Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 33:26  There is none like the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut NHEBJE 33:26  "There is none like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, In his majesty through the skies.
Deut SPE 33:26  There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut ABP 33:26  There is not any as the God of the one being loved. The one mounting upon the heaven is your helper, even the majestic one of the firmament.
Deut NHEBME 33:26  "There is none like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, In his majesty through the skies.
Deut Rotherha 33:26  There is none like GOD, O Jeshurun,—Riding upon the heavens to thy help,—And for his own majesty, on the skies;
Deut LEB 33:26  “There is no one like God, O, Jeshurun, who rides through the heavens to your help, and with his majesty through the skies.
Deut RNKJV 33:26  There is none like unto the El of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut Jubilee2 33:26  [There is] no [other] like unto the God of Jeshurun, [who] rides upon the heavens for thy help, in the clouds with his excellency.
Deut Webster 33:26  [There is] none like to the God of Jeshurun, [who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellence on the sky.
Deut Darby 33:26  There is none like unto theGod of Jeshurun, Who rideth upon the heavens to thy help, And in his majesty, upon the clouds.
Deut ASV 33:26  There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
Deut LITV 33:26  None is like the God of Jeshurun, riding the heavens for your help, and the clouds in His majesty.
Deut Geneva15 33:26  There is none like God, O righteous people, which rideth vpon the heauens for thine helpe, and on the cloudes in his glory.
Deut CPDV 33:26  There is no other god like the God of the most righteous one. He who rides upon the heavens is your helper. His magnificence scatters the clouds.
Deut BBE 33:26  No other is like the God of Jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies.
Deut DRC 33:26  There is no other god like the God of the rightest: he that is mounted upon the heaven is thy helper. By his magnificence the clouds run hither and thither.
Deut GodsWord 33:26  "There's no one like your God, Jeshurun! He rides through the heavens to help you. In majesty he rides through the clouds.
Deut JPS 33:26  There is none like unto G-d, O Jeshurun, who rideth upon the heaven as thy help, and in His excellency on the skies.
Deut KJVPCE 33:26  ¶ There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut NETfree 33:26  There is no one like God, O Jeshurun, who rides through the sky to help you, on the clouds in majesty.
Deut AB 33:26  There is not any such as the God of the beloved; He who rides upon the heaven is your helper, and the Magnificent One of the firmament.
Deut AFV2020 33:26  There is none like the God of Jeshurun Who rides on the heavens to your help in His majesty in the skies.
Deut NHEB 33:26  "There is none like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, In his majesty through the skies.
Deut NETtext 33:26  There is no one like God, O Jeshurun, who rides through the sky to help you, on the clouds in majesty.
Deut UKJV 33:26  There is none like unto the God of Jeshurun, who rides upon the heaven in your help, and in his excellency on the sky.
Deut KJV 33:26  There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut KJVA 33:26  There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut AKJV 33:26  There is none like to the God of Jeshurun, who rides on the heaven in your help, and in his excellency on the sky.
Deut RLT 33:26  There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deut MKJV 33:26  There is none like the God of Jeshurun, who rides on the heaven to your help, and in His majesty on the clouds.
Deut YLT 33:26  There is none like the God of Jeshurun, Riding the heavens in thy help, And in His excellency the skies.
Deut ACV 33:26  There is none like God, O Jeshurun, who rides upon the heavens for thy help, and in his excellency on the skies.
Deut VulgSist 33:26  Non est Deus alius ut Deus rectissimi: ascensor caeli auxiliator tuus. Magnificentia eius discurrunt nubes,
Deut VulgCont 33:26  Non est deus alius ut Deus rectissimi: ascensor cæli auxiliator tuus. Magnificentia eius discurrunt nubes,
Deut Vulgate 33:26  non est alius ut Deus rectissimi ascensor caeli auxiliator tuus magnificentia eius discurrunt nubes
Deut VulgHetz 33:26  Non est Deus alius ut Deus rectissimi: ascensor cæli auxiliator tuus. Magnificentia eius discurrunt nubes,
Deut VulgClem 33:26  Non est deus alius ut Deus rectissimi, ascensor cæli, auxiliator tuus. Magnificentia ejus discurrunt nubes,
Deut CzeBKR 33:26  Neníť žádného, jako Bůh silný, ó Izraeli, kterýž se vznáší na nebesích ku pomoci tobě, a u velebnosti své na oblacích nejvyšších.
Deut CzeB21 33:26  Nikdo není jako Bůh, Ješurune! Na pomoc tobě spěchá nebem, brázdí oblaka ve slávě své!
Deut CzeCEP 33:26  „Nikdo není jako Bůh, Ješurúne; na pomoc ti jede po nebesích, na oblacích ve své velebnosti.
Deut CzeCSP 33:26  Nikdo není jako Bůh, Ješúrúne, který jezdí na nebesích tobě ku pomoci, ve své velebnosti na oblacích.
Deut PorBLivr 33:26  Não há como o Deus de Jesurum, Montado sobre os céus para tua ajuda, E sobre as nuvens com sua grandeza.
Deut Mg1865 33:26  Ry Jesorona, tsy misy tahaka an’ Andriamanitra, Izay mitaingina ny lanitra hamonjy anao, Sady mandia ny rahona amin’ ny voninahiny.
Deut FinPR 33:26  Ei kukaan ole niinkuin Jesurunin Jumala, joka kulkee taivasten yli sinun apunasi ja korkeudessaan pilvien päällitse.
Deut FinRK 33:26  Ei kukaan ole niin kuin Jesurunin Jumala, joka ratsastaa sinun avuksesi taivaasta, ylhäisyydessään pilvien päältä.
Deut ChiSB 33:26  沒有一個像耶叔戎的天主,他騰空駕雲,在威嚴中來援助你。
Deut CopSahBi 33:26  ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲡⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ
Deut ChiUns 33:26  耶书仑哪,没有能比 神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
Deut BulVeren 33:26  Няма друг като Есуруновия Бог, който се носи по небесата и ти идва на помощ, и на облаците – във великолепието Си.
Deut AraSVD 33:26  «لَيْسَ مِثْلَ ٱللهِ يَا يَشُورُونُ. يَرْكَبُ ٱلسَّمَاءَ فِي مَعُونَتِكَ، وَٱلْغَمَامَ فِي عَظَمَتِهِ.
Deut SPDSS 33:26  . . . . . . . .
Deut Esperant 33:26  Ne ekzistas simila al Dio, ho Jeŝurun, Kiu sidas en la ĉielo por via helpo, En Sia majesto en la nuboj.
Deut ThaiKJV 33:26  ไม่มีผู้ใดเหมือนพระเจ้าของเยชูรูน พระองค์เสด็จมาทางฟ้าสวรรค์เพื่อช่วยท่าน เสด็จมาเปี่ยมด้วยความโอ่อ่าตระการของพระองค์บนท้องฟ้า
Deut OSHB 33:26  אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֨יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃
Deut SPMT 33:26  אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים
Deut BurJudso 33:26  သင့်ကို ပြုစုစေခြင်းငှါ ဘုန်းအာနုဘော်နှင့် ပြည့်စုံ လျက်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ကို စီးတော်မူသော ယေရှုရုန် အမျိုး၏ ဘုရားသခင်နှင့် တူသောသူမရှိ။
Deut FarTPV 33:26  ای مردم اسرائیل، هیچ خدایی چون خدای شما نیست. او با عظمت خود از فراز ابرها به یاری شما می‌آید.
Deut UrduGeoR 33:26  Yasūrūn ke Ḳhudā kī mānind koī nahīṅ hai, jo āsmān par sawār ho kar, hāṅ apne jalāl meṅ bādaloṅ par baiṭh kar terī madad karne ke lie ātā hai.
Deut SweFolk 33:26  Ingen är som Jeshuruns Gud, han som far fram på himlen till din hjälp, på skyarna i sitt majestät.
Deut GerSch 33:26  Niemand ist gleich dem Gott Jeschuruns, der dir zu Hilfe am Himmel einherfährt und auf den Wolken in seiner Majestät.
Deut TagAngBi 33:26  Walang gaya ng Dios, Oh Jeshurun, Na sumasakay sa langit dahil sa pagtulong sa iyo, At sa himpapawid dahil sa kaniyang karangalan.
Deut FinSTLK2 33:26  Ei kukaan ole kuin Jesurunin Jumala, joka kulkee taivasten yli sinun apunasi ja korkeudessaan pilvien yltä.
Deut Dari 33:26  «ای قوم اسرائیل، خدای شما مثل و مانند ندارد. برای کمک تو با شوکت و جلال بر ابر های آسمان می خرامد.
Deut SomKQA 33:26  Yeshuruunow, wax Ilaah la mid ah ma jiro, Kaasoo samada u fuula, inuu ku caawiyo, Cirkana sharaftiisa u fuula.
Deut NorSMB 33:26  Det finst ingen som Gud, Jesjurun! Han fer deg til hjelp yver himmelen og ek i si allmagt på skyerne.
Deut Alb 33:26  Askush nuk është barabar me Perëndinë e Jeshurunit, që shkon me kalë nëpër qiejtë në ndihmën tënde dhe shkon mbi retë me madhështinë e tij.
Deut KorHKJV 33:26  ¶여수룬의 하나님 같은 이가 없도다. 그분께서 너를 도우시려고 하늘을 타시며 자신의 뛰어나심을 공중에 나타내시는도다.
Deut SrKDIjek 33:26  Израиљу! нико није као Бог, који иде по небу теби у помоћ, и у величанству својем на облацима.
Deut Wycliffe 33:26  Noon other god is as the God of the moost riytful, that is, `as the God `of the puple of Israel, gouerned bi moost riytful lawe; the stiere of heuene is thin helpere; cloudis rennen aboute bi the glorie of hym.
Deut Mal1910 33:26  യെശൂരൂന്റെ ദൈവത്തെപ്പോലെ ഒരുത്തനുമില്ല; നിന്റെ സഹായത്തിന്നായി അവൻ ആകാശത്തൂടെ തന്റെ മഹിമയിൽ മേഘാരൂഢനായി വരുന്നു.
Deut KorRV 33:26  여수룬이여 하나님 같은 자 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타시고 궁창에서 위엄을 나타내시는도다
Deut Azeri 33:26  يِشورونون تاريسي کئمي يوخدور، او کي، سنه کؤمک اتمک اوچون، گؤيلر و بولودلارا عظمتي ائله مئنئر.
Deut SweKarlX 33:26  Ingen Gud är såsom dens starkas Gud; den som sitter i himmelen, han vare din hjelp; hans härlighet är i skyn.
Deut KLV 33:26  “ pa' ghaH pagh rur joH'a', Jeshurun, 'Iv rides Daq the chal vaD lIj QaH, Daq Daj excellency Daq the chal.
Deut ItaDio 33:26  O Iesurun, ei non v’è niuno pari a Dio, Ch’è portato, come sopra un carro, Sopra i cieli in tuo aiuto, E nella sua altezza sopra le nuvole,
Deut RusSynod 33:26  Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Deut CSlEliza 33:26  Несть якоже Бог Возлюбленнаго: восходяй на небо помощник твой, и великолепый в тверди:
Deut ABPGRK 33:26  ουκ έστιν ώσπερ ο θεός του ηγαπημένου ο επιβαίνων επί τον ουρανόν βοηθός σου και ο μεγαλοπρεπής του στερεώματος
Deut FreBBB 33:26  Nul, ô Jésurun, n'est comme le Dieu Qui marche sur les cieux pour venir à ton secours Et, dans sa majesté, sur les nuées.
Deut LinVB 33:26  Moto moko te akokani na Nzambe wa Yesurun, na bokonzi mpenza azali kokatisa likolo, mpe kotambola o mampata mpo ya kosalisa yo.
Deut HunIMIT 33:26  Nincs olyan, mint az Isten, ó Jesúrun! Bejárja az eget segítségedre és fönségében a fellegeket.
Deut ChiUnL 33:26  耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、
Deut VietNVB 33:26  Nào có ai như Đức Chúa Trời của Giê-ru-sun,Đấng cỡi các từng trời đến cứu giúp ngươi,Trên các áng mây, Ngài oai nghiêm tuyệt đỉnh.
Deut LXX 33:26  οὐκ ἔστιν ὥσπερ ὁ θεὸς τοῦ ἠγαπημένου ὁ ἐπιβαίνων ἐπὶ τὸν οὐρανὸν βοηθός σου καὶ ὁ μεγαλοπρεπὴς τοῦ στερεώματος
Deut CebPinad 33:26  Walay lain nga ingon sa Dios, Oh Jeshurun, Nga nagatungtong sa ibabaw sa mga langit alang sa imong tabang, Ug sa iyang pagpadaku sa ibabaw sa mga langit.
Deut RomCor 33:26  Nimeni nu este ca Dumnezeul lui Israel, El trece pe ceruri ca să-ţi vină în ajutor, Trece cu măreţie pe nori.
Deut Pohnpeia 33:26  Aramas en Israel kan, sohte Koht emen mie me duwehte amwail Koht, me kin ketin kotekote pahnlahng ni roson lapalap, me kin ketin dakehdo depwek kan pwe en ketin sewesei kumwail.
Deut HunUj 33:26  Nincs Jesúrún Istenéhez fogható! Az égen át száguld segítségedre, a fellegeken fenségesen.
Deut GerZurch 33:26  Keiner ist wie der Gott Jeschuruns, / der am Himmel einherfährt dir zu Hilfe / und in seiner Hoheit auf den Wolken. / (a) 5Mo 32:15; Jes 44:2
Deut GerTafel 33:26  Keiner ist wie der Gott Jeschuruns, Welcher fährt auf den Himmeln, dir beizustehen, und in Seiner Hoheit auf dem Wolkenhimmel.
Deut RusMakar 33:26  Нјть подобнаго Богу Израилеву, Который по небесамъ принесся на помощь тебе, во славј Своей на облакахъ.
Deut PorAR 33:26  Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre o céu para a tua ajuda, e na sua majestade sobre as mais altas nuvens.
Deut DutSVVA 33:26  Niemand is er gelijk God, o Jeschurun! Die op den hemel vaart tot uw hulp, en met Zijn hoogheid op de bovenste wolken.
Deut FarOPV 33:26  ‌ای یشورون مثل خدا کسی نیست، که برای مدد تو بر آسمانها سوار شود. ودر کبریای خود برافلاک.
Deut Ndebele 33:26  Kakho onjengoNkulunkulu, Jeshuruni, ogade amazulu kusizo lwakho, lomkhathi ngobukhosi bakhe.
Deut PorBLivr 33:26  Não há como o Deus de Jesurum, Montado sobre os céus para tua ajuda, E sobre as nuvens com sua grandeza.
Deut Norsk 33:26  Det er ingen som Gud, Jesurun! - Han farer frem over himmelen med hjelp for dig, og i sin høihet på skyene.
Deut SloChras 33:26  Ni ga, ki bi bil enak Bogu mogočnemu, o Ješurun, ki prijezdi po nebu tebi v pomoč in v veličastvu svojem na oblakih.
Deut Northern 33:26  Ey Yeşurun, bax sənə kömək etmək üçün Göylər və buludlara əzəməti ilə minən Allahın bənzəri yoxdur.
Deut GerElb19 33:26  Keiner ist wie der Gott Jeschuruns, der auf den Himmeln einherfährt zu deiner Hilfe, und in seiner Hoheit auf den Wolken.
Deut LvGluck8 33:26  “Neviens nav kā Ješuruna (Israēla) Dievs, Viņš brauc pa debesīm tev palīgā un Savā godībā pa padebešiem.
Deut PorAlmei 33:26  Não ha outro, ó Jeshurun, similhante a Deus! que cavalga sobre os céus para a tua ajuda, e com a sua alteza sobre as mais altas nuvens.
Deut ChiUn 33:26  耶書崙哪,沒有能比 神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。
Deut SweKarlX 33:26  Ingen Gud är såsom dens starkas Gud; den som sitter i himmelen, han vare din hjelp; hans härlighet är i skyn.
Deut SPVar 33:26  אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאתו שחקים
Deut FreKhan 33:26  "Rien n’égale le Tout-Puissant, ô Yechouroun! II est ton soutien, lui qui siège dans les cieux et dont la majesté plane sur les nues.
Deut FrePGR 33:26  Peuple aimé, nul n'est égal à Dieu qui s'avance dans le Ciel pour venir à ton aide, et dans sa majesté sur les nues.
Deut PorCap 33:26  Ninguém é como Deus, ó Jechurun; Ele cavalga nos céus em tua ajuda e está sobre a altura das nuvens!
Deut JapKougo 33:26  「エシュルンよ、神に並ぶ者はほかにない。あなたを助けるために天に乗り、威光をもって空を通られる。
Deut GerTextb 33:26  Es giebt keinen, wie den Gott Jeschuruns, der am Himmel daherfährt dir zur Hilfe und in seiner Hoheit auf den Wolken!
Deut Kapingam 33:26  “Nia daangada Israel, e-deai dahi god i-golo e-hai be di-godou God ai, dela e-dele laa-lodo di langi i-nua i ono madamada, e-dele-mai i lodo nia gololangi e-hagamaamaa goodou.
Deut SpaPlate 33:26  “No hay igual al Dios de Yeschurún, el que en auxilio tuyo marcha sobre los cielos, y en su majestad sobre las nubes.
Deut WLC 33:26  אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֙יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃
Deut LtKBB 33:26  „Nėra lygių Ješurūno Dievui. Iš dangaus Jis teikia tau pagalbą. Jo didybė pasireiškia aukštybėse.
Deut Bela 33:26  Няма падобнага на Бога Ізраілевага, які па небе прыляцеў памагчы табе і ў славе Сваёй на аблоках;
Deut GerBoLut 33:26  Es ist kein Gott als der Gott des Gerechten. Der im Himmel sitzt, der sei deine Hilfe, und des Herrlichkeit in Wolken ist.
Deut FinPR92 33:26  Ei ole, Jesurun, ketään sinun Jumalasi kaltaista! Yli taivaan hän ratsastaa avuksesi, saapuu pilvien päällä suuressa voimassaan.
Deut SpaRV186 33:26  No hay otro como el Dios del Recto: caballero en el cielo para tu ayuda, y en los cielos con su grandeza.
Deut NlCanisi 33:26  Niemand is gelijk aan God, O Jesjoeroen: Die de hemelen bestijgt om u te helpen, De wolken in zijn majesteit!
Deut GerNeUe 33:26  "Niemand ist so wie Jeschuruns Gott, / der hinfährt am Himmel, um dir zu helfen, / in seiner erhabenen Macht in den Wolken.
Deut UrduGeo 33:26  یسورون کے خدا کی مانند کوئی نہیں ہے، جو آسمان پر سوار ہو کر، ہاں اپنے جلال میں بادلوں پر بیٹھ کر تیری مدد کرنے کے لئے آتا ہے۔
Deut AraNAV 33:26  لَيْسَ نَظِيرَ الرَّبِّ يَابَنِي إِسْرَائِيلَ يَمْتَطِي السَّمَاءَ لِمَعُونَتِكُمْ وَالْغَمَامَ فِي عَظَمَتِهِ،
Deut ChiNCVs 33:26  没有人像耶书仑的 神,为了帮助你,他乘驾诸天,在他的威严中,他腾空行云。
Deut ItaRive 33:26  O Ieshurun, nessuno è pari a Dio che, sul carro dei cieli, corre in tuo aiuto, che, nella sua maestà, s’avanza sulle nubi:
Deut Afr1953 33:26  Niemand is daar soos God, o Jesúrun, wat oor die hemel ry as jou hulp, en oor die wolke in sy hoogheid.
Deut RusSynod 33:26  Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Deut UrduGeoD 33:26  यसूरून के ख़ुदा की मानिंद कोई नहीं है, जो आसमान पर सवार होकर, हाँ अपने जलाल में बादलों पर बैठकर तेरी मदद करने के लिए आता है।
Deut TurNTB 33:26  “Ey Yeşurun, sana yardım için Göklere ve bulutlara görkemle binen, Tanrı'ya benzer biri yok.
Deut DutSVV 33:26  Niemand is er gelijk God, o Jeschurun! Die op den hemel vaart tot uw hulp, en met Zijn hoogheid op de bovenste wolken.
Deut HunKNB 33:26  »Nincs más olyan Isten, mint az Igaznak Istene, az égre száll fel a te segítőd, fenségétől szétfutnak a felhők,
Deut Maori 33:26  Kahore he rite mo te Atua, e Iehuruna, e eke hoiho nei i nga rangi ki te whakauru i a koe, ki nga kapua hoki, i runga ano i tona kororia.
Deut HunKar 33:26  Nincs olyan, mint a Jesurun Istene! Az egeken száguld segítségedre, és fenségében a felhőkön.
Deut Viet 33:26  Ồ Giê-su-run, không ai giống như Ðức Chúa Trời, Là Ðấng oai nghi, cỡi trên các từng trời, Trên những đám mây, đặng đến cứu giúp ngươi.
Deut Kekchi 33:26  La̱ex aj Jesurún te̱nau nak ma̱cˈaˈ chic junak dios juntakˈe̱t riqˈuin li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Li Ka̱cuaˈ nachal chak saˈ choxa re textenkˈa. Chanchan nak nachal saˈ xbe̱n li chok riqˈuin lix nimal xcuanquil ut riqˈuin lix nimal xlokˈal.
Deut Swe1917 33:26  »Ingen är lik Gud, o Jesurun; till din hjälp far han fram på himmelen och i sin höghet på skyarna.
Deut SP 33:26  אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאתו שחקים
Deut CroSaric 33:26  Nitko nije kao Bog Ješurunov: po nebesima u pomoć ti jezdi i po oblacima u svom veličanstvu!
Deut VieLCCMN 33:26  Hỡi Giơ-su-run, chẳng có ai như Thiên Chúa, Người ngự đến giúp ngươi, lẫm liệt uy hùng, xa giá Người là trời cao mây thẳm.
Deut FreBDM17 33:26  Ô Droiturier, il n’y a point de Dieu semblable au Dieu Fort, qui vient à ton aide, porté sur les cieux et sur les nuées en sa Majesté.
Deut FreLXX 33:26  Rien n'est comparable au Dieu du bien-aimé ; ton protecteur marche sur le ciel, il à toute la magnificence du firmament.
Deut Aleppo 33:26  אין כאל ישרון  רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים
Deut MapM 33:26  אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֙יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃
Deut HebModer 33:26  אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים׃
Deut Kaz 33:26  «Уа, Ешүрун, ешкім ұқсамас Құдайыңа,Ол салтанатпен келеді сені қолдауға,Бұлттар үстімен жүреді аспанда.
Deut FreJND 33:26  ★ Nul n’est comme le ✶Dieu de Jeshurun, qui est porté sur les cieux à ton secours, et sur les nuées dans sa majesté.
Deut GerGruen 33:26  Wie Jeschuruns Gott, gibt es keinen.Er fuhr am Himmel hin in seiner Hoheit in den Wolken,als deine Hilfe.
Deut SloKJV 33:26  Nobenega ni podobnega Ješurúnovemu Bogu, ki jaha na nebesih v tvojo pomoč in v svoji odličnosti na nebu.
Deut Haitian 33:26  Pa gen tankou Bondye moun pèp Izrayèl la. Li kouri sou nwaj yo nan syèl la pou l' vin pote yo sekou avèk fòs ponyèt li.
Deut FinBibli 33:26  Ei yhtään ole niinkuin oikeuden Jumala, joka istuu taivaassa, hän olkoon sinun auttajas, ja hänen kunniansa on pilvissä.
Deut Geez 33:26  አልቦ ፡ ከመ ፡ አምላኩ ፡ ለፍቁር ፤ ዘይነብር ፡ ዲበ ፡ ሰማይ ፡ ውእቱ ፡ ረዳኢከ ፡ ወዕበየ ፡ ሥኑ ፡ ለሰማይ ።
Deut SpaRV 33:26  No hay como el Dios de Jeshurun, montado sobre los cielos para tu ayuda, y sobre las nubes con su grandeza.
Deut WelBeibl 33:26  Does neb tebyg i dy Dduw, o Israel onest; mae'n hedfan drwy'r awyr i dy helpu, a'r cymylau yn gerbyd i'w fawrhydi.
Deut GerMenge 33:26  »Keiner ist dem Gott Jeschuruns gleich, der über den Himmel dahinfährt als dein Helfer und in seiner Hoheit auf den Wolken.
Deut GreVamva 33:26  Δεν είναι ουδείς ως ο Θεός του Ιεσουρούν, όστις επιβαίνει επί τους ουρανούς προς βοήθειάν σου, και εν τη μεγαλοπρεπεία αυτού επί το στερέωμα.
Deut UkrOgien 33:26  Немає такого, як Бог, Єшуру́не, що їде по небу на поміч тобі, а Своєю вели́чністю їде на хмарах.
Deut FreCramp 33:26  Nul, ô Jésurun, n'est semblable à Dieu, qui marche sur les cieux pour venir à ton secours, et, dans sa majesté, sur les nues.
Deut SrKDEkav 33:26  Израиљу! Нико није као Бог, који иде по небу теби у помоћ, и у величанству свом на облацима.
Deut PolUGdan 33:26  Nikt nie jest jak Bóg Jeszuruna, który jeździ po niebie, by tobie pomóc, i po obłokach w swym majestacie.
Deut FreSegon 33:26  Nul n'est semblable au Dieu d'Israël, Il est porté sur les cieux pour venir à ton aide, Il est avec majesté porté sur les nuées.
Deut SpaRV190 33:26  No hay como el Dios de Jeshurun, montado sobre los cielos para tu ayuda, y sobre las nubes con su grandeza.
Deut HunRUF 33:26  Nincs Jesúrún Istenéhez fogható! Az égen át száguld segítségedre, a fellegeken fenségesen.
Deut DaOT1931 33:26  Der er ingen som Jesjuruns Gud, der farer frem over Himmelen for at hjælpe dig, over Skyerne i sin Højhed!
Deut TpiKJPB 33:26  ¶ I no gat wanpela i wankain olsem God bilong Jesurun na Em i go antap long heven long helpim yu, na long pasin bilong Em i stap king, Em i go long skai.
Deut DaOT1871 33:26  Der er ingen som Gud, o Jeskurun! han, som farer paa Himmelen til din Hjælp og med sin Højhed paa de øverste Skyer.
Deut FreVulgG 33:26  Il n’y a pas d’autre Dieu semblable au Dieu du peuple très droit. Votre protecteur est celui qui monte au plus haut des cieux. C’est par sa toute-puissance (magnificence) qu’il règle le cours des nuées.
Deut PolGdans 33:26  Nie masz tak prawego, jako Bóg, który jeździ po niebie ku ratunku twemu, i w wielmożności swej na obłokach.
Deut JapBungo 33:26  ヱシユルンよ全能の神のごとき者は外に無し是は天に乗て汝を助け雲に駕てその威光をあらはしたまふ
Deut GerElb18 33:26  Keiner ist wie der Gott Jeschuruns, der auf den Himmeln einherfährt zu deiner Hülfe, und in seiner Hoheit auf den Wolken.