze izmjeriti, danas mnogo veca nego nekoc. Jer su nekadasnja zanimanja, barem velikim dijelom, bila nezamisliva bez strastvene predanosti: seljaci zaljubljeni u svoju zemlju; moj djed, carobnjak lijepih stolova; postolari su znali napamet stopala svojih suseljana; sumari; vrtlari; pretostavljam da su tada cak i vojnici ubijali sa strascu. Pitanje smisla zivota nije se postavljalo, bilo je nji..
|
|
|
Milan Kundera |
ca9f610
|
I'd never recited poetry to anyone before; I've never done it since. I have a highly sensitive, built-in fuse mechanism that keeps me from opening up too far, from revealing my feelings, and reciting poetry makes me feel as though I'm talking about my feelings and standing on one leg at the same time.
|
|
poetry
kundera
vulnerability
intimacy
|
Milan Kundera |
3237a17
|
Actually, he had always preferred the unreal to the real.
|
|
unreal
|
Milan Kundera |
98a9b9b
|
She pictures his jovial figure, dressed up in his T-short, shouting that Kafka was born in Prague, and she feels a desire rising through her body, the irrepressible desire to take a lover. Not to patch up her life as it is. But to turn it completely upside down. Finally take possession of her own fate.
|
|
|
Milan Kundera |
c39019e
|
Es una ilusion ingenua creer que nuestra imagen no es mas que una apariencia tras la cual esta escondido nuestro yo como la unica esencia verdadera, independientemente de los ojos del mundo. Los imagologos han descubierto con cinico radicalismo que es precisamente todo lo contrario: nuestro yo es una mera apariencia, inaprehensible, nebulosa, mientras que la unica realidad, demasiado aprehensible y descriptible, es nuestra imagen a los ojos..
|
|
|
Milan Kundera |
60519cf
|
La insignificancia, amigo mio, es la esencia de la existencia.
|
|
|
Milan Kundera |
a413874
|
But there was something more precious than his poems; something far away he didn't yet possess and longed for--manliness; he knew that it could only be attained by action and courage; and if courage meant courage to be rejected, rejected by everything, by the beloved woman, by the painter, and even by his own poems--so be it: he wanted to have that courage. And so he said: "Yes, I know that the revolution has no need for my poems. I regret ..
|
|
|
Milan Kundera |
6ce128f
|
lys ktml ltrykh lnsny hw m Hlmt bh, wl lG lmstqbl, l, l, m tmnyth hw lkhtf lkly llbshr m` mstqblhm wmDyhm, m` bdythm wnhythm, m` kl ftr@ wjwdhm, m` dhkrthm brmWath, m` nyrwn wnblywn, m` bwdh wlmsyH, tmnytu lfn lkly lshjr@ mtjdhWr@ fy bTnin SGyr bl sr@ l'wl mr'@ Hmq lm tkn t`rf m tf`lh, w'y 'hwl klfn jm`h lby's ldhy lm ymnHh 'y@ mt`@ blt'kyd
|
|
|
Milan Kundera |