Exod
|
RWebster
|
12:1 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
NHEBJE
|
12:1 |
Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
SPE
|
12:1 |
And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying
|
Exod
|
ABP
|
12:1 |
[3said 1And 2the lord] to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
NHEBME
|
12:1 |
The Lord spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
Rotherha
|
12:1 |
Then spake Yahweh, unto Moses and unto Aaron, in the land of Egypt saying—
|
Exod
|
LEB
|
12:1 |
And Yahweh said to Moses and to Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
RNKJV
|
12:1 |
And יהוה spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
Jubilee2
|
12:1 |
And the LORD spoke unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
Webster
|
12:1 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
Darby
|
12:1 |
And Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
ASV
|
12:1 |
And Jehovah spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
LITV
|
12:1 |
And Jehovah said to Moses and to Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
Geneva15
|
12:1 |
Then the Lord spake to Moses and to Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
CPDV
|
12:1 |
The Lord also said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
|
Exod
|
BBE
|
12:1 |
And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
|
Exod
|
DRC
|
12:1 |
And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
|
Exod
|
GodsWord
|
12:1 |
The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
|
Exod
|
JPS
|
12:1 |
And HaShem spoke unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying:
|
Exod
|
KJVPCE
|
12:1 |
AND the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
NETfree
|
12:1 |
The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
|
Exod
|
AB
|
12:1 |
And the Lord spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
AFV2020
|
12:1 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
NHEB
|
12:1 |
The Lord spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
NETtext
|
12:1 |
The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
|
Exod
|
UKJV
|
12:1 |
And the LORD spoke unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,
|
Exod
|
KJV
|
12:1 |
And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
KJVA
|
12:1 |
And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
AKJV
|
12:1 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt saying,
|
Exod
|
RLT
|
12:1 |
And Yhwh spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
MKJV
|
12:1 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
YLT
|
12:1 |
And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
ACV
|
12:1 |
And Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:1 |
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
|
Exod
|
Mg1865
|
12:1 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona teo amin’ ny tany Egypta ka nanao hoe:
|
Exod
|
FinPR
|
12:1 |
Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille Egyptin maassa sanoen:
|
Exod
|
FinRK
|
12:1 |
Sen jälkeen Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille Egyptin maassa:
|
Exod
|
ChiSB
|
12:1 |
上主在埃及國訓示梅瑟和亞郎說:「
|
Exod
|
CopSahBi
|
12:1 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
12:1 |
Տէրը Եգիպտացիների երկրում խօսեց Մովսէսի ու Ահարոնի հետ եւ ասաց.
|
Exod
|
ChiUns
|
12:1 |
耶和华在埃及地晓谕摩西、亚伦说:
|
Exod
|
BulVeren
|
12:1 |
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон в египетската земя и каза:
|
Exod
|
AraSVD
|
12:1 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ فِي أَرْضِ مِصْرَ قَائِلًا:
|
Exod
|
SPDSS
|
12:1 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
12:1 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron en la lando Egipta, dirante:
|
Exod
|
ThaiKJV
|
12:1 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนในประเทศอียิปต์ว่า
|
Exod
|
OSHB
|
12:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
|
Exod
|
SPMT
|
12:1 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר
|
Exod
|
BurJudso
|
12:1 |
ထာဝရဘုရားသည် အဲဂုတ္တုပြည်၌ မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
Exod
|
FarTPV
|
12:1 |
خداوند در مصر به موسی و هارون فرمود:
|
Exod
|
UrduGeoR
|
12:1 |
Phir Rab ne Misr meṅ Mūsā aur Hārūn se kahā,
|
Exod
|
SweFolk
|
12:1 |
Herren sade till Mose och Aron i Egyptens land:
|
Exod
|
GerSch
|
12:1 |
Und der HERR redete mit Mose und Aaron im Ägyptenland und sprach:
|
Exod
|
TagAngBi
|
12:1 |
At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises at kay Aaron sa lupain ng Egipto, na sinasabi,
|
Exod
|
FinSTLK2
|
12:1 |
Herra puhui Moosekselle ja Aaronille Egyptin maassa sanoen:
|
Exod
|
Dari
|
12:1 |
خداوند در مصر به موسی و هارون فرمود:
|
Exod
|
SomKQA
|
12:1 |
Oo Rabbigu wuxuu Muuse iyo Haaruun kula hadlay dalka Masar, oo ku yidhi,
|
Exod
|
NorSMB
|
12:1 |
Og Herren tala so til Moses og Aron, medan dei var i Egyptarlandet:
|
Exod
|
Alb
|
12:1 |
Zoti u foli Moisiut dhe Aaronit në vendin e Egjiptit, duke u thënë:
|
Exod
|
UyCyr
|
12:1 |
Пәрвәрдигар Мисирда Муса билән Һарунға мундақ деди:
|
Exod
|
KorHKJV
|
12:1 |
주께서 이집트 땅에서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되,
|
Exod
|
SrKDIjek
|
12:1 |
И рече Господ Мојсију и Арону у земљи Мисирској говорећи:
|
Exod
|
Wycliffe
|
12:1 |
Also the Lord seide to Moises and Aaron in the lond of Egipt,
|
Exod
|
Mal1910
|
12:1 |
യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും മിസ്രയീംദേശത്തുവെച്ചു അരുളിച്ചെയ്തതു എന്തെന്നാൽ:
|
Exod
|
KorRV
|
12:1 |
여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대
|
Exod
|
Azeri
|
12:1 |
مئصئر تورپاغيندا رب موسا و هارونا ددي:
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:1 |
HERren sade till Mose och Aaron i Egypti lande:
|
Exod
|
KLV
|
12:1 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses je Aaron Daq the puH vo' Egypt, ja'ta',
|
Exod
|
ItaDio
|
12:1 |
OR il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne nel paese di Egitto, dicendo:
|
Exod
|
RusSynod
|
12:1 |
И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря:
|
Exod
|
CSlEliza
|
12:1 |
Рече же Господь к Моисею и Аарону в земли Египетстей, глаголя:
|
Exod
|
ABPGRK
|
12:1 |
είπε δε κύριος προς Μωυσήν και Ααρών εν γη Αιγύπτου λέγων
|
Exod
|
FreBBB
|
12:1 |
Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte, en ces termes :
|
Exod
|
LinVB
|
12:1 |
O mokili mwa Ezipeti Yawe alobi na Mose mpe na Arone :
|
Exod
|
HunIMIT
|
12:1 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez meg Áronhoz Egyiptom országában, mondván:
|
Exod
|
ChiUnL
|
12:1 |
耶和華於埃及諭摩西亞倫曰、
|
Exod
|
VietNVB
|
12:1 |
Khi còn ở Ai-cập, CHÚA có phán với Môi-se và A-rôn:
|
Exod
|
LXX
|
12:1 |
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων ἐν γῇ Αἰγύπτου λέγων
|
Exod
|
CebPinad
|
12:1 |
Ug si Jehova misulti kang Moises ug kang Aaron sa yuta sa Egipto nga nagaingon;
|
Exod
|
RomCor
|
12:1 |
Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron în ţara Egiptului:
|
Exod
|
Pohnpeia
|
12:1 |
KAUN-O ahpw mahsanihong Moses oh Aaron nan Isip,
|
Exod
|
HunUj
|
12:1 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek és Áronnak Egyiptom földjén:
|
Exod
|
GerZurch
|
12:1 |
Darnach sprach der Herr zu Mose und Aaron im Lande Ägypten:
|
Exod
|
GerTafel
|
12:1 |
Und Jehovah sprach zu Mose und zu Aharon im Lande Ägypten und sagte:
|
Exod
|
RusMakar
|
12:1 |
И сказалъ Іегова Моисею и Аарону въ землј Египетской:
|
Exod
|
PorAR
|
12:1 |
Ora, o Senhor falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
|
Exod
|
DutSVVA
|
12:1 |
De Heere nu had tot Mozes en tot Aäron in Egypteland gesproken, zeggende:
|
Exod
|
FarOPV
|
12:1 |
و خداوند موسی و هارون را در زمین مصر مخاطب ساخته، گفت:
|
Exod
|
Ndebele
|
12:1 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni elizweni leGibhithe, isithi:
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:1 |
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
|
Exod
|
Norsk
|
12:1 |
Og Herren sa til Moses og Aron i Egyptens land:
|
Exod
|
SloChras
|
12:1 |
In Gospod je govoril Mojzesu in Aronu v deželi Egiptovski, rekoč:
|
Exod
|
Northern
|
12:1 |
Misir torpağında Rəbb Musaya və Haruna dedi:
|
Exod
|
GerElb19
|
12:1 |
Und Jehova redete zu Mose und Aaron im Lande Ägypten und sprach:
|
Exod
|
LvGluck8
|
12:1 |
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un Āronu Ēģiptes zemē un sacīja:
|
Exod
|
PorAlmei
|
12:1 |
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão na terra do Egypto, dizendo:
|
Exod
|
ChiUn
|
12:1 |
耶和華在埃及地曉諭摩西、亞倫說:
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:1 |
Herren sade till Mose och Aaron i Egypti lande:
|
Exod
|
SPVar
|
12:1 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר
|
Exod
|
FreKhan
|
12:1 |
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, dans le pays d’Égypte, en ces termes:
|
Exod
|
FrePGR
|
12:1 |
Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte en ces termes :
|
Exod
|
PorCap
|
12:1 |
*O Senhor disse a Moisés e a Aarão na terra do Egito:
|
Exod
|
JapKougo
|
12:1 |
主はエジプトの国で、モーセとアロンに告げて言われた、
|
Exod
|
GerTextb
|
12:1 |
Da sprach Jahwe zu Mose und Aaron in Ägypten folgendermaßen:
|
Exod
|
Kapingam
|
12:1 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses mo Aaron i-lodo o Egypt,
|
Exod
|
SpaPlate
|
12:1 |
Dijo Yahvé a Moisés y a Aarón en el país de Egipto:
|
Exod
|
WLC
|
12:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
12:1 |
Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui Egipto šalyje:
|
Exod
|
Bela
|
12:1 |
І сказаў Гасподзь Майсею і Аарону ў зямлі Егіпецкай, кажучы:
|
Exod
|
GerBoLut
|
12:1 |
Der HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Agyptenland:
|
Exod
|
FinPR92
|
12:1 |
Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille Egyptissä:
|
Exod
|
SpaRV186
|
12:1 |
Y habló Jehová a Moisés, y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:
|
Exod
|
NlCanisi
|
12:1 |
Toen sprak Jahweh tot Moses en Aäron in Egypte:
|
Exod
|
GerNeUe
|
12:1 |
Jahwe sagte zu Mose und Aaron, als sie noch in Ägypten waren:
|
Exod
|
UrduGeo
|
12:1 |
پھر رب نے مصر میں موسیٰ اور ہارون سے کہا،
|
Exod
|
AraNAV
|
12:1 |
وَخَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَرُونَ فِي أَرْضِ مِصْرَ قَائِلاً:
|
Exod
|
ChiNCVs
|
12:1 |
耶和华在埃及地告诉摩西和亚伦说:
|
Exod
|
ItaRive
|
12:1 |
L’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne nel paese d’Egitto, dicendo:
|
Exod
|
Afr1953
|
12:1 |
En die HERE het met Moses en Aäron in Egipteland gespreek en gesê:
|
Exod
|
RusSynod
|
12:1 |
И сказал Господь Моисею и Аарону в земле египетской, говоря:
|
Exod
|
UrduGeoD
|
12:1 |
फिर रब ने मिसर में मूसा और हारून से कहा,
|
Exod
|
TurNTB
|
12:1 |
RAB Mısır'da Musa'yla Harun'a, “Bu ay sizin için ilk ay, yılın ilk ayı olacak” dedi,
|
Exod
|
DutSVV
|
12:1 |
De HEERE nu had tot Mozes en tot Aaron in Egypteland gesproken, zeggende:
|
Exod
|
HunKNB
|
12:1 |
Akkor az Úr azt mondta Mózesnek és Áronnak Egyiptom földjén:
|
Exod
|
Maori
|
12:1 |
A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona i te whenua o Ihipa, i mea,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
12:1 |
Manjari itu, maina'an lagi' si Musa maka si Harun ma lahat Misil, aniya' pamalman PANGHŪ' ma sigā.
|
Exod
|
HunKar
|
12:1 |
Szólott vala pedig az Úr Mózesnek és Áronnak Égyiptom földén, mondván:
|
Exod
|
Viet
|
12:1 |
Tại xứ Ê-díp-tô, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
|
Exod
|
Kekchi
|
12:1 |
Nak toj cuanqueb saˈ li tenamit Egipto laj Moisés ut laj Aarón, li Ka̱cuaˈ Dios quixye reheb:
|
Exod
|
Swe1917
|
12:1 |
Och HERREN talade till Mose och Aron i Egyptens land och sade:
|
Exod
|
SP
|
12:1 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר
|
Exod
|
CroSaric
|
12:1 |
Jahve reče Mojsiju i Aronu u zemlji egipatskoj:
|
Exod
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê và ông A-ha-ron trên đất Ai-cập :
|
Exod
|
FreBDM17
|
12:1 |
Or l’Eternel avait parlé à Moïse et à Aaron au pays d’Egypte, en disant :
|
Exod
|
FreLXX
|
12:1 |
Et le Seigneur parla à Moïse et à son frère, en la terre d'Égypte, disant :
|
Exod
|
Aleppo
|
12:1 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר
|
Exod
|
MapM
|
12:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
|
Exod
|
HebModer
|
12:1 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר׃
|
Exod
|
Kaz
|
12:1 |
Жаратқан Ие Мұса мен Һаронға Мысыр елінде мына ережелерді табыстады:
|
Exod
|
FreJND
|
12:1 |
✽ Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, disant :
|
Exod
|
GerGruen
|
12:1 |
Und der Herr sprach zu Moses und Aaron im Lande Ägypten also:
|
Exod
|
SloKJV
|
12:1 |
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu v egiptovski deželi, rekoč:
|
Exod
|
Haitian
|
12:1 |
Antan Moyiz ak Arawon te nan peyi Lejip la, Seyè a di yo:
|
Exod
|
FinBibli
|
12:1 |
Herra oli puhunut Mosekselle ja Aaronille Egyptin maalla, sanoen:
|
Exod
|
Geez
|
12:1 |
ወይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ በምድረ ፡ ግብጽ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
12:1 |
Y HABLÓ Jehová á Moisés y á Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:
|
Exod
|
WelBeibl
|
12:1 |
Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses ac Aaron yn yr Aifft,
|
Exod
|
GerMenge
|
12:1 |
Darauf gebot der HERR dem Mose und Aaron im Lande Ägypten folgendes:
|
Exod
|
GreVamva
|
12:1 |
Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών εν τη γη της Αιγύπτου, λέγων,
|
Exod
|
UkrOgien
|
12:1 |
І сказав Господь до Мойсея й до Аарона в єгипетськім краї, говорячи:
|
Exod
|
FreCramp
|
12:1 |
Yahweh dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte :
|
Exod
|
SrKDEkav
|
12:1 |
И рече Господ Мојсију и Арону у земљи мисирској говорећи:
|
Exod
|
PolUGdan
|
12:1 |
Pan powiedział jeszcze do Mojżesza i Aarona w ziemi Egiptu:
|
Exod
|
FreSegon
|
12:1 |
L'Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte:
|
Exod
|
SpaRV190
|
12:1 |
Y HABLÓ Jehová á Moisés y á Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:
|
Exod
|
HunRUF
|
12:1 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek és Áronnak Egyiptom földjén:
|
Exod
|
DaOT1931
|
12:1 |
Derpaa talede HERREN til Moses og Aron i Ægypten og sagde:
|
Exod
|
TpiKJPB
|
12:1 |
¶ Na BIKPELA i tok long Moses na Eron long graun bilong Isip, na spik,
|
Exod
|
DaOT1871
|
12:1 |
Og Herren talede til Mose og Aron i Ægyptens Land og sagde:
|
Exod
|
FreVulgG
|
12:1 |
Le Seigneur dit (aussi) à Moïse et à Aaron sur (dans) la terre d’Egypte :
|
Exod
|
PolGdans
|
12:1 |
Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza i do Aarona w ziemi Egipskiej, mówiąc:
|
Exod
|
JapBungo
|
12:1 |
ヱホバ、エジプトの國にてモーセとアロンに告ていひたまひけるは
|
Exod
|
GerElb18
|
12:1 |
Und Jehova redete zu Mose und Aaron im Lande Ägypten und sprach:
|