Deut
|
RWebster
|
32:3 |
Because I will proclaim the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
|
Deut
|
NHEBJE
|
32:3 |
For I will proclaim the name of Jehovah. Ascribe greatness to our God!
|
Deut
|
SPE
|
32:3 |
Because I will publish the name of the LORD: and ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
ABP
|
32:3 |
For [2the 3name 4of the lord 1I called]. Give greatness to our God!
|
Deut
|
NHEBME
|
32:3 |
For I will proclaim the name of the Lord. Ascribe greatness to our God!
|
Deut
|
Rotherha
|
32:3 |
When, the name of Yahweh, I proclaim, Ascribe ye greatness unto our God:—
|
Deut
|
LEB
|
32:3 |
For I will proclaim the name of Yahweh; ascribe greatness to our God!
|
Deut
|
RNKJV
|
32:3 |
Because I will publish the name of יהוה: ascribe ye greatness unto our Elohim.
|
Deut
|
Jubilee2
|
32:3 |
Because I will invoke the name of the LORD, ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
Webster
|
32:3 |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
|
Deut
|
Darby
|
32:3 |
For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto ourGod!
|
Deut
|
ASV
|
32:3 |
For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
LITV
|
32:3 |
because I will proclaim the name of Jehovah and ascribe greatness to our God.
|
Deut
|
Geneva15
|
32:3 |
For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God.
|
Deut
|
CPDV
|
32:3 |
For I will invoke the name of the Lord. Acknowledge the magnificence of our God!
|
Deut
|
BBE
|
32:3 |
For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.
|
Deut
|
DRC
|
32:3 |
Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God.
|
Deut
|
GodsWord
|
32:3 |
I will proclaim the name of the LORD. Give our God the greatness he deserves!
|
Deut
|
JPS
|
32:3 |
For I will proclaim the name of HaShem; ascribe ye greatness unto our G-d.
|
Deut
|
KJVPCE
|
32:3 |
Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
NETfree
|
32:3 |
For I will proclaim the name of the LORD; you must acknowledge the greatness of our God.
|
Deut
|
AB
|
32:3 |
For I have called on the name of the Lord; ascribe greatness to our God.
|
Deut
|
AFV2020
|
32:3 |
Because I will proclaim the name of the LORD, and ascribe greatness to our God.
|
Deut
|
NHEB
|
32:3 |
For I will proclaim the name of the Lord. Ascribe greatness to our God!
|
Deut
|
NETtext
|
32:3 |
For I will proclaim the name of the LORD; you must acknowledge the greatness of our God.
|
Deut
|
UKJV
|
32:3 |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe all of you greatness unto our God.
|
Deut
|
KJV
|
32:3 |
Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
KJVA
|
32:3 |
Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
AKJV
|
32:3 |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe you greatness to our God.
|
Deut
|
RLT
|
32:3 |
Because I will publish the name of Yhwh: ascribe ye greatness unto our God.
|
Deut
|
MKJV
|
32:3 |
because I will proclaim the name of the LORD, ascribe greatness to our God.
|
Deut
|
YLT
|
32:3 |
For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!
|
Deut
|
ACV
|
32:3 |
For I will proclaim the name of Jehovah. Ascribe ye greatness to our God.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:3 |
Porque invocarei o nome do SENHOR; Engrandecei ao nosso Deus.
|
Deut
|
Mg1865
|
32:3 |
Fa ny anaran’ i Jehovah no hotoriko; Maneke ny fahalehibiazan’ Andriamanitsika.
|
Deut
|
FinPR
|
32:3 |
Sillä minä julistan Herran nimeä; antakaa kunnia meidän Jumalallemme.
|
Deut
|
FinRK
|
32:3 |
sillä minä julistan Herran nimeä. Ylistäkää meidän Jumalamme suuruutta!
|
Deut
|
ChiSB
|
32:3 |
因為我要宣揚上主的名,請讚頌我們的天主!
|
Deut
|
CopSahBi
|
32:3 |
ϫⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛϥ ϯ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
32:3 |
我要宣告耶和华的名;你们要将大德归与我们的 神。
|
Deut
|
BulVeren
|
32:3 |
защото ще провъзглася Името на ГОСПОДА. Отдайте величие на нашия Бог!
|
Deut
|
AraSVD
|
32:3 |
إِنِّي بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أُنَادِي. أَعْطُوا عَظَمَةً لِإِلَهِنَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
32:3 |
. . . . . גדולה .
|
Deut
|
Esperant
|
32:3 |
Ĉar la nomon de la Eternulo mi vokas; Donu honoron al nia Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
32:3 |
เพราะข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ จงถวายความยิ่งใหญ่แด่พระเจ้าของเรา
|
Deut
|
OSHB
|
32:3 |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃
|
Deut
|
SPMT
|
32:3 |
כי שם יהוה אקרא הבו גדל לאלהינו
|
Deut
|
BurJudso
|
32:3 |
ငါသည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ဘော်ပြ သည်ဖြစ်၍၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းအာနုဘော်တော် ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
32:3 |
زیرا من نام خداوند را میستایم. و قوم او عظمت او را خواهند سرود.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
32:3 |
Maiṅ Rab kā nām pukārūṅga. Hamāre Ḳhudā kī azmat kī tamjīd karo!
|
Deut
|
SweFolk
|
32:3 |
Herrens namn ska jag förkunna. Ge ära åt vår store Gud!
|
Deut
|
GerSch
|
32:3 |
Denn ich will den Namen des HERRN verkündigen: Gebt unserm Gott die Ehre!
|
Deut
|
TagAngBi
|
32:3 |
Sapagka't aking ihahayag ang pangalan ng Panginoon: Dakilain ninyo ang ating Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
32:3 |
Sillä minä julistan Herran nimeä. Antakaa kunnia meidän Jumalallemme.
|
Deut
|
Dari
|
32:3 |
زیرا من نام خداوند را می ستایم. عظمت او را تمجید کنید.
|
Deut
|
SomKQA
|
32:3 |
Waayo, anigu waxaan naadinayaa magicii Rabbiga. Idinku weyneeya Ilaaheenna.
|
Deut
|
NorSMB
|
32:3 |
For Herrens namn vil eg prisa; høgt love de Herren, vår Gud!
|
Deut
|
Alb
|
32:3 |
sepse unë shpall emrin e Zotit. Lëvdoni Perëndinë tonë!
|
Deut
|
KorHKJV
|
32:3 |
이는 내가 주의 이름을 널리 알릴 것이기 때문이라. 너희는 우리 하나님께 위대함을 돌릴지어다.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
32:3 |
Јер ћу јављати име Господње; величајте Бога нашега.
|
Deut
|
Wycliffe
|
32:3 |
For Y schal inwardli clepe the name of the Lord; yyue ye glorie to oure God.
|
Deut
|
Mal1910
|
32:3 |
ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം ഘോഷിക്കും; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ.
|
Deut
|
KorRV
|
32:3 |
내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 위엄을 우리 하나님께 돌릴지어다
|
Deut
|
Azeri
|
32:3 |
چونکي ربّئن آديني اعلان ادئرم! تاريميزين عظمتئني مدح ادئن!
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:3 |
Ty jag vill prisa Herrans Namn; gifvom vårom Gudi allena ärona.
|
Deut
|
KLV
|
32:3 |
vaD jIH DichDaq proclaim the pong vo' joH'a'. Ascribe greatness Daq maj joH'a'!
|
Deut
|
ItaDio
|
32:3 |
Perciocchè io celebrerò il Nome del Signore. Magnificate l’Iddio nostro.
|
Deut
|
RusSynod
|
32:3 |
Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.
|
Deut
|
CSlEliza
|
32:3 |
яко имя Господне призвах, дадите величие Богу нашему.
|
Deut
|
ABPGRK
|
32:3 |
ότι το όνομα κυρίου εκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τω θεώ ημών
|
Deut
|
FreBBB
|
32:3 |
Car je proclame le nom de l'Eternel ; Magnifiez notre Dieu !
|
Deut
|
LinVB
|
32:3 |
Nalingi kokumisa nkombo ya Yawe, bino banso bosakola lokumu la Nzambe wa biso.
|
Deut
|
HunIMIT
|
32:3 |
Mert az Örökkévaló nevét szólítom, adjatok dicsőséget Istenünknek!
|
Deut
|
ChiUnL
|
32:3 |
我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝爲大、
|
Deut
|
VietNVB
|
32:3 |
Tôi tung hô danh CHÚA,Hãy cùng tôi ca tụng Đức Chúa Trời, Ngài vĩ đại vô cùng.
|
Deut
|
LXX
|
32:3 |
ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
32:3 |
Kay igamantala ko ang ngalan ni Jehova. Pakadakuon ninyo ang atong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
32:3 |
Căci voi vesti Numele Domnului. Daţi slavă Dumnezeului nostru!
|
Deut
|
Pohnpeia
|
32:3 |
I pahn kapinga mwaren KAUN-O, oh sapwellime aramas akan pahn lohkiseli sapwellime roson lapalap.
|
Deut
|
HunUj
|
32:3 |
Bizony, az Úr nevét hirdetem, magasztaljátok Istenünket!
|
Deut
|
GerZurch
|
32:3 |
Denn den Ruhm des Herrn will ich verkünden: / Gebet Ehre unserm Gott! /
|
Deut
|
GerTafel
|
32:3 |
Denn ich rufe an Jehovahs Namen. Gebt Größe unserem Gotte.
|
Deut
|
RusMakar
|
32:3 |
Ибо имя Господа провозглашаю; Воздайте славу Богу нашему.
|
Deut
|
PorAR
|
32:3 |
Porque proclamarei o nome do Senhor; engrandecei o nosso Deus.
|
Deut
|
DutSVVA
|
32:3 |
Want ik zal den Naam des Heeren uitroepen; geeft onzen God grootheid!
|
Deut
|
FarOPV
|
32:3 |
زیرا که نام یهوه را ندا خواهم کرد. خدای ما رابه عظمت وصف نمایید.
|
Deut
|
Ndebele
|
32:3 |
Ngoba ngizamemezela ibizo leNkosi. Mnikeni ubukhulu uNkulunkulu wethu.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:3 |
Porque invocarei o nome do SENHOR; Engrandecei ao nosso Deus.
|
Deut
|
Norsk
|
32:3 |
For Herrens navn vil jeg forkynne; gi vår Gud ære!
|
Deut
|
SloChras
|
32:3 |
kajti oznanjati hočem ime Gospodovo. Priznajte velikost našemu Bogu!
|
Deut
|
Northern
|
32:3 |
Çünki Rəbbin ismini elan edəcəyəm! Allahımızın əzəmətini mədh edin!
|
Deut
|
GerElb19
|
32:3 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majestät unserem Gott!
|
Deut
|
LvGluck8
|
32:3 |
Jo es slavēšu Tā Kunga vārdu; dodiet godu mūsu Dievam.
|
Deut
|
PorAlmei
|
32:3 |
Porque apregoarei o nome do Senhor: dae grandeza a nosso Deus.
|
Deut
|
ChiUn
|
32:3 |
我要宣告耶和華的名;你們要將大德歸與我們的 神。
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:3 |
Ty jag vill prisa Herrans Namn; gifvom vårom Gudi allena ärona.
|
Deut
|
SPVar
|
32:3 |
כי בשם יהוה אקרא והבו גדל לאלהינו
|
Deut
|
FreKhan
|
32:3 |
Car c’est le nom de l’Éternel que je proclame; rendez hommage à notre Dieu!
|
Deut
|
FrePGR
|
32:3 |
Car je proclame le Nom de l'Éternel : magnifiez notre Dieu !
|
Deut
|
PorCap
|
32:3 |
Eu vou proclamar o nome do Senhor, enaltecerei a grandeza do nosso Deus!
|
Deut
|
JapKougo
|
32:3 |
わたしは主の名をのべよう、われわれの神に栄光を帰せよ。
|
Deut
|
GerTextb
|
32:3 |
Denn Jahwes Namen ruf ich aus: Gebt unserm Gotte die Ehre!
|
Deut
|
Kapingam
|
32:3 |
Gei au ga-hagadele ga-hagaamu di ingoo o Dimaadua, gei ana daangada ga-agoago dono aamua.
|
Deut
|
SpaPlate
|
32:3 |
Pues celebraré el nombre de Yahvé; ¡dad gloria a nuestro Dios!
|
Deut
|
WLC
|
32:3 |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
32:3 |
Aš skelbsiu Viešpaties vardą; atiduokite mūsų Dievui garbę!
|
Deut
|
Bela
|
32:3 |
Імя Госпада праслаўлю; узьнясеце славу Госпаду нашаму.
|
Deut
|
GerBoLut
|
32:3 |
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
|
Deut
|
FinPR92
|
32:3 |
Minä julistan Herran nimeä. Ylistäkää Jumalamme kunniaa!
|
Deut
|
SpaRV186
|
32:3 |
Porque el nombre de Jehová invocaré, dad grandeza a nuestro Dios.
|
Deut
|
NlCanisi
|
32:3 |
Want Jahweh’s naam wil ik verkonden; Geeft eer aan onzen God!
|
Deut
|
GerNeUe
|
32:3 |
Den Namen Jahwes rufe ich aus: / Gebt unserem Gott die Ehre!
|
Deut
|
UrduGeo
|
32:3 |
مَیں رب کا نام پکاروں گا۔ ہمارے خدا کی عظمت کی تمجید کرو!
|
Deut
|
AraNAV
|
32:3 |
بِاسْمِ الرَّبِّ أَدْعُو، فَمَجِّدُوا عَظَمَةَ إِلَهِنَا.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
32:3 |
因为我要宣告耶和华的名;你们要尊崇我们的 神的伟大。
|
Deut
|
ItaRive
|
32:3 |
poiché io proclamerò il nome dell’Eterno. Magnificate il nostro Iddio!
|
Deut
|
Afr1953
|
32:3 |
Want die Naam van die HERE roep ek uit: Gee grootheid aan onse God!
|
Deut
|
RusSynod
|
32:3 |
Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
32:3 |
मैं रब का नाम पुकारूँगा। हमारे ख़ुदा की अज़मत की तमजीद करो!
|
Deut
|
TurNTB
|
32:3 |
RAB'bin adını duyuracağım. Ululuğu için Tanrımız'ı övün!
|
Deut
|
DutSVV
|
32:3 |
Want ik zal den Naam des HEEREN uitroepen; geeft onzen God grootheid!
|
Deut
|
HunKNB
|
32:3 |
Hirdetem ugyanis az Úr nevét: ismerjétek el Istenünk fenségét!
|
Deut
|
Maori
|
32:3 |
No te mea ka kauwhautia e ahau te ingoa o Ihowa: waiho te nui i to tatou Atua.
|
Deut
|
HunKar
|
32:3 |
Mert az Úr nevét hirdetem: magasztaljátok Istenünket!
|
Deut
|
Viet
|
32:3 |
Vì tôi sẽ tung hô danh Giê-hô-va. Hãy tôn sự oai nghiêm cho Ðức Chúa Trời chúng tôi!
|
Deut
|
Kekchi
|
32:3 |
La̱in tinnima xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Ut lix tenamit teˈxye nak nim xcuanquil.
|
Deut
|
Swe1917
|
32:3 |
Ty HERRENS namn vill jag förkunna; ja, given ära åt vår Gud.
|
Deut
|
SP
|
32:3 |
כי בשם יהוה אקרא והבו גדל לאלהינו
|
Deut
|
CroSaric
|
32:3 |
Jer, Jahvino ću ime uznositi, a vi Boga našeg veličajte!
|
Deut
|
VieLCCMN
|
32:3 |
Này tôi xưng tụng thánh danh ĐỨC CHÚA, trời đất hãy suy tôn Thiên Chúa ta thờ !
|
Deut
|
FreBDM17
|
32:3 |
Car j’invoquerai le Nom de l’Eternel ; attribuez la grandeur à notre Dieu.
|
Deut
|
FreLXX
|
32:3 |
Car j'ai invoqué le nom du Seigneur ; reconnaissez la grandeur de notre Dieu.
|
Deut
|
Aleppo
|
32:3 |
כי שם יהוה אקרא {ס} הבו גדל לאלהינו {ר}
|
Deut
|
MapM
|
32:3 |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֶקְרָ֑אהָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
32:3 |
כי שם יהוה אקרא הבו גדל לאלהינו׃
|
Deut
|
Kaz
|
32:3 |
Паш етемін Жаратқанның ұлы атын,Даңқтаңдар Құдайымыздың салтанатын!
|
Deut
|
FreJND
|
32:3 |
Car je proclamerai le nom de l’Éternel : Attribuez la grandeur à notre Dieu !
|
Deut
|
GerGruen
|
32:3 |
Denn ich verkündige des Herren Ruhm:Gebt unserem Gott die Ehre!
|
Deut
|
SloKJV
|
32:3 |
ker bom razglašal Gospodovo ime. Veličino pripišite našemu Bogu.
|
Deut
|
Haitian
|
32:3 |
Mwen pral fè lwanj Seyè a! Rekonèt jan Bondye nou an gen pouvwa!
|
Deut
|
FinBibli
|
32:3 |
Sillä minä ylistän Herran nimeä: antakaat meidän Jumalallemme suuri kunnia.
|
Deut
|
Geez
|
32:3 |
እስመ ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ጸዋዕኩ ፡ ሀቡ ፡ ዕበየ ፡ ለአምላክነ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
32:3 |
Porque el nombre de Jehová invocaré: engrandeced á nuestro Dios.
|
Deut
|
WelBeibl
|
32:3 |
Wrth i mi gyhoeddi enw'r ARGLWYDD, dwedwch mor fawr yw ein Duw!
|
Deut
|
GerMenge
|
32:3 |
Denn den Namen des HERRN will ich verkünden: gebt unserm Gott die Ehre!
|
Deut
|
GreVamva
|
32:3 |
διότι θέλω εξυμνήσει το όνομα του Κυρίου· απόδοτε μεγαλωσύνην εις τον Θεόν ημών.
|
Deut
|
UkrOgien
|
32:3 |
Як буду я кли́кати Йме́ння Господнє, то славу віддайте ви нашому Богові!
|
Deut
|
FreCramp
|
32:3 |
Car je veux proclamer le nom de Yahweh : Rendez gloire à notre Dieu !
|
Deut
|
SrKDEkav
|
32:3 |
Јер ћу јављати име Господње; величајте Бога нашег.
|
Deut
|
PolUGdan
|
32:3 |
Będę bowiem głosił imię Pana. Uznajcie wielkość naszego Boga.
|
Deut
|
FreSegon
|
32:3 |
Car je proclamerai le nom de l'Éternel. Rendez gloire à notre Dieu!
|
Deut
|
SpaRV190
|
32:3 |
Porque el nombre de Jehová invocaré: engrandeced á nuestro Dios.
|
Deut
|
HunRUF
|
32:3 |
Bizony az Úr nevét hirdetem, magasztaljátok Istenünket!
|
Deut
|
DaOT1931
|
32:3 |
Thi HERRENS Navn vil jeg forkynde, Ære skal I give vor Gud!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
32:3 |
Bikos mi bai tokaut long nem bilong BIKPELA. Yupela i mas makim God bilong yumi em i bikpela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
32:3 |
thi jeg vil prædike om Herrens Navn: Giver vor Gud Ære!
|
Deut
|
FreVulgG
|
32:3 |
Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu.
|
Deut
|
PolGdans
|
32:3 |
Albowiem imienia Pańskiego będę wzywał; dajcież wielmożność Bogu naszemu,
|
Deut
|
JapBungo
|
32:3 |
我はヱホバの御名を頌揚ん我らの神に汝ら榮光を歸せよ
|
Deut
|
GerElb18
|
32:3 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majestät unserem Gott!
|