Deut
|
RWebster
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people, and repent for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
NHEBJE
|
32:36 |
For Jehovah will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone, There is none remaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
SPE
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
ABP
|
32:36 |
For the lord judges his people, and over his menservants he shall be comforted. For he beheld their being disabled, and failing in the hostile invasion, and were weakened.
|
Deut
|
NHEBME
|
32:36 |
For the Lord will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone, There is none remaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
Rotherha
|
32:36 |
For Yahweh will vindicate his people, And upon his servants, will have compassion,—When he seeth that strength is exhausted, And there is no one shut up or at large,
|
Deut
|
LEB
|
32:36 |
For Yahweh will judge on behalf of his people, and concerning his servants; he will change his mind when he sees that their power has disappeared, and there is no one left, confined or free.
|
Deut
|
RNKJV
|
32:36 |
For יהוה shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
Jubilee2
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people and repent himself for his servants when he sees that [their] power is gone, and [there is] none shut up or left.
|
Deut
|
Webster
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people, and repent for his servants: when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.
|
Deut
|
Darby
|
32:36 |
For Jehovah will judge his people, And shall repent in favour of his servants; When he seeth that power is gone, And there is none shut up or left.
|
Deut
|
ASV
|
32:36 |
For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is noneremaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
LITV
|
32:36 |
For Jehovah will bring His people justice; and He shall have compassion on His servants, for He sees that their power is gone, and only the imprisoned and abandoned remain .
|
Deut
|
Geneva15
|
32:36 |
For the Lord shall iudge his people, and repent towarde his seruants, when hee seeth that their power is gone, and none shut vp in holde nor left abroad.
|
Deut
|
CPDV
|
32:36 |
The Lord will judge his people, and he will take pity on his servants. He will see that their hand has been weakened, and that those who have been enclosed have likewise failed, and that those who have been left behind have been consumed.
|
Deut
|
BBE
|
32:36 |
For the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.
|
Deut
|
DRC
|
32:36 |
The Lord will judge his people, and will have mercy on his servants: he shall see that their hand is weakened, and that they who were shut up have also failed, and they that remained are consumed.
|
Deut
|
GodsWord
|
32:36 |
The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and that no one is left, neither slaves nor free people.
|
Deut
|
JPS
|
32:36 |
For HaShem will judge His people, and repent Himself for His servants; when He seeth that their stay is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
KJVPCE
|
32:36 |
For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
NETfree
|
32:36 |
The LORD will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
|
Deut
|
AB
|
32:36 |
For the Lord shall judge His people, and shall be comforted over His servants; for He saw that they were utterly weakened, and failed in the hostile invasion, and have become feeble.
|
Deut
|
AFV2020
|
32:36 |
For the LORD shall judge His people; and He shall have compassion on His servants, for He sees that their power is gone, and only their imprisoned and abandoned remain.
|
Deut
|
NHEB
|
32:36 |
For the Lord will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone, There is none remaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
NETtext
|
32:36 |
The LORD will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
|
Deut
|
UKJV
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
KJV
|
32:36 |
For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
KJVA
|
32:36 |
For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
AKJV
|
32:36 |
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
RLT
|
32:36 |
For Yhwh shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
|
Deut
|
MKJV
|
32:36 |
For the LORD will bring His people justice; and He shall have compassion on His servants, for He sees that their power is gone, and only the imprisoned and abandoned remain.
|
Deut
|
YLT
|
32:36 |
For Jehovah doth judge His people, And for His servants doth repent Himself. For He seeth--the going away of power, And none is restrained and left.
|
Deut
|
ACV
|
32:36 |
For Jehovah will judge his people, and regrets for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:36 |
Porque o SENHOR julgará a seu povo, E por causa de seus servos se arrependerá, Quando vir que a força pereceu, E que não há prisioneiro nem livre.
|
Deut
|
Mg1865
|
32:36 |
Fa Jehovah hanome rariny ny olony Ary hanenina ny amin’ ny mpanompony, Raha hitany fa lany ny heriny, Ka lasa avokoa na ny voahazona, na ny afaka.
|
Deut
|
FinPR
|
32:36 |
Sillä Herra hankkii oikeuden kansallensa ja armahtaa palvelijoitansa, koska hän näkee, että heidän voimansa on poissa ja että kaikki tyynni on lopussa.
|
Deut
|
FinRK
|
32:36 |
Herra hankkii oikeuden kansalleen ja säälii palvelijoitaan. Hän näkee, että heidän voimansa on ehtynyt ja kaikki on tyystin lopussa.
|
Deut
|
ChiSB
|
32:36 |
因為上主要衛護自己的人民,憐恤自己的僕人。當他看見他們的能力已逝,奴隸與自由人已到絕境,
|
Deut
|
CopSahBi
|
32:36 |
ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲗⲥⲱⲗϥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲩⲱϫⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲑⲙⲕⲟ ⲉⲁⲩⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Deut
|
ChiUns
|
32:36 |
耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
|
Deut
|
BulVeren
|
32:36 |
Защото ГОСПОД ще съди народа Си и ще се смили над слугите Си, когато види, че изчезна силата им, и че не остана никой – роб или свободен.
|
Deut
|
AraSVD
|
32:36 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَدِينُ شَعْبَهُ، وَعَلَى عَبِيدِهِ يُشْفِقُ. حِينَ يَرَى أَنَّ ٱلْيَدَ قَدْ مَضَتْ، وَلَمْ يَبْقَ مَحْجُوزٌ وَلَا مُطْلَقٌ،
|
Deut
|
SPDSS
|
32:36 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
32:36 |
Ĉar la Eternulo juĝos Sian popolon, Kaj Li kompatos Siajn sklavojn, Kiam Li vidos, ke malaperis ilia forto, Ke jam ne ekzistas malliberulo nek liberulo.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
32:36 |
เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์ และทรงเมตตาปรานีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เมื่อทอดพระเนตรกำลังของเขาสิ้นลง ไม่มีใครยังอยู่หรือเหลืออยู่
|
Deut
|
OSHB
|
32:36 |
כִּֽי־יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
|
Deut
|
SPMT
|
32:36 |
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם כי יראה כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב
|
Deut
|
BurJudso
|
32:36 |
ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့အဘို့ တရားစီရင် တော်မူမည်။ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်တို့သည် တန်ခိုးကုန် ကြောင်း၊ အချုပ်ခံရသောသူ၊ လွတ်သောသူတယောက်မျှ မရှိကြောင်းကို မြင်သောအခါ၊ သူတို့အမှုကြောင့် နောင် တရတော်မူလျက်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
32:36 |
هنگامیکه خداوند ببیند آنها ناتوان شدهاند، به آنهایی که او را خدمت کردهاند، رحم خواهد کرد؛ هنگامیکه او ببیند که چقدر بیچاره شدهاند خداوند مردم خود را نجات خواهد داد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
32:36 |
Yaqīnan Rab apnī qaum kā insāf karegā. Wuh apne ḳhādimoṅ par tars khāegā jab dekhegā ki un kī tāqat jātī rahī hai aur koī nahīṅ bachā.
|
Deut
|
SweFolk
|
32:36 |
Herren ska ta sig an sitt folks sak och förbarma sig över sina tjänare, när han ser att deras kraft är borta och att ingen finns kvar, varken slav eller fri.
|
Deut
|
GerSch
|
32:36 |
Denn der HERR wird sein Volk richten und sich über seine Knechte erbarmen, wenn er sieht, daß jeder Halt entschwunden ist und Mündige samt den Unmündigen dahin sind.
|
Deut
|
TagAngBi
|
32:36 |
Sapagka't hahatulan ng Panginoon ang kaniyang bayan, At magsisisi dahil sa kaniyang mga lingkod; Pagka kaniyang nakitang ang kanilang kapangyarihan ay nawala, At wala ng natitira na natatakpan o naiwan.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
32:36 |
Sillä Herra hankkii oikeuden kansalleen ja armahtaa palvelijoitaan. Hän näet näkee, että heidän voimansa on poissa ja että kaikki tyynni on lopussa.
|
Deut
|
Dari
|
32:36 |
اما وقتی خداوند ببیند که قوم برگزیدۀ او بیچاره شده و از غلام و آزاد کسی نمانده است، آن ها را نجات می بخشد و بر بندگان خود رحم می کند.
|
Deut
|
SomKQA
|
32:36 |
Maxaa yeelay, Rabbigu dadkiisa wuu xukumi doonaa, Oo addoommadiisana wuu ka nixi doonaa, Markuu arko in xooggoodii dhammaaday, Oo aan midna ku hadhin, mid xidhan iyo mid furan toona.
|
Deut
|
NorSMB
|
32:36 |
Sine tenarar tykkjer Gud synd um, og tek deira sak i si hand, når han ser det er ende på magti og ute med gamall og ung.
|
Deut
|
Alb
|
32:36 |
Po, Zoti do të gjykojë popullin e tij, por do t'i vijë keq për shërbëtorët e tij kur të shohë që fuqia e tyre është zhdukur dhe që nuk mbetet më asnjeri, as skllav as i lirë.
|
Deut
|
KorHKJV
|
32:36 |
이는 주께서 자신의 백성을 심판하시며 그들의 권능이 떠나가고 갇힌 자나 남은 자가 없음을 보시고 자신의 종들로 인하여 뜻을 돌이키실 것이기 때문이라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
32:36 |
Судиће Господ народу својему, и жао ће му бити слуга његовијех, кад види да је прошла снага и да нема ништа ни од ухваћенога ни од остављенога.
|
Deut
|
Wycliffe
|
32:36 |
The Lord schal deme his puple, and he schal do merci in hise seruauntis; the puple schal se that the hond of fiyteres is sijk, and also men closid failiden, and the residues ben waastid.
|
Deut
|
Mal1910
|
32:36 |
യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കും; അവരുടെ ബലം ക്ഷയിച്ചുപോയി; ബദ്ധനും സ്വതന്ത്രനും ഇല്ലാതെയായി കണ്ടിട്ടു അവൻ സ്വദാസന്മാരെക്കുറിച്ചു അനുതപിക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
32:36 |
여호와께서 자기 백성을 판단하시고 그 종들을 인하여 후회하시리니 곧 그들의 무력함과 갇힌 자나 놓인 자가 없음을 보시는 때에로다
|
Deut
|
Azeri
|
32:36 |
رب اؤز خالقينين حاقيني آلاجاق. قوللارينين گوجونون قورتارديغيني گؤرنده، نه قولدان، نه آزاددان کئمسه قالماياندا، اونلارا رحم ادهجک.
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:36 |
Ty Herren varder dömandes sitt folk, och öfver sina tjenare skall han förbarma sig; ty han varder anseendes, att de äro slätt förgångne, och hvarken de beslutne, eller någon man är öfverblifven.
|
Deut
|
KLV
|
32:36 |
vaD joH'a' DichDaq noH Daj ghotpu, je ghaj compassion Daq Daj toy'wI'pu', ghorgh ghaH sees vetlh chaj HoS ghaH ghoSta', pa' ghaH pagh remaining, shut Dung joq poS Daq large.
|
Deut
|
ItaDio
|
32:36 |
Quando il Signore avrà fatto giudicio del suo popolo, Egli si pentirà per l’amor de’ suoi servitori, Quando egli vedrà che ogni forza sarà venuta meno, E che non vi sarà nè serrato, nè lasciato.
|
Deut
|
RusSynod
|
32:36 |
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
|
Deut
|
CSlEliza
|
32:36 |
яко судити имать Господь людем Своим, и о рабех Своих умолен будет: виде бо их разслабленны и истаявшя во время и изнемогшя.
|
Deut
|
ABPGRK
|
32:36 |
ότι κρινεί κύριος τον λαόν αυτού και επί τοις δούλοις αυτού παρακληθήσεται είδε γαρ αυτούς παραλελυμένους και εκλελοιπότας εν επαγωγή και παρειμένους
|
Deut
|
FreBBB
|
32:36 |
Car l'Eternel fera droit à son peuple Et il se repentira en faveur de ses serviteurs, Quand il verra que toute leur force est épuisée Et qu'il ne reste plus ni esclave, ni libre.
|
Deut
|
LinVB
|
32:36 |
Yawe akosala bato ba ekolo ya ye malamu, akoyokela basaleli ba ye mawa, o ntango akomono bango banso maboko malembi, banso basili : ná baombo, ná bansomi.
|
Deut
|
HunIMIT
|
32:36 |
Mert igazságot szolgáltat az Örökkévaló az ő népének és megszánja szolgáit, midőn látja, hogy eltűnt a hatalom és odavan az elzárt és meghagyott.
|
Deut
|
ChiUnL
|
32:36 |
耶和華見其民之力已廢、被束者、自由者、靡有孑遺、必爲其民伸寃、爲其僕回意、
|
Deut
|
VietNVB
|
32:36 |
CHÚA sẽ xét xử dân Ngài,Xót thương các tôi tớ Ngài,Khi Chúa thấy sức họ kiệt quệ,Nô lệ, tự chủ chẳng còn lại một ai.
|
Deut
|
LXX
|
32:36 |
ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται εἶδεν γὰρ παραλελυμένους αὐτοὺς καὶ ἐκλελοιπότας ἐν ἐπαγωγῇ καὶ παρειμένους
|
Deut
|
CebPinad
|
32:36 |
Kay si Jehova magahukom sa iyang katawohan, Ug magabasul sa iyang kaugalingon tungod sa iyang mga ulipon, Sa makita niya nga ang ilang kusog nawala, Ug walay mahibilin , bisan binilanggo kun atua sa gawas.
|
Deut
|
RomCor
|
32:36 |
Domnul va judeca pe poporul Său, Dar va avea milă de robii Săi, Văzând că puterea le este sleită Şi că nu mai este nici rob, nici slobod.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
32:36 |
KAUN-O pahn ketin kapitala sapwellime aramas akan ni eh pahn mahsanihada me ar kehl sohralahr. E pahn kupwurkalahngan ong irail kan me kin papah ih, ni eh pahn mahsanihada me solahr sawasaparail.
|
Deut
|
HunUj
|
32:36 |
Bizony, ítél az Úr népe ügyében, és megkönyörül szolgáin, ha látja, hogy ernyedt a kéz, és végét járja apraja-nagyja.
|
Deut
|
GerZurch
|
32:36 |
Denn Recht schaffen wird der Herr seinem Volke / und über seine Knechte sich erbarmen; / er sieht, dass alle Kraft dahin ist / und dass es aus ist mit dem Unmündigen und Mündigen. /
|
Deut
|
GerTafel
|
32:36 |
Denn Jehovah wird rechten für Sein Volk; und über Seine Knechte wird es Ihn gereuen, wenn Er sieht, daß die Hand vergangen und mit dem Eingeschlossenen und Verlassenen zu Ende ist,
|
Deut
|
RusMakar
|
32:36 |
Ибо Господь будетъ судить народъ Свой, и надъ рабами Своими умилосердится, когда онъ увидитъ, что рука ихъ ослабјла, и не стало ни зависящаго, ни не зависимаго.
|
Deut
|
PorAR
|
32:36 |
Porque o Senhor vindicará ao seu povo, e se arrependerá no tocante aos seus servos, quando vir que o poder deles já se foi, e que não resta nem escravo nem livre.
|
Deut
|
DutSVVA
|
32:36 |
Want de Heere zal aan Zijn volk recht doen, en het zal Hem over Zijn knechten berouwen; want Hij zal zien, dat de hand is weggegaan, en de beslotene en verlatene niets is.
|
Deut
|
FarOPV
|
32:36 |
زیرا خداوند، قوم خود را داوری خواهدنمود. و بر بندگان خویش شفقت خواهد کرد. چون میبیند که قوت ایشان نابود شده، وهیچکس چه غلام و چه آزاد باقی نیست.
|
Deut
|
Ndebele
|
32:36 |
Ngoba iNkosi izabahlulela abantu bayo, izisole ngenceku zayo, lapho ibona ukuthi amandla asehambile, lokuthi kakho ovalelweyo lokhululekileyo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:36 |
Porque o SENHOR julgará a seu povo, E por causa de seus servos se arrependerá, Quando vir que a força pereceu, E que não há prisioneiro nem livre.
|
Deut
|
Norsk
|
32:36 |
For Herren skal dømme sitt folk, og det skal gjøre ham ondt for sine tjenere, når han ser at deres makt er borte, og at det er ute både med store og små.
|
Deut
|
SloChras
|
32:36 |
Zakaj Gospod se potegne za pravdo svojega ljudstva, in hlapcev svojih se usmili, ko uvidi, da je pošla njih moč in da nikogar ni več, ne uklenjenega, ne prostega.
|
Deut
|
Northern
|
32:36 |
Rəbb Öz xalqını mühakimə edəcək. Onların gücünün qurtardığını görərkən, Nə kölədən, nə azaddan kimsə qalmayarkən Qullarına rəhm edəcək.
|
Deut
|
GerElb19
|
32:36 |
Denn Jehova wird sein Volk richten, und er wird sich's gereuen lassen über seine Knechte, wenn er sehen wird, daß geschwunden die Kraft, und der Gebundene und der Freie dahin ist.
|
Deut
|
LvGluck8
|
32:36 |
Jo Tas Kungs tiesās Savus ļaudis un par Saviem kalpiem Viņš apžēlosies, kad Viņš redzēs, ka spēks ir izzudis, ka beigti mazs un liels.
|
Deut
|
PorAlmei
|
32:36 |
Porque o Senhor fará justiça ao seu povo, e se arrependerá pelos seus servos: porquanto o poder d'elle foi-se, e não ha fechado nem desamparado.
|
Deut
|
ChiUn
|
32:36 |
耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:36 |
Ty Herren varder dömandes sitt folk, och öfver sina tjenare skall han förbarma sig; ty han varder anseendes, att de äro slätt förgångne, och hvarken de beslutne, eller någon man är öfverblifven.
|
Deut
|
SPVar
|
32:36 |
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם כי יראה כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב
|
Deut
|
FreKhan
|
32:36 |
Oui, l’Éternel prendra parti pour son peuple, pour ses serviteurs il redeviendra propice, lorsqu’il les verra à bout de forces, sans appui et sans ressources.
|
Deut
|
FrePGR
|
32:36 |
Oui, l'Éternel punira son peuple ; Mais Il prendra pitié de ses serviteurs, quand Il verra que la force s'est évanouie, et qu'il ne reste plus ni esclave, ni homme libre.
|
Deut
|
PorCap
|
32:36 |
*O Senhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão dos seus servos, ao ver que as suas mãos fraquejam, que já não há escravo nem homem livre.’
|
Deut
|
JapKougo
|
32:36 |
主はついにその民をさばき、そのしもべらにあわれみを加えられるであろう。これは彼らの力がうせ去り、つながれた者もつながれない者も、もはやいなくなったのを、主が見られるからである。
|
Deut
|
GerTextb
|
32:36 |
Denn Jahwe wird seinem Volke Recht schaffen und über seine Diener sich erbarmen, wenn er sieht, daß jeder Halt geschwunden ist, und Mündige, wie Unmündige dahin sind.
|
Deut
|
Kapingam
|
32:36 |
Di madagoaa Dimaadua ma-ga-gidee-Ia ana daangada bolo digaula la-gu-paagege, gei Mee ga-haga-dagaloaha digaula. Mee ga-dumaalia gi digau ala e-hai dono manawa, i dono madagoaa ma-ga-gidee-Ia bolo digaula la-deai nadau hagamaamaa ai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
32:36 |
Pues Yahvé juzga a su pueblo, y se compadecerá de sus siervos, cuando vea que ya no tienen fuerza y no les queda ni esclavo ni libre.
|
Deut
|
WLC
|
32:36 |
כִּֽי־יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
|
Deut
|
LtKBB
|
32:36 |
Viešpats teis savo tautą ir pasigailės savo tarnų, kai jų jėgos bus išsekusios.
|
Deut
|
Bela
|
32:36 |
Але Гасподь судзіцьме народ Свой і з рабоў Сваіх умілажаліцца, калі Ён угледзіць, што рука іхняя аслабла, і не засталося ні заключаных, ні тых, што засталіся звонку.
|
Deut
|
GerBoLut
|
32:36 |
Denn der HERR wird sein Volk richten und uber seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin, ist, und beide das Verschlossene und Verlassene weg ist.
|
Deut
|
FinPR92
|
32:36 |
Herra puolustaa kansaansa, hän säälii palvelijoitaan, kun hän näkee, ettei heillä enää ole voimaa, että he ovat uupuneita, niin suuret kuin pienet.
|
Deut
|
SpaRV186
|
32:36 |
Porque Jehová juzgará a su pueblo, y sobre sus siervos se arrepentirá, cuando viere que la fuerza pereció sin quedar guardado ni desamparado.
|
Deut
|
NlCanisi
|
32:36 |
Want Jahweh schaft recht aan zijn volk En ontfermt zich over zijn dienaars, Wanneer Hij ziet dat hun kracht is geweken, En er geen slaaf en geen vrije meer is.
|
Deut
|
GerNeUe
|
32:36 |
Wenn Jahwe seinem Volk zu Hilfe kommt, / wenn er sich über seine Diener erbarmt, / wenn er sieht, dass alle Kraft geschwunden ist, / dass es aus ist mit Sklaven und Freien,
|
Deut
|
UrduGeo
|
32:36 |
یقیناً رب اپنی قوم کا انصاف کرے گا۔ وہ اپنے خادموں پر ترس کھائے گا جب دیکھے گا کہ اُن کی طاقت جاتی رہی ہے اور کوئی نہیں بچا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
32:36 |
لأَنَّ الرَّبَّ يَدِينُ شَعْبَهُ وَيَرْأَفُ بِعَبِيدِهِ. عِنْدَمَا يَرَى أَنَّ قُوَّتَهُمْ قَدِ اضْمَحَلَّتْ وَلَمْ يَبْقَ عَبْدٌ وَلاَ حُرٌّ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
32:36 |
耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的仆人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。
|
Deut
|
ItaRive
|
32:36 |
Sì, l’Eterno giudicherà il suo popolo, ma avrà pietà de’ suoi servi quando vedrà che la forza è sparita, e che non riman più tra loro né schiavo né libero.
|
Deut
|
Afr1953
|
32:36 |
Want die HERE sal aan sy volk reg verskaf, en Hy sal medelyde hê met sy knegte as Hy sien dat hulle vashouplek weg is en dit met almal sonder uitsondering gedaan is.
|
Deut
|
RusSynod
|
32:36 |
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
32:36 |
यक़ीनन रब अपनी क़ौम का इनसाफ़ करेगा। वह अपने ख़ादिमों पर तरस खाएगा जब देखेगा कि उनकी ताक़त जाती रही है और कोई नहीं बचा।
|
Deut
|
TurNTB
|
32:36 |
“RAB kendi halkının hakkını koruyacak, Onların gücünün tükendiğini, Ülkede genç yaşlı kimsenin kalmadığını görünce, Kullarına acıyacaktır.
|
Deut
|
DutSVV
|
32:36 |
Want de HEERE zal aan Zijn volk recht doen, en het zal Hem over Zijn knechten berouwen; want Hij zal zien, dat de hand is weggegaan, en de beslotene en verlatene niets is.
|
Deut
|
HunKNB
|
32:36 |
Akkor az Úr igazságot szolgáltat népének, s megkönyörül szolgáin, látva, hogy elerőtlenedett a kezük, odavannak a bezártak, s a szabadok is kimerültek.
|
Deut
|
Maori
|
32:36 |
No te mea ka whakatika a Ihowa i ta tana iwi, ka aroha hoki ki ana pononga; ina kite ia kua riro to ratou kaha, a kahore he mea i toe, i tutakina ki roto, i waiho atu ranei ki waho.
|
Deut
|
HunKar
|
32:36 |
Mert megítéli az Úr az ő népét, és megkönyörül az ő szolgáin, ha látja, hogy elfogyott az erő, s védett és védtelen oda van.
|
Deut
|
Viet
|
32:36 |
Phải, khi Ðức Giê-hô-va thấy sức lực của dân sự mình hao mòn, Và không còn lại tôi mọi hay là tự chủ cho chúng nó, Thì Ngài sẽ đoán xét công bình cho chúng nó, Và thương xót tôi tớ Ngài.
|
Deut
|
Kekchi
|
32:36 |
Li Ka̱cuaˈ ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb lix tenamit. Abanan, xban nak naxraheb ta̱ril xtokˈoba̱l ruheb nak tixqˈue retal nak ma̱cˈaˈ chic xmetzˈe̱uheb. Ta̱ruxta̱na ruheb nak ta̱ril nak ma̱cˈaˈeb xmetzˈe̱uheb li nequeˈcˈanjelac chiru.
|
Deut
|
Swe1917
|
32:36 |
Ty HERREN skall skaffa rätt åt sitt folk, och över sina tjänare skall han förbarma sig, när han ser att deras kraft är borta, och att det är ute med alla och envar.
|
Deut
|
SP
|
32:36 |
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם כי יראה כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב
|
Deut
|
CroSaric
|
32:36 |
(Pravdu će Jahve dati svome puku, sažalit se nad slugama svojim.) Vidjet će da im gine snaga, da je i robu i slobodnu kraj.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
32:36 |
Thật vậy, ĐỨC CHÚA sẽ xét xử cho thần dân, sẽ rủ lòng thương hàng tôi tớ, khi Người thấy rằng bàn tay chúng yếu đi, và người nô lệ, kẻ tự do cũng chẳng còn.
|
Deut
|
FreBDM17
|
32:36 |
Mais l’Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s’en sera allée, et qu’il n’y aura rien de reste, rien de serré, ni de délaissé.
|
Deut
|
FreLXX
|
32:36 |
Le Seigneur jugera son peuple et sera consolé par ses serviteurs, car il a vu son peuple paralysé, défaillant sous la vengeance divine ; ils en sont tout énervés,
|
Deut
|
Aleppo
|
32:36 |
כי ידין יהוה עמו {ר}ועל עבדיו יתנחם {ס} כי יראה כי אזלת יד {ר}ואפס עצור ועזוב {ס}
|
Deut
|
MapM
|
32:36 |
כִּֽי־יָדִ֤ין יְהֹוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑םכִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּֽי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
|
Deut
|
HebModer
|
32:36 |
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם כי יראה כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב׃
|
Deut
|
Kaz
|
32:36 |
Тәңір Ие сотта тергейді өз халқын,Олардың күш-қуатының сарқылғанын,Құл мен еріктінің тірі қалмағанынБайқап, оларға түсірер шапағатын.
|
Deut
|
FreJND
|
32:36 |
Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s’en est allée, et qu’il n’y a plus personne, homme lié ou homme libre.
|
Deut
|
GerGruen
|
32:36 |
Der Herr bestraft sein Volk,doch rächt er sich für seine Diener;er sieht, wie schon die Schuld ist abgezahlt,und doch die Hilfe zögert, auf sich warten läßt.
|
Deut
|
SloKJV
|
32:36 |
Kajti Gospod bo sodil svoje ljudstvo in se pokesal zaradi svojih služabnikov, ko vidi, da je njihova moč odšla in tam ni nikogar zaprtega ali preostalega.
|
Deut
|
Haitian
|
32:36 |
Seyè a pral pran defans pèp li a, lè l'a wè tout fòs yo fin desann. Li pral gen pitye pou sèvitè l' yo, lè l'a wè pa gen anpil ankò ki rete, ni anndan peyi a, ni deyò.
|
Deut
|
FinBibli
|
32:36 |
Sillä Herra tuomitsee kansansa, ja armahtaa palveliaansa; sillä hän näkee, että käsi on poissa, ja ei ole mitään tallella pidetty eikä jätetty.
|
Deut
|
Geez
|
32:36 |
እስመ ፡ ይፈትሕ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሕዝቡ ፡ ወይትናበብ ፡ በእንተ ፡ አግብርቲሁ ፡ እስመ ፡ ርእዮሙ ፡ ተመስው ፡ ወኀልቁ ፡ ወተዘንጐጉ ፡ በኀበ ፡ ሀለው ።
|
Deut
|
SpaRV
|
32:36 |
Porque Jehová juzgará á su pueblo, y por amor de sus siervos se arrepentirá, cuando viere que la fuerza pereció, y que no hay guardado, mas desamparado.
|
Deut
|
WelBeibl
|
32:36 |
Bydd yr ARGLWYDD yn rhyddhau ei bobl, ac yn tosturio wrth ei weision, wrth weld eu bod nhw heb nerth, a bod neb ar ôl, yn gaeth nac yn rhydd.
|
Deut
|
GerMenge
|
32:36 |
Denn der HERR wird sein Volk richten, aber seiner Knechte sich erbarmen, wenn er sieht, daß jeder Halt geschwunden und daß dahin sind Hörige wie Freie.
|
Deut
|
GreVamva
|
32:36 |
Διότι ο Κύριος θέλει κρίνει τον λαόν αυτού, και θέλει μεταμεληθή διά τους δούλους αυτού, όταν ίδη ότι απωλέσθη η δύναμις αυτών, και δεν έμεινεν ουδέν πεφυλαγμένον ουδέ αφειμένον.
|
Deut
|
UkrOgien
|
32:36 |
Бо розсудить Господь Свій наро́д, і змилосе́рдиться Він над Своїми рабами, як побачить, що їхня рука ослабі́ла, і нема ні невільного, ані вільного.
|
Deut
|
FreCramp
|
32:36 |
Car Yahweh fera droit à son peuple, et il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force est épuisée, et qu'il ne reste plus ni esclave, ni libre.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
32:36 |
Судиће Господ народу свом, и жао ће му бити слуга Његових, кад види да је прошла снага и да нема ништа ни од ухваћеног ни од остављеног.
|
Deut
|
PolUGdan
|
32:36 |
Pan bowiem będzie sądzić swój lud, zlituje się nad swymi sługami, gdy zobaczy, że ich siła ustała i że nie ma ani niewolnika, ani wolnego.
|
Deut
|
FreSegon
|
32:36 |
L'Éternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre.
|
Deut
|
SpaRV190
|
32:36 |
Porque Jehová juzgará á su pueblo, y por amor de sus siervos se arrepentirá, cuando viere que la fuerza pereció, y que no hay guardado, mas desamparado.
|
Deut
|
HunRUF
|
32:36 |
Bizony, igazságot szolgáltat népének az Úr, és megkönyörül szolgáin, ha látja, hogy ernyedt a kéz, és végét járja apraja-nagyja.
|
Deut
|
DaOT1931
|
32:36 |
Thi Ret skaffer HERREN sit Folk og forbarmer sig over sine Tjenere, thi han ser, deres Kraft er brudt, det er ude med hver og en.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
32:36 |
Long wanem BIKPELA bai i stap jas bilong ol manmeri bilong Em na tanim bel bilong Em yet bilong helpim ol wokboi bilong Em, taim Em i lukim strong bilong ol i pinis na i no gat wanpela i pasim ol o i stap yet.
|
Deut
|
DaOT1871
|
32:36 |
Thi Herren skal dømme sit Folk, og han vil forbarme sig over sine Tjenere, naar han ser, at deres Magt er borte, og at det er forbi baade med den bundne og den løsladte.
|
Deut
|
FreVulgG
|
32:36 |
Le Seigneur jugera son peuple, et il aura pitié de ses serviteurs, lorsqu’il verra que la main de ceux qui les défendaient sera sans force, que ceux mêmes qui étaient renfermés dans les citadelles auront péri, et que les autres auront été de même consumés.
|
Deut
|
PolGdans
|
32:36 |
Albowiem sądzić będzie Pan lud swój, a sług swoich użali się, gdy ujrzy, że ustała siła, a iż tak pojmany, jako zostawiony, nic nie mogą.
|
Deut
|
JapBungo
|
32:36 |
ヱホバつひにその民を鞫きまたその僕に憐憫をくはへたまはん其は彼らの力のすでに去うせて繋がれたる者も繋がれざる者もあらずなれるを見たまへばなり
|
Deut
|
GerElb18
|
32:36 |
Denn Jehova wird sein Volk richten, und er wird sichs gereuen lassen über seine Knechte, wenn er sehen wird, daß geschwunden die Kraft, und der Gebundene und der Freie dahin ist.
|