Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod NHEBJE 12:40  Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Exod SPE 12:40  Now the sojourning of the children of Israel and fathers of them, who dwelt in Canaan and in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod ABP 12:40  And the dwelling of the sons of Israel, which they dwelt in the land of Egypt, and in the land of Canaan, they and their fathers -- four hundred thirty years.
Exod NHEBME 12:40  Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Exod Rotherha 12:40  Now, the time during which the sons of Israel dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod LEB 12:40  And the period of dwelling of the ⌞Israelites⌟ that they dwelled in Egypt was four hundred and thirty years.
Exod RNKJV 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod Jubilee2 12:40  Now the time that the sons of Israel dwelt in Egypt [was] four hundred and thirty years.
Exod Webster 12:40  Now the sojourning of the children of Israel who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years.
Exod Darby 12:40  And the residence of the children of Israel that they resided in Egypt was four hundred and thirty years.
Exod ASV 12:40  Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Exod LITV 12:40  And the time of the dwelling of the sons of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod Geneva15 12:40  So the dwelling of the children of Israel, while they dwelled in Egypt, was foure hundreth and thirtie yeres.
Exod CPDV 12:40  Now the habitation of the sons of Israel, while they remained in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod BBE 12:40  Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years.
Exod DRC 12:40  And the abode of the children of Israel that they made in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod GodsWord 12:40  The Israelites had been living in Egypt for 430 years.
Exod JPS 12:40  Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Exod KJVPCE 12:40  ¶ Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod NETfree 12:40  Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
Exod AB 12:40  And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Canaan, was four hundred and thirty years.
Exod AFV2020 12:40  Now the sojourning of the children of Israel in Egypt was four hundred and thirty years,
Exod NHEB 12:40  Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Exod NETtext 12:40  Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
Exod UKJV 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod KJV 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod KJVA 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod AKJV 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod RLT 12:40  Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Exod MKJV 12:40  And the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Exod YLT 12:40  And the dwelling of the sons of Israel which they have dwelt in Egypt is four hundred and thirty years;
Exod ACV 12:40  Now the time that the sons of Israel dwelt in the land of Egypt and the land of Canaan was four hundred and thirty years.
Exod VulgSist 12:40  Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Aegypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Exod VulgCont 12:40  Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Exod Vulgate 12:40  habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum
Exod VulgHetz 12:40  Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Exod VulgClem 12:40  Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Exod CzeBKR 12:40  Čas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.
Exod CzeB21 12:40  Pobyt synů Izraele v Egyptě trval 430 let.
Exod CzeCEP 12:40  Doba pobytu, kterou Izraelci v Egyptě strávili, byla čtyři sta třicet let.
Exod CzeCSP 12:40  Doba, po kterou synové Izraelovi pobývali v Egyptě, byla čtyři sta třicet let.
Exod PorBLivr 12:40  O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi quatrocentos e trinta anos.
Exod Mg1865 12:40  Ary ny andro nitoeran’ ny Zanak’ Isiraely tany Egypta dia telo-polo amby efa-jato taona.
Exod FinPR 12:40  Mutta aika, jonka israelilaiset olivat asuneet Egyptissä, oli neljäsataa kolmekymmentä vuotta.
Exod FinRK 12:40  Aika, jonka israelilaiset asuivat Egyptissä, oli neljäsataakolmekymmentä vuotta.
Exod ChiSB 12:40  以色列子民居留埃及共有四百三十年。
Exod CopSahBi 12:40  ⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ ⲛⲇⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲙⲁⲁⲃ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Exod ArmEaste 12:40  Իսրայէլացիներն իրենք ու իրենց հայրերը Եգիպտացիների երկրում եւ Քանանացիների երկրում ապրեցին չորս հարիւր երեսուն տարի: Երբ չորս հարիւր երեսուն տարին վերջացաւ, նոյն օրն իսկ
Exod ChiUns 12:40  以色列人住在埃及共有四百三十年。
Exod BulVeren 12:40  А времето, което израилевите синове прекараха като пришълци в Египет, беше четиристотин и тридесет години.
Exod AraSVD 12:40  وَأَمَّا إِقَامَةُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ فَكَانَتْ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً.
Exod SPDSS 12:40  . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 12:40  La daŭro de la tempo, kiun la Izraelidoj loĝis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj.
Exod ThaiKJV 12:40  ชนชาติอิสราเอลอยู่ในอียิปต์เป็นเวลาสี่ร้อยสามสิบปี
Exod OSHB 12:40  וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
Exod SPMT 12:40  ומושב בני ישראל . אשר ישבו . . . במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה
Exod BurJudso 12:40  ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဧည့်သည်ဖြစ်၍၊ တည်နေကြသော ကာလနှစ်ပေါင်း လေးရာသုံးဆယ် ဖြစ်သတည်း။
Exod FarTPV 12:40  بنی‌اسرائیل مدّت چهارصد و سی سال در مصر زندگی کرده بودند.
Exod UrduGeoR 12:40  Isrāīlī 430 sāl tak Misr meṅ rahe the.
Exod SweFolk 12:40  Den tid som Israels barn hade bott i Egypten var 430 år.
Exod GerSch 12:40  Die Zeit aber, welche die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, beträgt vierhundertunddreißig Jahre.
Exod TagAngBi 12:40  Ang pakikipamayan nga ng mga anak ni Israel, na ipinakipamayan nila sa Egipto, ay apat na raan at tatlong pung taon.
Exod FinSTLK2 12:40  Aika, jonka israelilaiset olivat asuneet Egyptissä, oli neljäsataa kolmekymmentä vuotta.
Exod Dari 12:40  بنی اسرائیل مدت چهارصد و سی سال در مصر زندگی کرده بودند.
Exod SomKQA 12:40  Reer binu Israa'iil intay dalka Masar qariib ku ahaayeen waxay ahayd afar boqol iyo soddon sannadood.
Exod NorSMB 12:40  Den tidi som Israels-folket hadde havt bustaden sin i Egyptarland, var fire hundrad og tretti år.
Exod Alb 12:40  Koha që bijtë e Izraelit kaluan në Egjipt qe katërqind e tridhjetë vjet.
Exod UyCyr 12:40  Исраиллар Мисирда җәми төрт йүз оттуз жил турди.
Exod KorHKJV 12:40  ¶이제 이집트에 거하던 이스라엘 자손의 머무는 기간은 사백삼십 년이었더라.
Exod SrKDIjek 12:40  А бавише се синови Израиљеви у Мисиру четири стотине и тридесет година.
Exod Wycliffe 12:40  Forsothe the dwellyng of the sones of Israel, bi which thei dwelliden in Egipt, was of foure hundrid and thretti yeer ;
Exod Mal1910 12:40  യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീമിൽ കഴിച്ച പരദേശവാസം നാനൂറ്റി മുപ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു.
Exod KorRV 12:40  이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백삼십 년이라
Exod Azeri 12:40  ائسرايئل اؤولادلارينين مئصئرده ياشاديغي مودّت دؤرد يوز اوتوز ائل اولموشدو.
Exod SweKarlX 12:40  Tiden, i hwilkom Israels barn bodde i Egypten, är fyrahundrade och tretio år.
Exod KLV 12:40  DaH the poH vetlh the puqpu' vo' Israel yInta' Daq Egypt ghaHta' loS vatlh wejmaH DISmey.
Exod ItaDio 12:40  Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocentrenta anni.
Exod RusSynod 12:40  Времени же, в которое сыны Израилевы [и отцы их] обитали в Египте [и в земле Ханаанской], было четыреста тридцать лет.
Exod CSlEliza 12:40  Обитания же сынов Израилевых, иже обиташа в земли Египетстей и в земли Ханаани сии и отцы их, лет четыреста тридесять.
Exod ABPGRK 12:40  η δε κατοίκησις των υιών Ισραήλ ην κατωκησαν εν γη Αιγύπτω και εν γη Χαναάν αυτοί και οι πατέρες αυτών τετρακόσια τριάκοντα έτη
Exod FreBBB 12:40  Or le séjour que les fils d'Israël avaient fait en Egypte était de quatre cent trente ans.
Exod LinVB 12:40  Bana ba Israel baumelaki mibu nkama inei na ntuku isato o mokili mwa Ezipeti.
Exod HunIMIT 12:40  Izrael fiainak lakása pedig, amíg Egyiptomban laktak, négyszázharminc év.
Exod ChiUnL 12:40  以色列人旅於埃及、共歷四百三十年、
Exod VietNVB 12:40  Thời gian dân Y-sơ-ra-ên cư ngụ trong xứ Ai-cập là bốn trăm ba mươi năm.
Exod LXX 12:40  ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἣν κατῴκησαν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χανααν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα
Exod CebPinad 12:40  Karon, ang panahon nga ang mga anak sa Israel mipuyo sa Egipto, upat ka gatus ug katloan ka tuig..
Exod RomCor 12:40  Şederea copiilor lui Israel în Egipt a fost de patru sute treizeci de ani.
Exod Pohnpeia 12:40  Mehn Israel ko koukousoankiher nan Isip sounpar 430.
Exod HunUj 12:40  Izráel fiai négyszázharminc esztendeig laktak Egyiptomban.
Exod GerZurch 12:40  Die Zeit aber, welche die Israeliten in Ägypten gewohnt haben, beträgt 430 Jahre. (a) 1Mo 15:13
Exod GerTafel 12:40  Und das Wohnen der Söhne Israel, da sie in Ägypten gewohnt hatten, war dreißig Jahre und vierhundert Jahre.
Exod RusMakar 12:40  Времени же, въ которое сыны Израилевы обитали въ Египтј, было четыреста тридцать лјтъ.
Exod PorAR 12:40  Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
Exod DutSVVA 12:40  De tijd nu der woning, dien de kinderen Israëls in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.
Exod FarOPV 12:40  و توقف بنی‌اسرائیل که در مصر کرده بودند، چهارصد وسی سال بود.
Exod Ndebele 12:40  Isikhathi sokuhlala-ke kwabantwana bakoIsrayeli abasihlala eGibhithe sasiyiminyaka engamakhulu amane lamatshumi amathathu.
Exod PorBLivr 12:40  O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi quatrocentos e trinta anos.
Exod Norsk 12:40  Men den tid Israels barn hadde bodd i Egypten, var fire hundre og tretti år.
Exod SloChras 12:40  In prebivanja Izraelovih sinov, odkar so bivali v Egiptu, je bilo štiristo in trideset let.
Exod Northern 12:40  İsrail övladlarının Misirdə yaşadığı müddət dörd yüz otuz il olmuşdu.
Exod GerElb19 12:40  Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist vierhundertdreißig Jahre.
Exod LvGluck8 12:40  Un Israēla bērnu laiks, ko tie mituši Ēģiptes zemē, ir četrsimt un trīsdesmit gadi.
Exod PorAlmei 12:40  O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egypto foi de quatrocentos e trinta annos.
Exod ChiUn 12:40  以色列人住在埃及共有四百三十年。
Exod SweKarlX 12:40  Tiden, i hvilkom Israels barn bodde i Egypten, är fyrahundrade och tretio år.
Exod SPVar 12:40  ומושב בני ישראל ואבתם אשר ישבו בארץ כנען ובארץ מצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה
Exod FreKhan 12:40  Or, le séjour des Israélites, depuis qu’ils s’établirent dans l’Égypte, avait été de quatre cent trente ans.
Exod FrePGR 12:40  Or le temps du séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.
Exod PorCap 12:40  *A estadia dos filhos de Israel que residiram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
Exod JapKougo 12:40  イスラエルの人々がエジプトに住んでいた間は、四百三十年であった。
Exod GerTextb 12:40  Die Zeit aber, welche die Israeliten in Ägypten zugebracht hatten, betrug vierhundertunddreißig Jahre.
Exod Kapingam 12:40  Digau Israel ne-noho i Egypt nia ngadau e-430.
Exod SpaPlate 12:40  El tiempo que los hijos de Israel habían habitado en Egipto, fue de cuatrocientos treinta años.
Exod WLC 12:40  וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
Exod LtKBB 12:40  Izraelitai pragyveno Egipte keturis šimtus trisdešimt metų.
Exod Bela 12:40  А часу, які сыны Ізраілевыя жылі ў Егіпце, было чатырыста трыццаць гадоў.
Exod GerBoLut 12:40  Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Agypten gewohnet haben, istvierhundertunddreüüg Jahre.
Exod FinPR92 12:40  Israelilaiset olivat asuneet Egyptissä kaikkiaan neljäsataakolmekymmentä vuotta.
Exod SpaRV186 12:40  El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos y treinta años.
Exod NlCanisi 12:40  Het verblijf van de Israëlieten in Egypte had vier honderd dertig jaren geduurd.
Exod GerNeUe 12:40  Der Aufenthalt der Söhne Israels ‹als Fremde, zuletzt› in Ägypten, dauerte 430 Jahre.
Exod UrduGeo 12:40  اسرائیلی 430 سال تک مصر میں رہے تھے۔
Exod AraNAV 12:40  وَكَانَتْ مُدَّةُ غُرْبَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاَثِينَ سَنَةً.
Exod ChiNCVs 12:40  以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。
Exod ItaRive 12:40  Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.
Exod Afr1953 12:40  En die tyd wat die kinders van Israel in Egipte gewoon het, was vier honderd en dertig jaar.
Exod RusSynod 12:40  Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.
Exod UrduGeoD 12:40  इसराईली 430 साल तक मिसर में रहे थे।
Exod TurNTB 12:40  İsrailliler Mısır'da dört yüz otuz yıl yaşadı.
Exod DutSVV 12:40  De tijd nu der woning, die de kinderen Israels in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.
Exod HunKNB 12:40  Izrael fiainak egyiptomi tartózkodása négyszázharminc esztendeig tartott.
Exod Maori 12:40  Na, ko te nohoanga o nga tama a Iharaira, i noho ra ki Ihipa, e wha rau e toru tekau nga tau.
Exod sml_BL_2 12:40  Na, mpat hatus maka t'llumpū' tahun ya t'ggol bay kapaglahat sigām bangsa Isra'il ma lahat Misil.
Exod HunKar 12:40  Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendő vala.
Exod Viet 12:40  Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm.
Exod Kekchi 12:40  Eb laj Israel ca̱hib ciento riqˈuin laje̱b xcaˈcˈa̱l (430) chihab queˈcuan saˈ li tenamit Egipto.
Exod Swe1917 12:40  Men den tid Israels barn hade bott i Egypten var fyra hundra trettio år.
Exod SP 12:40  ומושב בני ישראל ואבתם אשר ישבו בארץ כנען ובארץ מצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה
Exod CroSaric 12:40  Vrijeme što su ga Izraelci proveli u Egiptu iznosilo je četiri stotine i trideset godina.
Exod VieLCCMN 12:40  Thời gian con cái Ít-ra-en ở Ai-cập là bốn trăm ba mươi năm.
Exod FreBDM17 12:40  Or la demeure que les enfants d’Israël avaient faite en Egypte, était de quatre cent et trente ans.
Exod FreLXX 12:40  Or, le séjour que les fils d'Israël avaient fait tant dans la terre d'Égypte que dans celle de Chanaan, avait duré quatre cent trente ans.
Exod Aleppo 12:40  ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים—שלשים שנה וארבע מאות שנה
Exod MapM 12:40  וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
Exod HebModer 12:40  ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה׃
Exod Kaz 12:40  Исраилдің үрім-бұтағы Мысырда төрт жүз отыз жыл тұрды.
Exod FreJND 12:40  Et l’habitation des fils d’Israël qui avaient habité en Égypte, fut de 430 ans.
Exod GerGruen 12:40  Der Israeliten Bleiben in Ägypten betrug 430 Jahre.
Exod SloKJV 12:40  Torej začasno bivanje Izraelovih otrok, ki so prebivali v Egiptu, je bilo štiristo trideset let.
Exod Haitian 12:40  Moun pèp Izrayèl yo te pase katsantrantan nan peyi Lejip la.
Exod FinBibli 12:40  Se aika kuin Israelin lapset asuivat Egyptissä, oli neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa.
Exod Geez 12:40  ወኅድረቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘነበሩ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ወምድረ ፡ ከናአን ፡ እሙንቱ ፡ ወአበዊሆሙ ፡ ፬፻፴ዓመት ።
Exod SpaRV 12:40  El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.
Exod WelBeibl 12:40  Roedd pobl Israel wedi bod yn yr Aifft ers pedwar cant tri deg o flynyddoedd.
Exod GerMenge 12:40  Die Zeit aber, während welcher die Israeliten in Ägypten gewohnt hatten, betrug 430 Jahre;
Exod GreVamva 12:40  Ο καιρός δε της παροικίας των υιών Ισραήλ, την οποίαν παρώκησαν εν Αιγύπτω, ήτο τετρακόσια και τριάκοντα έτη.
Exod UkrOgien 12:40  А перебува́ння Ізраїлевих синів, що сиділи в Єгипті, — чотириста років і тридцять років.
Exod FreCramp 12:40  Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cents trente ans.
Exod SrKDEkav 12:40  А бавише се синови Израиљеви у Мисиру четири стотине и тридесет година.
Exod PolUGdan 12:40  A czas przebywania synów Izraela, którzy mieszkali w Egipcie, wynosił czterysta trzydzieści lat.
Exod FreSegon 12:40  Le séjour des enfants d'Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans.
Exod SpaRV190 12:40  El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.
Exod HunRUF 12:40  Izráel fiai négyszázharminc esztendeig laktak Egyiptomban.
Exod DaOT1931 12:40  Den Tid, Israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 Aar.
Exod TpiKJPB 12:40  Nau ol pikinini bilong Isrel i bin sindaun na stap waira long Isip long foa handet na teti yia.
Exod DaOT1871 12:40  Og Israels Børn havde boet udi Ægypten i fire Hundrede Aar og tredive Aar.
Exod FreVulgG 12:40  (Or) Le temps que les enfants d’Israël étaient restés en Egypte fut de quatre cent trente ans,
Exod PolGdans 12:40  A czasu mieszkania synów Izraelskich, którego mieszkali w Egipcie, było cztery sta lat, i trzydzieści lat.
Exod JapBungo 12:40  偖イスラエルの子孫のエジプトに住居しその住居の間は四百三十年なりき
Exod GerElb18 12:40  Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist 430 Jahre.