Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 13
Esth DRC 13:1  And this was the copy of the letter: Artaxerxes the great king who reigneth from India to Ethiopia, to the princes and governors of the hundred and twenty-seven provinces, that are subject to his empire, greeting.
Esth KJV 13:1 
Esth VulgClem 13:1  Rex maximus Artaxerxes ab India usque Æthiopiam, centum viginti septem provinciarum principibus et ducibus qui ejus imperio subjecti sunt, salutem.
Esth DRC 13:2  Whereas I reigned over many nations, and had brought all the world under my dominion, I was not willing to abuse the greatness of my power, but to govern my subjects with clemency and that they might live quietly without any terror, and might enjoy peace, which is desired by all men,
Esth KJV 13:2 
Esth VulgClem 13:2  Cum plurimis gentibus imperarem, et universum orbem meæ ditioni subjugassem, volui nequaquam abuti potentiæ magnitudine, sed clementia et lenitate gubernare subjectos, ut absque ullo terrore vitam silentio transigentes, optata cunctis mortalibus pace fruerentur.
Esth DRC 13:3  But when I asked my counsellors how this might be accomplished, one that excelled the rest in wisdom and fidelity, and was second after the king, Aman by name,
Esth KJV 13:3 
Esth VulgClem 13:3  Quærente autem me a consiliariis meis quomodo posset hoc impleri, unus qui sapientia et fide ceteros præcellebat, et erat post regem secundus, Aman nomine,
Esth DRC 13:4  Told me that there was a people scattered through the whole world, which used new laws, and acted against the customs of all nations, despised the commandments of kings, and violated by their opposition the concord of all nations.
Esth KJV 13:4 
Esth VulgClem 13:4  indicavit mihi in toto orbe terrarum populum esse dispersum, qui novis uteretur legibus, et, contra omnium gentium consuetudinem faciens, regum jussa contemneret, et universarum concordiam nationum sua dissensione violaret.
Esth DRC 13:5  Wherefore having learned this, and seeing one nation in opposition to all mankind using perverse laws, and going against our commandments, and disturbing the peace and concord of the provinces subject to us,
Esth KJV 13:5 
Esth VulgClem 13:5  Quod cum didicissemus, videntes unam gentem rebellem adversus omne hominum genus perversis uti legibus, nostrisque jussionibus contraire, et turbare subjectarum nobis provinciarum pacem atque concordiam,
Esth DRC 13:6  We have commanded that all whom Aman shall mark out, who is chief over all the provinces, and second after the king, and whom we honour as a father, shall be utterly destroyed by their enemies, with their wives and children, and that none shall have pity on them, on the fourteenth day of the twelfth month Adar of this present year:
Esth KJV 13:6 
Esth VulgClem 13:6  jussimus ut quoscumque Aman, qui omnibus provinciis præpositus est et secundus a rege, et quem patris loco colimus, monstraverit, cum conjugibus ac liberis deleantur ab inimicis suis, nullusque eorum misereatur, quartadecima die duodecimi mensis Adar anni præsentis :
Esth DRC 13:7  That these wicked men going down to hell in one day, may restore to our empire the peace which they had disturbed.
Esth KJV 13:7 
Esth VulgClem 13:7  ut nefarii homines uno die ad inferos descendentes, reddant imperio nostro pacem, quam turbaverant. Pergensque Mardochæus, fecit omnia quæ ei mandaverat Esther.
Esth DRC 13:8  But Mardochai besought the Lord, remembering all his works,
Esth KJV 13:8 
Esth VulgClem 13:8  Mardochæus autem deprecatus est Dominum, memor omnium operum ejus,
Esth DRC 13:9  And said: O Lord, Lord, almighty king, for all things are in thy power, and there is none that can resist thy will, if thou determine to save Israel.
Esth KJV 13:9 
Esth VulgClem 13:9  et dixit : Domine, Domine rex omnipotens, in ditione enim tua cuncta sunt posita, et non est qui possit tuæ resistere voluntati, si decreveris salvare Israël.
Esth DRC 13:10  Thou hast made heaven and earth and all things that are under the cope of heaven.
Esth KJV 13:10 
Esth VulgClem 13:10  Tu fecisti cælum et terram, et quidquid cæli ambitu continetur.
Esth DRC 13:11  Thou art Lord of all, and there is none that can resist thy majesty.
Esth KJV 13:11 
Esth VulgClem 13:11  Dominus omnium es, nec est qui resistat majestati tuæ.
Esth DRC 13:12  Thou knowest all things, and thou knowest that it was not out of pride and or any desire of glory, that I refused to worship the proud Aman,
Esth KJV 13:12 
Esth VulgClem 13:12  Cuncta nosti, et scis quia non pro superbia et contumelia, et aliqua gloriæ cupiditate, fecerim hoc, ut non adorarem Aman superbissimum
Esth DRC 13:13  (For I would willingly and readily for the salvation of Israel have kissed even the steps of his feet,)
Esth KJV 13:13 
Esth VulgClem 13:13  (libenter enim pro salute Israël etiam vestigia pedum ejus deosculari paratus essem),
Esth DRC 13:14  But I feared lest I should transfer the honour of my God to a man, and lest I should adore any one except my God.
Esth KJV 13:14 
Esth VulgClem 13:14  sed timui ne honorem Dei mei transferrem ad hominem, et ne quemquam adorarem, excepto Deo meo.
Esth DRC 13:15  And now, O Lord, O king, O God of Abraham, have mercy on thy people, because our enemies resolve to destroy us, and extinguish thy inheritance.
Esth KJV 13:15 
Esth VulgClem 13:15  Et nunc, Domine rex, Deus Abraham, miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hæreditatem tuam delere.
Esth DRC 13:16  Despise not thy portion, which thou hast redeemed for thyself out of Egypt.
Esth KJV 13:16 
Esth VulgClem 13:16  Ne despicias partem tuam, quam redemisti tibi de Ægypto.
Esth DRC 13:17  Hear my supplication, and be merciful to thy lot and inheritance, and turn our mourning into joy, that we may live and praise thy name, O Lord, and shut not the mouths of them that sing to thee.
Esth KJV 13:17 
Esth VulgClem 13:17  Exaudi deprecationem meam, et propitius esto sorti et funiculo tuo, et converte luctum nostrum in gaudium, ut viventes laudemus nomen tuum, Domine : et ne claudas ora te canentium.
Esth DRC 13:18  And all Israel with like mind and supplication cried to the Lord, because they saw certain death hanging over their heads.
Esth KJV 13:18 
Esth VulgClem 13:18  Omnis quoque Israël pari mente et obsecratione clamavit ad Dominum, eo quod eis certa mors impenderet.