7b18f87
|
Jabrinas, ko tik visu cilveks nenorij! Laikam gan minutes desmit es lasiju avizi, ar redzes starpniecibu ielaizdams sevi kada bezatbildiga cilveka domas -- tada, kurs apvila un apsiekalo citu teikto, lai tad nesagremotu atkal izsplautu. Un kaut ko tadu es apedu -- slejas garuma. (No vacu valodas tulkojusi Girts Blodnieks un Alida Blodniece.)
|
|
|
Hermann Hesse |
fc0091a
|
What you loved and what you strove for, What you dreamed and what you lived through, Do you know if it was joy or suffering?
|
|
|
Hermann Hesse |
8640da1
|
grchh hrgz khlmh y b by'trys SHbt nkhrdm wly dr anhngm tthyr `myqy br mn gdhsht. bt wjwd khwysh r dr brbrm brfrsht, mr bh m`bd mqdsy br dd, znrbnd Snmkhdh khrd
|
|
|
Hermann Hesse |
0fc233a
|
gr msty fqT ykh shb bshd w zyr nwr msh`lhy frwzn mykhdh y, ykh mstyi wq`y st
|
|
|
Hermann Hesse |
940075b
|
zndgy adm `ysh w ldht Tlb bhtryn tmhyd bry `rf shdn st. hmyshh khsny mnnd snt agwstyn SHb bSyrt my shwnd. w nyz dr aGz admy hwsrn w nfs prst w hl dny bwdh st
|
|
|
Hermann Hesse |
4b73453
|
O mundo era belo quando visto desta maneira, tao sem desejos, tao simples, tao inocente.
|
|
|
Hermann Hesse |
5e87a9b
|
hr ykh z m dyr y zwd byd an gmy khh w r z pdr w mrbynsh jd my khnd, brdrd; hr ykh z m admyn byd tnhyy by trHmy r tjrbh khnd
|
|
|
Hermann Hesse |
e7fa166
|
gr chyzy bkhwhd bh wq` jdyd w mtfwt bshd byd z khkhy tzh srbrawrd nh z mwzh w khtbkhnh
|
|
|
Hermann Hesse |
09a0ac6
|
nsn rwshn fkhr bysh z ykh wZyfh ndrd w an khwdyby w bh Hqyqt drwn khwysh rsydn st, y`ny pysh rftn dr msyry khh rwyrwysh qrr drd; yn rftn Hty gr dr Tryqy Zlmny hm bshd khh dr an jyy r nbynd bz byd pysh brwd. hr khsy fqT ykh wZyfh Hqyqy bh `hdh wst w an rh yftn bh Dmyr khwysh st. wZyfh w anst khh z srnwsht khwd hr chnd khh khwst wy nyst aghy ybd w `nSr khly anr b `zmy rskh dr khwd prwrsh dhd. hr khry jz yn tlshy by fydh st, khwshshy bry frr z..
|
|
|
Hermann Hesse |
7bfb656
|
anchh khh Tby`t z bshr my khwhd bh khTy khwn w mHwnshdny br lwH Dmyr hmh frd z mn w tw grfth t `ysy w nychh Hkh my khnd
|
|
|
Hermann Hesse |
c63caac
|
Sdysh grm w dlnshyn bwd w hmchwn shrby gwr br jnm thr my khrd
|
|
|
Hermann Hesse |
cc2b3a8
|
admy hychwqt bh mnzl nmy rsd, blkhh rh h bhm my rsnd w nsn bry mdty tSwr my khnd khh bh mnzl rsydh st
|
|
|
Hermann Hesse |
ba1fceb
|
mrz y mHdwdh y m r z khthryt mrdm jd nmy skht blkhh yn tmyz sr dr shywh tfkhr m dsht
|
|
|
Hermann Hesse |
b63579c
|
w qynwsy bwd khh mn dr an GwTh my khwrdm. strh yy bwd khh bswysh pr my khshydm, w angh hmchwn dwstrh br grd hm my grdydym
|
|
|
Hermann Hesse |
7be3db6
|
hych chyz t z byn nrwd bh hsty nmy ayd
|
|
|
Hermann Hesse |
976ef87
|
Mas o que era isso que querias aprender com doutrinas e com mestres e que eles, que tanto te ensinaram, nao te podiam ensinar?" E compreendeu: "Era o Eu, cujo sentido e natureza eu queria conhecer. Era o Eu, de que eu queria libertar-me, que eu queria vencer. Mas nao fui capaz de o vencer, apenas de o enganar, de fugir dele, esconder-me dele. Na verdade, nada no mundo ocupou tanto os meus pensamentos como este Eu, este enigma, o facto de eu..
|
|
|
Hermann Hesse |
7056cdc
|
hr chh jhn b sdh dly byshtr br jng, fdkhry, ftkhrt w dygr armnhy qdymy tkhyd my wrzd bh hmn nsbt z zmzmh Syl bshryt dwrtr my shwd
|
|
|
Hermann Hesse |
ac46e89
|
bh t`lymy twjh drm khh z <> nsht my gyrnd
|
|
|
Hermann Hesse |
741e19b
|
my twnym ykhdygr r drkh khnym; wly hr ykh z m fqT my twnd khwdsh r bshnsd
|
|
|
Hermann Hesse |
ebe4069
|
hych chyz dr jhn bry bshr ngwrtr z Ty msyry nyst khh bh Dmyr w rh my ybd
|
|
|
Hermann Hesse |
117df98
|
Ararvats amen inch`, tesk`ov nowynisk amenaanmeghe, arden isk meghavor e, arden isk bazmadzew e, na netvats e kazmavorman anmak`owr hosk`i mej ew aylews erbek` ch`i karogh loghal depi et` hosank`in hakarhak:
|
|
|
Hermann Hesse |
090813a
|
Sus dolores no seran pocos, ya que su corazon es orgulloso y duro, y esas personas tienen que sufrir mucho, equivocarse infinidad de veces, cometer innumerables injusticias, pecar una y otra vez.
|
|
|
Hermann Hesse |
d9f5a88
|
Sansara,
|
|
|
Hermann Hesse |
973a300
|
Insanligin her zaman varligini surduren bir durumu olarak "burjuvalik", bir denge saglama, insan davranisindaki sayisiz asiri uclar ve karsit ciftler arasinda dengeli bir orta yolu ele gecirme cabasindan baska sey degildir. Bu karsit ciftlerden birini, ornegin bir ermisle zevkperest bir kisiyi ele alirsak, benzetimiz daha iyi anlasilacaktir. Insan, kendini tumuyle manevi degerlere, Tanriya yaklasma cabasina, ermislik idealine adama olanagin..
|
|
|
Hermann Hesse |
c004551
|
Iz tog trenutka u kome je svijet oko njega isciio, u kome se zatekao sam kao zvijezda na nebu, iz tog trena se zebnje i obeshrabrenja Sidarta je izronio i njegovo ja se jos vise zgusnulo. Bio je svjestan da mu je to posljednja jeza budenja, posljednji grc radanja. I ubrzo je opet pustio korak, isao brzo i nestrpljivo, ne u pravcu svog doma, ne svom ocu, ne onamo odakle je krenuo.
|
|
|
Hermann Hesse |
805efdf
|
Si, con todo, se lo que es el amor, lo se por ti.
|
|
love-quotes
love
|
Hermann Hesse |
e14e634
|
Como no habia yo de ser un lobo estepario y un pobre anacoreta en medio de un mundo, ninguno de cuyos fines comparto, ninguno de cuyos placeres me llama la atencion? No soporto estar mucho tiempo ni en un teatro ni en un cine, apenas puedo leer un periodico, rara vez un libro moderno; no puedo comprender que clase de placer y de alegria buscan los hombres en los hoteles y en los ferrocarriles totalmente llenos, en los cafes repletos de gent..
|
|
|
Hermann Hesse |
985f0f7
|
Sempre foi e sera assim: o tempo e o mundo, o dinheiro e o poder pertencem aos mesquinhos e superficiais, e nada coube aos outros, aos verdadeiros homens, nada a nao ser a morte.
|
|
|
Hermann Hesse |
0eb7985
|
Sijepa ljubav majke prema svom djetetu, glupi, slijepo ponos oca, uobrazenog oca na sina jedinca, sturo neobuzdano stremljenje za adidarima i zadivljenim pogledima muskaraca kod neke mlade, sujetne zene, svi ovi nagoni, sve ove djetinjarije, svi ovi priprosti, budalasti, ali neobicno snazni, toliko zivotni i silno prodorni porivi i pozude za Sidartu vise nisu bili djetinjarija, vidio je da ljudi radi njih zive, radi njih stvaraju neizmjerna..
|
|
|
Hermann Hesse |
10f982a
|
nos propuso con las pupilas brillantes celebrar una orgia erotica los tres juntos.
|
|
|
Hermann Hesse |
8ce727f
|
Lorsque enfin il se sentit absolument libre, Harry s'apercut soudain que sa liberte etait une mort, qu'il etait reste seul, que le monde le laissait lugubrement tranquille, qu'il ne se souciait plus des hommes ni de lui-meme, qu'il etouffait lentement dans une atmosphere toujours plus rare de vide et d'isolement. La solitude et l'independance avaient cesse d'etre son desir pour devenir son sort et sa condamnation; le voeu magique etait form..
|
|
solitude
isolement
liberté
|
Hermann Hesse |
e0a96a9
|
Io lupo della steppa trotto solo solo, nel mondo ormai di neve bianco... [...] e con amor, con affezion sincera, delle tenere carni farei strazio, finche di sangue veramente sazio a urlare andrei dentro la notte nera.
|
|
running-wild
steppenwolf
wolves
|
Hermann Hesse |
87ee051
|
Jusqu'a present, tu n'avais jamais pu supporter la danse ni le jazz, ce n'etait pas assez profond pour toi et maintenant tu vois que point n'est besoin de les prendre au serieux pour les trouver delicieux et charmants.
|
|
légèreté
sérieux
jazz
|
Hermann Hesse |
0179e7d
|
wieviel Gramm Pulver man braucht, um einen Menschen zu toten,
|
|
|
Hermann Hesse |
113c323
|
Todas las especies humanas tienen sus caracteres, sus sellos clasicos, cada una tiene sus vicios y sus virtudes, cada una de ellas tiene su pecado mortal
|
|
life-quotes
steppenwolf
life-philosophy
|
Hermann Hesse |
a488908
|
Svijet je lijep, kada se posmatra bez zelje za traganjem, jednostavno i kao dijete.
|
|
|
Hermann Hesse |
aa5a0b4
|
of equal
|
|
|
Hermann Hesse |
904d043
|
La juventud es un engano -un engano de la prensa y libros de texto. !La mejor epoca de la vida! [...] La juventud es la epoca mas dificil de la existencia.
|
|
youth-age
young
|
Hermann Hesse |
2db8aa3
|
Meravigliosa fu in realta la mia vita, pensava, meravigliose vie ha seguito. Ragazzo, non ho avuto a che fare se non con dei e sacrifici. Giovane, non ho avuto a che fare se non con ascesi, meditazione e contemplazione, sempre in cerca di Brahma, sempre intento a venerare l'eterno nello Atman. Ma quando fui giovanotto mi riunii ai penitenti, vissi nella foresta, soffersi il caldo e il gelo, appresi a sopportare la fame, appresi a far morire..
|
|
cammino
crescere
frase
ispirazione
orientale
nobel
italiano
buddha
vita
|
Hermann Hesse |
8d60d4c
|
Bu gece saat dortten baslayarak sihirli tiyatro -yalnizca kaciklar icin- Giris ucreti: Akil. Herkes icin degil.
|
|
tiyatro
|
Hermann Hesse |
a45370e
|
Te cunosc, suflet temator, nimic nu ti-e de mai mare trebuinta, nimic nu-ti potoleste mai bine foamea si setea si nevoia de somn decat intoarcerea acasa, la inceputurile tale.
|
|
|
Hermann Hesse |
0acadcd
|
Y asi fue construyendo el inteligente artifice con las figuras, cada una de las cuales era un pedazo de mi mismo, numerosos juegos, todos parecidos entre si desde cierta distancia, todos como pertenecientes al mismo mundo, como comprometidos al mismo origen, cada uno, sin embargo, enteramente nuevo'.
|
|
thinking
|
Hermann Hesse |
8af706f
|
El sufrimiento, el desencanto y la melancolia existen no para irritarnos o para despojarnos de nuestra dignidad, sino para madurarnos y transfigurarnos.
|
|
life-quotes
hurt-feelings
life-philosophy
|
Hermann Hesse |
2c66750
|
Ah, es dificil encontrar esa huella de Dios en medio de esta vida que llevamos, en medio de este siglo tan contestadizo, tan burgues, tan falto de espiritualidad, a la vista de estas arquitecturas, de estos negocios, de esta politica, de estos hombres!
|
|
|
Hermann Hesse |