Deut
|
RWebster
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
NHEBJE
|
33:14 |
for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things of the growth of the moons,
|
Deut
|
SPE
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon
|
Deut
|
ABP
|
33:14 |
and according to the season of the offsprings [2of the sun 1of the circuits], and of the returns of the months;
|
Deut
|
NHEBME
|
33:14 |
for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things of the growth of the moons,
|
Deut
|
Rotherha
|
33:14 |
And with the precious fruits of the sun,—And with the precious yield of the moons;
|
Deut
|
LEB
|
33:14 |
and with the choice things of the fruits of the the sun, and with the choice things of the yield of the ⌞seasons⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
Jubilee2
|
33:14 |
and for the gifts of the fruits of the sun and for the gifts of the influence of the moon,
|
Deut
|
Webster
|
33:14 |
And for the precious fruits [brought forth] by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
Darby
|
33:14 |
And by the precious fruits of the sun, And by the precious things put forth by the months,
|
Deut
|
ASV
|
33:14 |
And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
|
Deut
|
LITV
|
33:14 |
and with the best of the produce of the sun, and with the best yield of the months;
|
Deut
|
Geneva15
|
33:14 |
And for the sweete increase of the sunne, and for the sweete increase of the moone,
|
Deut
|
CPDV
|
33:14 |
from the fruits of the crops under the sun and the moon,
|
Deut
|
BBE
|
33:14 |
And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
|
Deut
|
DRC
|
33:14 |
Of the fruits brought forth by the sun and by the moon.
|
Deut
|
GodsWord
|
33:14 |
May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month,
|
Deut
|
JPS
|
33:14 |
And for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons,
|
Deut
|
KJVPCE
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
NETfree
|
33:14 |
with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
|
Deut
|
AB
|
33:14 |
and of the fruits of the changes of the sun in season, and of the produce of the months,
|
Deut
|
AFV2020
|
33:14 |
And for the precious things of the fruits of the sun, and with the precious things of the yield of the months.
|
Deut
|
NHEB
|
33:14 |
for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things of the growth of the moons,
|
Deut
|
NETtext
|
33:14 |
with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
|
Deut
|
UKJV
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
KJV
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
KJVA
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
AKJV
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
RLT
|
33:14 |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
|
Deut
|
MKJV
|
33:14 |
and for the precious fruits of by the sun, and with the best yield of the months.
|
Deut
|
YLT
|
33:14 |
And by precious things--fruits of the sun, And by precious things--cast forth by the moons,
|
Deut
|
ACV
|
33:14 |
and for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the growth of the moons,
|
Deut
|
PorBLivr
|
33:14 |
E pelos excelentes frutos do sol, E pelos excelentes produtos das influências das luas,
|
Deut
|
Mg1865
|
33:14 |
Ary amin’ ny zava-tsoa vokatry ny masoandro Sy ny voan-javatra soa vokatry ny volana,
|
Deut
|
FinPR
|
33:14 |
kalleimmalla, minkä aurinko antaa, kalleimmalla, minkä kuun vaiheet tuottavat,
|
Deut
|
FinRK
|
33:14 |
kalleimmalla, mitä aurinko antaa, kalleimmalla, mitä kuun vaiheet tuottavat,
|
Deut
|
ChiSB
|
33:14 |
因太陽而出產的美果,靠月亮而出產的寶物,
|
Deut
|
CopSahBi
|
33:14 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲕⲟⲧⲥ ⲙⲡⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϫⲱⲕ ⲛⲛⲉⲃⲁⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
33:14 |
得太阳所晒熟的美果,月亮所养成的宝物;
|
Deut
|
BulVeren
|
33:14 |
и със скъпоценните плодове на слънцето, и със скъпоценните произведения на месеците,
|
Deut
|
AraSVD
|
33:14 |
وَنَفَائِسِ مُغَلَّاتِ ٱلشَّمْسِ، وَنَفَائِسِ مُنْبَتَاتِ ٱلْأَقْمَارِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
33:14 |
. . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
33:14 |
Kaj per donoj, produktataj de la suno, Kaj per donoj, kiujn eligas la lunoj,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
33:14 |
ให้ได้รับผลประเสริฐที่สุดของดวงอาทิตย์ และพืชผลประเสริฐที่สุดที่ดวงจันทร์ให้บังเกิด
|
Deut
|
OSHB
|
33:14 |
וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃
|
Deut
|
SPMT
|
33:14 |
וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים
|
Deut
|
BurJudso
|
33:14 |
နေဖြစ်စေသော ဘဏ္ဍာ၊ လဖြစ်စေသော ဘဏ္ဍာ အားဖြင့်၎င်း၊
|
Deut
|
FarTPV
|
33:14 |
زمینهای ایشان با میوههای رسیده در زیر آفتاب و فراوانی محصول در هر فصل برکت یابد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
33:14 |
Yūsuf ko sūraj kī behtarīn paidāwār aur har mahīne kā lazīztarīn phal hāsil ho.
|
Deut
|
SweFolk
|
33:14 |
med solens finaste skördar och månvarvens finaste frukter,
|
Deut
|
GerSch
|
33:14 |
mit der köstlichen Frucht, die in der Sonne reift, und mit den köstlichen Früchten, welche die Monde sprossen lassen;
|
Deut
|
TagAngBi
|
33:14 |
At sa mga mahalagang bagay na pinatubo ng araw, At sa mga mahalagang bagay na pinatubo ng buwan,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
33:14 |
kalleimmalla, minkä aurinko antaa, kalleimmalla, minkä kuun vaiheet tuottavat,
|
Deut
|
Dari
|
33:14 |
با میوه هائی که در زیر نور آفتاب می رویند و با محصولات فراوان در هر فصل غنی گردد.
|
Deut
|
SomKQA
|
33:14 |
Iyo waxyaalaha qaaliga ah oo ah midhaha qorraxda, Iyo waxyaalaha qaaliga ah oo ah waxyaalaha bilaha soo baxa,
|
Deut
|
NorSMB
|
33:14 |
Med alt det beste soli el, med frukti månarne driv fram.
|
Deut
|
Alb
|
33:14 |
me frytet e çmuara të diellit, me prodhimet e çmuara të çdo muaji,
|
Deut
|
KorHKJV
|
33:14 |
해가 맺게 하는 귀한 열매와 달이 내는 귀한 것과
|
Deut
|
SrKDIjek
|
33:14 |
И благом које долази од сунца, и благом које долази од мјесеца.
|
Deut
|
Wycliffe
|
33:14 |
of the applis of fruytis of the sunne and moone; of the coppe of elde munteyns,
|
Deut
|
Mal1910
|
33:14 |
സൂൎയ്യനാൽ ഉളവാകുന്ന വിശേഷഫലം കൊണ്ടും പ്രതിമാസികചന്ദ്രനാൽ ഉളവാകും വിശിഷ്ടഫലംകൊണ്ടും
|
Deut
|
KorRV
|
33:14 |
태양이 결실케 하는 보물과 태음이 자라게 하는 보물과
|
Deut
|
Azeri
|
33:14 |
گونشئن يِتئشدئردئيي لاپ گؤزل بارلارلا، هر آي يِتئشَن لاپ گؤزل بَهَرلرله،
|
Deut
|
SweKarlX
|
33:14 |
Der äro ädla frukter af solene, och ädla mogna frukter af månanom;
|
Deut
|
KLV
|
33:14 |
vaD the precious Dochmey vo' the fruits vo' the pemHov, vaD the precious Dochmey vo' the growth vo' the maSmey,
|
Deut
|
ItaDio
|
33:14 |
E delle delizie che il sole fa produrre, E parimente delle delizie che le lune fanno nascere.
|
Deut
|
RusSynod
|
33:14 |
вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
|
Deut
|
CSlEliza
|
33:14 |
и во время плодов солнечных обращений, и от схождений месячных,
|
Deut
|
ABPGRK
|
33:14 |
και καθ΄ ώραν γενημάτων ηλίου τροπών και από συνόδων μηνών
|
Deut
|
FreBBB
|
33:14 |
Et des produits précieux dus au soleil Et des fruits exquis des mois
|
Deut
|
LinVB
|
33:14 |
akabela ye mbuma kitoko ikoli na molunge mwa mwese, na mpe mbuma iye ikotela sanza na sanza,
|
Deut
|
HunIMIT
|
33:14 |
a nap érlelte termésének drágaságával, mint a hónapok hajtásának drágaságával;
|
Deut
|
ChiUnL
|
33:14 |
日所生之果、月所產之寶、
|
Deut
|
VietNVB
|
33:14 |
Với sản phẩm hảo hạng của mặt trời,Và những gì tốt nhất mặt trăng đem lại,
|
Deut
|
LXX
|
33:14 |
καὶ καθ’ ὥραν γενημάτων ἡλίου τροπῶν καὶ ἀπὸ συνόδων μηνῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
33:14 |
Ug tungod sa mga butang nga bililhon sa mga bunga sa adlaw, Ug tungod sa mga butang nga bililhon sa pagtubo sa bulan,
|
Deut
|
RomCor
|
33:14 |
Cele mai bune roade ale soarelui, Cele mai bune roade ale fiecărei luni,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
33:14 |
En kupwuramwahwiheki sapwarail ketipin, oh reken soangen wahnsahpw me keieu mwahu.
|
Deut
|
HunUj
|
33:14 |
nap-érlelte ajándékkal, hold-sarjasztotta ajándékkal,
|
Deut
|
GerZurch
|
33:14 |
dem Köstlichsten, was die Sonne hervorbringt, / und dem Köstlichsten, was die Monde erzeugen, /
|
Deut
|
GerTafel
|
33:14 |
Mit dem köstlichsten Ertrage der Sonne und mit dem Köstlichsten, das die Monde hervortreiben,
|
Deut
|
RusMakar
|
33:14 |
Драгоцјнными плодами солнца, и драгоцјнными произведеніями мјсяцевъ;
|
Deut
|
PorAR
|
33:14 |
com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;
|
Deut
|
DutSVVA
|
33:14 |
En van de uitnemendste inkomsten der zon, en van de uitnemendste voortzetting der maan;
|
Deut
|
FarOPV
|
33:14 |
از نفایس محصولات آفتاب و از نفایس نباتات ماه.
|
Deut
|
Ndebele
|
33:14 |
langokuhlekazi kwezithelo zelanga, langokuhlekazi kwezinto ezivezwa zinyanga,
|
Deut
|
PorBLivr
|
33:14 |
E pelos excelentes frutos do sol, E pelos excelentes produtos das influências das luas,
|
Deut
|
Norsk
|
33:14 |
med det ypperste av det som solen fostrer, med det ypperste av det som måneskiftene driver frem,
|
Deut
|
SloChras
|
33:14 |
in z najdražjimi pridelki od solnca, in z najdražjimi prirastki od mesecev,
|
Deut
|
Northern
|
33:14 |
Günəşin yetişdirdiyi ən gözəl barlarla, Hər ay yetişən ən gözəl bəhərlərlə,
|
Deut
|
GerElb19
|
33:14 |
und vom Köstlichsten der Erträge der Sonne und vom Köstlichsten der Triebe der Monde;
|
Deut
|
LvGluck8
|
33:14 |
Ar vislabākiem saules augļiem, ar vislabākiem mēnešu augļiem,
|
Deut
|
PorAlmei
|
33:14 |
E com as mais excellentes novidades do sol, e com as mais excellentes producções da lua,
|
Deut
|
ChiUn
|
33:14 |
得太陽所曬熟的美果,月亮所養成的寶物;
|
Deut
|
SweKarlX
|
33:14 |
Der äro ädla frukter af solene, och ädla mogna frukter af månanom;
|
Deut
|
SPVar
|
33:14 |
וממגד תבואת שמש וממגד גרושי ירחים
|
Deut
|
FreKhan
|
33:14 |
et les trésors que mûrit le soleil, et ceux qui germent à chaque lune;
|
Deut
|
FrePGR
|
33:14 |
et des dons précieux, effet du soleil, et des fruits exquis des mois,
|
Deut
|
PorCap
|
33:14 |
os dons que o sol oferece e os frutos de cada mês;
|
Deut
|
JapKougo
|
33:14 |
日によって産する尊い賜物、月によって生ずる尊い賜物、
|
Deut
|
GerTextb
|
33:14 |
mit dem Köstlichsten, was die Sonne hervorbringt, und dem Köstlichsten, was die Monde sprossen lassen,
|
Deut
|
Kapingam
|
33:14 |
Nadau henua gi hagahumalia-ina gi-nia huwa-laagau ala e-haga-tomo-aga go-di laa. Hagahumalia-ina gi-nia huwa-laagau ala e-koia e-humalia di huwa i-nia madagoaa huogodoo e-huwa ai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
33:14 |
con lo mejor de los productos del sol, con el más excelente (fruto) de los meses,
|
Deut
|
WLC
|
33:14 |
וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃
|
Deut
|
LtKBB
|
33:14 |
saulėje nunokusiais geriausiais vaisiais,
|
Deut
|
Bela
|
33:14 |
жаданымі пладамі ад сонца і жаданымі пладамі месяца,
|
Deut
|
GerBoLut
|
33:14 |
Da sind edle Fruchte von der Sonne und edle reife Fruchte der Monden
|
Deut
|
FinPR92
|
33:14 |
parhaalla, mikä auringon voimasta kypsyy, vuodenaikojen parhailla antimilla,
|
Deut
|
SpaRV186
|
33:14 |
Y por los regalos de los frutos del sol, y por los regalos de las influencias de las lunas,
|
Deut
|
NlCanisi
|
33:14 |
Het kostelijkste dat de zon doet ontspruiten, Het kostelijkste dat de manen doen rijpen,
|
Deut
|
GerNeUe
|
33:14 |
mit Köstlichkeiten, in der Sonne gereift, / mit Früchten aus dem ganzen Jahr,
|
Deut
|
UrduGeo
|
33:14 |
یوسف کو سورج کی بہترین پیداوار اور ہر مہینے کا لذیذترین پھل حاصل ہو۔
|
Deut
|
AraNAV
|
33:14 |
وَبِخَيْرِ مَا تُنْمِيهِ الشَّمْسُ وَمَا تُغِلُّهُ الأَقْمَارُ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
33:14 |
得着从太阳而来的上好之物,每月所产的佳果;
|
Deut
|
ItaRive
|
33:14 |
coi frutti più preziosi che il sole matura, con le cose più squisite che ogni luna arreca,
|
Deut
|
Afr1953
|
33:14 |
en met die kostelikste voortbrengsels van die son en met die kostelikste gewasse van die mane
|
Deut
|
RusSynod
|
33:14 |
вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
33:14 |
यूसुफ़ को सूरज की बेहतरीन पैदावार और हर महीने का लज़ीज़तरीन फल हासिल हो।
|
Deut
|
TurNTB
|
33:14 |
Ülkesi güneş altında yetişen ürünlerin en iyisiyle, Her ay yetişen en iyi meyvelerle,
|
Deut
|
DutSVV
|
33:14 |
En van de uitnemendste inkomsten der zon, en van de uitnemendste voortzetting der maan;
|
Deut
|
HunKNB
|
33:14 |
nap és hold termelte gyümölcsökkel,
|
Deut
|
Maori
|
33:14 |
Ki nga hua papai o te ra, ki nga mea papai hoki e whakaputaina mai ana e te marama,
|
Deut
|
HunKar
|
33:14 |
A nap érlelte drága terméssel, és a hold sarjasztotta drágaságokkal;
|
Deut
|
Viet
|
33:14 |
Những huê lợi quí nhất của mặt trời, Hoa quả cực báu của mặt trăng;
|
Deut
|
Kekchi
|
33:14 |
Tixqˈueheb li ru li racui̱mkeb li kˈaxal cha̱bil li nakˈanoˈ chiru li sakˈe ut li nequeˈqˈui rajlal po.
|
Deut
|
Swe1917
|
33:14 |
med solens ädlaste alster och månvarvens ädlaste frukter,
|
Deut
|
SP
|
33:14 |
וממגד תבואת שמש וממגד גרושי ירחים
|
Deut
|
CroSaric
|
33:14 |
Najbolje od onog što daruje sunce i što mlađak novi nosi,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
33:14 |
ơn lộc là những gì trổ sinh dưới ánh mặt trời, là những gì mọc lên mỗi tuần trăng ;
|
Deut
|
FreBDM17
|
33:14 |
Et de ce qu’il y a de plus exquis entre les choses que le soleil fait produire, et de ce qui est le plus excellent entre les choses que la lune fait produire ;
|
Deut
|
FreLXX
|
33:14 |
Et des récoltes qui mûrissent en leur saison, au gré de la marche du soleil et des phases de la lune,
|
Deut
|
Aleppo
|
33:14 |
וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים
|
Deut
|
MapM
|
33:14 |
וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃
|
Deut
|
HebModer
|
33:14 |
וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים׃
|
Deut
|
Kaz
|
33:14 |
Күн көзінде пісетұғын үздік жемістерін,Ай сайын жиналатын керемет өнімдерінЖаратқан Ие ағыл-тегіл сыйлай берсін,
|
Deut
|
FreJND
|
33:14 |
Et du plus précieux des produits du soleil, et du plus précieux des produits des mois ;
|
Deut
|
GerGruen
|
33:14 |
Das Köstlichste, was je die Sonne locktund was die Monde sprossen lassen,
|
Deut
|
SloKJV
|
33:14 |
in za dragoceno sadje, porojeno s soncem in za dragocene stvari navržene z luno,
|
Deut
|
Haitian
|
33:14 |
L'a fè pyebwa ki donnen chak lanne bay bon rekòt. L'a fè pyebwa ki donnen chak sezon bay bon fwi.
|
Deut
|
FinBibli
|
33:14 |
Siinä olkoon ihanimmat hedelmät auringosta, ja ihanimmat kypsät hedelmät kuusta,
|
Deut
|
Geez
|
33:14 |
ወለለ ፡ ሰዐቱ ፡ እክሉ ፡ ወእምነ ፡ ሥርቀተ ፡ ፀሐይ ፡ ወእምነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ለአውራኅ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
33:14 |
Y por los regalados frutos del sol, y por los regalos de las influencias de las lunas,
|
Deut
|
WelBeibl
|
33:14 |
cnydau wedi tyfu dan wenau'r haul ac yn aeddfedu o fis i fis;
|
Deut
|
GerMenge
|
33:14 |
mit dem Köstlichsten, was die Sonne hervorbringt, und dem Köstlichsten, was die Monde sprossen lassen;
|
Deut
|
GreVamva
|
33:14 |
και από των εκ του ηλίου πολυτίμων καρπών, και από των εκ της σελήνης πολυτίμων δώρων,
|
Deut
|
UkrOgien
|
33:14 |
із да́ру врожаїв від сонця, і з да́ру рослини від місяців,
|
Deut
|
FreCramp
|
33:14 |
les produits excellents que fait mûrir le soleil, les fruits excellents des mois,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
33:14 |
И благом које долази од сунца, и благом које долази од месеца.
|
Deut
|
PolUGdan
|
33:14 |
I z najcenniejszych plonów słońca, z najcenniejszych plonów księżyca;
|
Deut
|
FreSegon
|
33:14 |
Les meilleurs fruits du soleil, Les meilleurs fruits de chaque mois,
|
Deut
|
SpaRV190
|
33:14 |
Y por los regalados frutos del sol, y por los regalos de las influencias de las lunas,
|
Deut
|
HunRUF
|
33:14 |
nap érlelte ajándékkal, hold sarjasztotta ajándékkal,
|
Deut
|
DaOT1931
|
33:14 |
med det kosteligste, Solen frembringer, med det kosteligste, Maaneskifterne fremkalder,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
33:14 |
Na long ol kaikai i dia tumas na san i kirapim ol na long ol samting i dia tumas man i kirapim,
|
Deut
|
DaOT1871
|
33:14 |
med den kostelige Gave, der bringes frem ved Solen, og med den kostelige Gave, der drives frem ved Maanens Skifter,
|
Deut
|
FreVulgG
|
33:14 |
des fruits produits par l’influence du soleil et de la lune ;
|
Deut
|
PolGdans
|
33:14 |
I dla rozkosznych urodzajów słonecznych, także dla rozkosznych dostałych urodzajów miesięcznych;
|
Deut
|
JapBungo
|
33:14 |
日によりて產する寶物月によりて生ずる寶物
|
Deut
|
GerElb18
|
33:14 |
und vom Köstlichsten der Erträge der Sonne und vom Köstlichsten der Triebe der Monde;
|