Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchizedek there ariseth another priest,
Hebr EMTV 7:15  And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest
Hebr NHEBJE 7:15  This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
Hebr Etheridg 7:15  And again: it is more fully known by that which hath said, In the likeness of MalkiZedek ariseth another Priest;
Hebr ABP 7:15  And more extra still it is quite evident, since according to the likeness of Melchisedek [3arises 2priest 1another],
Hebr NHEBME 7:15  This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
Hebr Rotherha 7:15  And, yet more abundantly evident it is—that, according to the likeness of Melchizedek, there is to be raised up, a different priest.
Hebr LEB 7:15  And it is still more clear, if another priest according to the likeness of Melchizedek arises,
Hebr BWE 7:15  You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
Hebr Twenty 7:15  All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
Hebr ISV 7:15  This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
Hebr RNKJV 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr Jubilee2 7:15  And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,
Hebr Webster 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr Darby 7:15  And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
Hebr OEB 7:15  All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
Hebr ASV 7:15  And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Hebr Anderson 7:15  And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
Hebr Godbey 7:15  And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises,
Hebr LITV 7:15  And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
Hebr Geneva15 7:15  And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,
Hebr Montgome 7:15  And this is yet more abundantly clear if, after the likeness of Melchisedek, there arises another Priest,
Hebr CPDV 7:15  And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest,
Hebr Weymouth 7:15  And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
Hebr LO 7:15  Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec,
Hebr Common 7:15  This becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
Hebr BBE 7:15  And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
Hebr Worsley 7:15  And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr DRC 7:15  And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
Hebr Haweis 7:15  and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec,
Hebr GodsWord 7:15  The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared.
Hebr Tyndale 7:15  And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest
Hebr KJVPCE 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr NETfree 7:15  And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
Hebr RKJNT 7:15  And this becomes far more evident when, in the likeness of Melchizedek, another priest arises,
Hebr AFV2020 7:15  And it is even more evident because a different Priest arises according to the order of Melchisedec;
Hebr NHEB 7:15  This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
Hebr OEBcth 7:15  All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
Hebr NETtext 7:15  And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
Hebr UKJV 7:15  And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest,
Hebr Noyes 7:15  And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest,
Hebr KJV 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr KJVA 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr AKJV 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest,
Hebr RLT 7:15  And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Hebr OrthJBC 7:15  And it is even more evident if another Kohen arises resembling Malki-Tzedek,
Hebr MKJV 7:15  And it is still far more evident, since there arises a different priest after the likeness of Melchizedek,
Hebr YLT 7:15  And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
Hebr Murdock 7:15  And moreover this is further manifest, from his saying that another priest will stand up, after the likeness of Melchisedec,
Hebr ACV 7:15  And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest,
Hebr VulgSist 7:15  Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exurgat alius sacerdos,
Hebr VulgCont 7:15  Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exurgat alius sacerdos,
Hebr Vulgate 7:15  et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
Hebr VulgHetz 7:15  Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exurgat alius sacerdos,
Hebr VulgClem 7:15  Et amplius adhuc manifestum est : si secundum similitudinem Melchisedech exsurgat alius sacerdos,
Hebr CzeBKR 7:15  Nýbrž hojněji to ještě zjevné jest, že povstal jiný kněz podlé řádu Melchisedechova,
Hebr CzeB21 7:15  Je tedy nade všechnu pochybnost zřejmé, že nastupuje jiný kněz, podobný Melchisedechovi,
Hebr CzeCEP 7:15  To vše je ještě zřejmější, když podobně jako Melchisedech je ustanoven jiný kněz
Hebr CzeCSP 7:15  A je to ještě mnohem zřejmější, povstává–li podle podobnosti Melchisedechovy jiný kněz,
Hebr PorBLivr 7:15  E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
Hebr Mg1865 7:15  Ary hita marimarina kokoa indray izany, raha misy Mpisorona hafa miseho ka tahaka an’ i Melkizedeka,
Hebr CopNT 7:15  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓ ⲟⲛ ⳿ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲓⲥϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲡ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲕⲉⲟⲩⲏⲃ.
Hebr FinPR 7:15  Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
Hebr NorBroed 7:15  Og det er fremdeles mere overflødig helt tydelig, om det står opp en annen prest i henhold til Melkisedeks likhet,
Hebr FinRK 7:15  Tämä asia käy vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen, Melkisedekin kaltainen, pappi,
Hebr ChiSB 7:15  既然有另一位司祭,是按照默基瑟德的品級興起的,那我們所討論的就更顯明了,
Hebr CopSahBi 7:15  ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
Hebr ChiUns 7:15  倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
Hebr BulVeren 7:15  Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
Hebr AraSVD 7:15  وَذَلِكَ أَكْثَرُ وُضُوحًا أَيْضًا إِنْ كَانَ عَلَى شِبْهِ مَلْكِي صَادَقَ يَقُومُ كَاهِنٌ آخَرُ،
Hebr Shona 7:15  Uye zvichiri pachena kwazvo kwazvo, kana kuchimuka umwe mupristi sewakatodzana naMerikizedheki,
Hebr Esperant 7:15  Kaj tio eĉ pli evidenta estas, se laŭ simileco de Melkicedek leviĝas pastro alia,
Hebr ThaiKJV 7:15  และข้อนี้ประจักษ์ชัดยิ่งขึ้นอีก เมื่อปรากฏว่ามีปุโรหิตอีกผู้หนึ่งเกิดขึ้นตามอย่างของเมลคีเซเดค
Hebr BurJudso 7:15  ထိုမှတပါး၊ မေလခိဇေဒက်နည်းတူ အခြားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ပေါ်ထွန်းသည်မှန်လျှင်၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်အမျိုး ပြောင်းလဲပြီဟု သာ၍ထင်ရှား၏။
Hebr SBLGNT 7:15  Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Hebr FarTPV 7:15  این موضوع باز هم روشنتر می‌شود؛ آن کاهن دیگری که ظهور می‌کند، کسی مانند ملکی‌صدق است.
Hebr UrduGeoR 7:15  Muāmalā mazīd sāf ho jātā hai. Ek farq imām zāhir huā hai jo Malik-e-sidq jaisā hai.
Hebr SweFolk 7:15  Ännu tydligare blir det när det uppstår en annan präst som Melkisedek,
Hebr TNT 7:15  καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Hebr GerSch 7:15  Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
Hebr TagAngBi 7:15  At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote,
Hebr FinSTLK2 7:15  Tämä tulee vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
Hebr Dari 7:15  این موضوع بازهم روشنتر می شود، آن کاهن دیگری که ظهور می کند، کسی مانند ملکیزدق است.
Hebr SomKQA 7:15  Oo weliba aad bay u sii cad dahay, haddii wadaad kale oo Malkisadaq u egi kaco,
Hebr NorSMB 7:15  Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
Hebr Alb 7:15  Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut,
Hebr GerLeoRP 7:15  Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
Hebr UyCyr 7:15  Малкисидиқтәк тәртиптики башқа бир роһанийниң мәйданға келиши роһанийлиқ түзүминиң өзгәртилгәнлигини техиму ениқлаш­турди.
Hebr KorHKJV 7:15  멜기세덱의 모습을 따르는 다른 제사장이 일어나므로 그것은 더욱 더 분명하도다.
Hebr MorphGNT 7:15  Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Hebr SrKDIjek 7:15  И још је више познато да ће по реду Мелхиседекову други свештеник постати,
Hebr Wycliffe 7:15  And more yit it is knowun, if bi the ordre of Melchisedech another preest is risun vp;
Hebr Mal1910 7:15  ജഡസംബന്ധമായ കല്പനയുടെ പ്രമാണത്താൽ അല്ല, അഴിഞ്ഞുപോകാത്ത ജീവന്റെ ശക്തിയാൽ ഉളവായ വേറെ ഒരു പുരോഹിതൻ
Hebr KorRV 7:15  멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
Hebr Azeri 7:15  و ملکئصِدِقه بنزر آيري بئر کاهئنئن ظوهور اتمه‌سي بونو داها دا آيدين گؤرسه‌دئر.
Hebr SweKarlX 7:15  Och är det ännu klarare, medan en annan prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
Hebr KLV 7:15  vam ghaH yet latlh abundantly evident, chugh after the likeness vo' Melchizedek pa' arises another lalDan vumwI',
Hebr ItaDio 7:15  E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec.
Hebr RusSynod 7:15  И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Hebr CSlEliza 7:15  И лишше еще яве есть, яко по подобию Мелхиседекову востает Священник ин,
Hebr ABPGRK 7:15  και περισσότερον έτι κατάδηλόν εστιν ει κατά την ομοιότητα Μελχισεδέκ ανίσταται ιερεύς έτερος
Hebr FreBBB 7:15  Et cela est encore plus manifeste, en ce que, à la ressemblance de Melchisédek, s'élève un autre sacrificateur,
Hebr LinVB 7:15  Makambo mâná makómí polélé mpenzá, ntángo nganga Nzámbe mosúsu abimí, óyo aúlání na Melkísedek.
Hebr BurCBCM 7:15  မေလ်ခိဇေဒက်နှင့်သဏ္ဌာန်တူသည့် အခြားသော ရဟန်းတစ်ပါးပေါ်ထွန်းလာသောအခါ ဤအချက်မှာ ပို၍ထင်ရှားလာ လေ၏။-
Hebr Che1860 7:15  ᎠᎴ ᎠᏏ ᎤᏟ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ, ᎢᏳᏃ ᎺᎵᎩᏏᏕᎩ ᏄᏍᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᏱᎦᎾᏄᎪᎦ,
Hebr ChiUnL 7:15  旣云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、
Hebr VietNVB 7:15  Vấn đề càng thêm hiển nhiên nếu có một vị tế lễ giống như Mên-chi-xê-đéc xuất hiện,
Hebr CebPinad 7:15  Ug kini milabi pa gayud gani sa ka dayag sa diha nga mibarug ang laing sacerdote nga may pagkasama kang Melquisedec,
Hebr RomCor 7:15  Lucrul acesta se face şi mai luminos când vedem ridicându-se după asemănarea lui Melhisedec un alt preot,
Hebr Pohnpeia 7:15  Irair wet pil dehdedahr mwahu mehlel: pwe samworo tohrohr emen pwaradahr, me duwehte Melkisedek.
Hebr HunUj 7:15  És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan támad más pap,
Hebr GerZurch 7:15  Und in noch höherem Masse ist dies ersichtlich, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein andrer zum Priester bestellt wird,
Hebr GerTafel 7:15  Und es ist noch viel mehr offenbar, wenn nach der Ordnung Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Hebr PorAR 7:15  E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
Hebr DutSVVA 7:15  En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
Hebr Byz 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr FarOPV 7:15  و نیز بیشتر مبین است از اینکه به مثال ملکیصدق کاهنی بطور دیگر باید ظهور نماید
Hebr Ndebele 7:15  Njalo kusesobala ngokwengezelelwe kakhulu, uba sekusima omunye umpristi njengokofuzo lukaMelkizedeki,
Hebr PorBLivr 7:15  E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
Hebr StatResG 7:15  ¶Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ, ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Hebr SloStrit 7:15  In še bolj znano je, če vstane po podobi Melhizedekovi drug duhovnik,
Hebr Norsk 7:15  Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
Hebr SloChras 7:15  In ta premena se še jasneje vidi, če je po podobi Melhizedekovi postavljen drugačen duhovnik,
Hebr Northern 7:15  Melkisedeqə bənzər başqa bir Kahinin təyin edilməsi bunu daha da aydın göstərir.
Hebr GerElb19 7:15  Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
Hebr PohnOld 7:15  Mepukat sansal melel, ma amen samero pan kotido ni al en Melkisedek,
Hebr LvGluck8 7:15  Un tas vēl jo skaidri ir zināms, ja pēc Melhizedeka līdzības cits priesteris ceļas,
Hebr PorAlmei 7:15  E muito mais manifesto é ainda se á similhança de Melchisedec se levantar outro sacerdote,
Hebr ChiUn 7:15  倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
Hebr SweKarlX 7:15  Och är det ännu klarare, medan en annar Prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
Hebr Antoniad 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr CopSahid 7:15  ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
Hebr GerAlbre 7:15  Noch klarer wird diese Tatsache dadurch, daß ein ganz anderer Priester auftritt. Der ist Melchisedek ähnlich
Hebr BulCarig 7:15  И още повече е явно, защото по подобие на Мелхиседека възстава друг свещеник,
Hebr FrePGR 7:15  Et cela devient encore plus évident, si l'on remarque que c'est à la ressemblance de Melchisédec que s'installe un autre prêtre,
Hebr JapDenmo 7:15  このことは,メルキゼデクに似た別の祭司が立てられるなら,ますます明らかになります。
Hebr PorCap 7:15  E isto é ainda mais evidente, quando aparece outro sacerdote à semelhança de Melquisedec,
Hebr JapKougo 7:15  そしてこの事は、メルキゼデクと同様な、ほかの祭司が立てられたことによって、ますます明白になる。
Hebr Tausug 7:15  Hangkan matampal na tuud kātu' (sin pindahan na sin Tuhan in sara' niya), sabab awn na piyalahil sin Tuhan tau dugaing mag'imam suluhan amu in biya' kan Malkisadik.
Hebr GerTextb 7:15  Und noch zum Ueberfluß weiter liegt die Sache klar, wenn ein anderer Priester aufgestellt wird nach der Aehnlichkeit Melchisedek,
Hebr SpaPlate 7:15  Esto es todavía mucho más manifiesto si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,
Hebr Kapingam 7:15  Di mee deenei la-gu-modongoohia hagahumalia, tuai dangada hai-mee-dabu gu-gila-aga, e-hai gadoo be Melchizedek.
Hebr RusVZh 7:15  И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Hebr CopSahid 7:15  ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
Hebr LtKBB 7:15  Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,
Hebr Bela 7:15  І гэта яшчэ ясьней відаць з таго, калі ў падабенстве Мелхісэдэкавым паўстае сьвятар іншы,
Hebr CopSahHo 7:15  ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
Hebr BretonNT 7:15  Kement-se a zeu meurbet anatoc'h pa en em sav ur beleg hervez heñveledigezh Melkizedek,
Hebr GerBoLut 7:15  Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Hebr FinPR92 7:15  Asia käy vielä selvemmäksi silloin kun virkaan astuu uudenlainen pappi, joka Melkisedekin tavoin
Hebr DaNT1819 7:15  Og dette bliver end ydermere klart deraf, at der i Lighed med Melchisedek opstaaer en anden Præst,
Hebr Uma 7:15  Jadi' hangkedi' kanoto-na karasampei-na Atura Musa pai' imam muli Lewi, apa' Imam Bohe-ta to lako' mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i ngkai muli Lewi.
Hebr GerLeoNA 7:15  Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
Hebr SpaVNT 7:15  Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchisedech se levanta otro sacerdote,
Hebr Latvian 7:15  Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs,
Hebr SpaRV186 7:15  Y aun mucho más evidente es; que, según la semejanza de Melquisedec, se levanta otro sacerdote:
Hebr FreStapf 7:15  Et tout cela devient plus évident encore quand c'est «à l'instar de Melchisédek» que paraît un autre «prêtre»
Hebr NlCanisi 7:15  En dit is nog veel duidelijker, nu als evenbeeld van Melkisedek een ander Priester is aangesteld,
Hebr GerNeUe 7:15  Das Ganze wird noch viel deutlicher, wenn sich die Einsetzung dieses Priesters – genau wie bei Melchisedek –
Hebr Est 7:15  Ja asi saab veel palju selgemaks, kui tõuseb teistsugune Melkisedeki sarnane Preester,
Hebr UrduGeo 7:15  معاملہ مزید صاف ہو جاتا ہے۔ ایک فرق امام ظاہر ہوا ہے جو مَلِک صدق جیسا ہے۔
Hebr AraNAV 7:15  وَمِمَّا يَزِيدُ الأَمْرَ وُضُوحاً، أَنَّ الْكَاهِنَ الْجَدِيدَ، الشَّبِيهَ بِمَلْكِيصَادَقَ،
Hebr ChiNCVs 7:15  如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。
Hebr f35 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr vlsJoNT 7:15  En dat is nog veel duidelijker, als er naar de gelijkheid van Melchizedek een ander priester opstaat,
Hebr ItaRive 7:15  E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec,
Hebr Afr1953 7:15  En nog baie duideliker is dit as daar 'n ander priester opstaan na die ewebeeld van Melgisédek,
Hebr RusSynod 7:15  И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Hebr FreOltra 7:15  Ce changement est plus évident encore, quand on voit apparaître un autre sacrificateur qui, de même que Melchisédec,
Hebr UrduGeoD 7:15  मामला मज़ीद साफ़ हो जाता है। एक फ़रक़ इमाम ज़ाहिर हुआ है जो मलिके-सिद्क़ जैसा है।
Hebr TurNTB 7:15  Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
Hebr DutSVV 7:15  En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
Hebr HunKNB 7:15  Ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkizedekhez hasonló más pap támad,
Hebr Maori 7:15  A ka tino marama rawa ta matou i korero ai, ina whakatika ake tetahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke;
Hebr sml_BL_2 7:15  Atampal to'ongan, aniya' na imam saddī palahil, ma buwat kapagimam si Malkisadik.
Hebr HunKar 7:15  És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elő más pap,
Hebr Viet 7:15  Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc,
Hebr Kekchi 7:15  Riqˈuin aˈin nanauman nak li Jesucristo nim xcuanquil chiruheb laj tij li queˈcuan saˈ xya̱nkeb aj Israel. Li Jesucristo, aˈan aj tij joˈ nak quicuan laj Melquisedec ut aˈan ma̱cuaˈ ralal xcˈajol laj Leví.
Hebr Swe1917 7:15  Och ännu mycket tydligare blir detta, då nu en präst av annat slag uppstår, lik Melkisedek däri,
Hebr KhmerNT 7:15  សេចក្ដី​នេះ​កាន់​តែ​ច្បាស់​ថែម​ទៀត​ បើ​មាន​សង្ឃ​ម្នាក់​ទៀត​ដូច​លោក​ម៉ិលគីស្សាដែក​
Hebr CroSaric 7:15  To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:
Hebr BasHauti 7:15  Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat:
Hebr WHNU 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr VieLCCMN 7:15  Điều ấy lại còn hiển nhiên hơn nữa, khi một vị tư tế khác tương tự như ông Men-ki-xê-đê xuất hiện ;
Hebr FreBDM17 7:15  Et cela est encore plus incontestable, en ce qu’un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité ;
Hebr TR 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr HebModer 7:15  ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
Hebr Kaz 7:15  (Ал леуіліктердің діни қызметі адамдарды рухани мақсатына жеткізе алмай келді.) Бұл жайт Мәліксадық іспетті басқа бір Діни қызметкердің тағайындалуы арқылы бұрынғыдан бетер анық болып тұр.
Hebr UkrKulis 7:15  І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,
Hebr FreJND 7:15  Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève,
Hebr TurHADI 7:15  Melkisedek gibi başka bir rahip ortaya çıktığına göre, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
Hebr GerGruen 7:15  Und vollends klar wird noch die Sache, wenn nach dem Ebenbild des Melchisedech ein anderer Priester eingesetzt wird,
Hebr SloKJV 7:15  In še mnogo bolj očitno je, kajti po Melkízedekovi podobnosti vstaja drug duhovnik,
Hebr Haitian 7:15  Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a.
Hebr FinBibli 7:15  Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös,
Hebr SpaRV 7:15  Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
Hebr HebDelit 7:15  וְעוֹד יוֹתֵר בָּרוּר הוּא אִם־יוּקַם עַל־דִּמְיוֹן מַלְכִּי־צֶדֶק כֹּהֵן אַחֵר׃
Hebr WelBeibl 7:15  Ac mae beth dŷn ni'n ei ddweud yn gliriach fyth pan ddeallwn ni fod yr offeiriad newydd yn debyg i Melchisedec.
Hebr GerMenge 7:15  Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
Hebr GreVamva 7:15  Και περισσότερον έτι κατάδηλον είναι, διότι κατά την ομοιότητα του Μελχισεδέκ εγείρεται άλλος ιερεύς,
Hebr Tisch 7:15  καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Hebr UkrOgien 7:15  І ще більше відо́мо, коли повстає на подобу Мелхиседе́ка Інший Священик,
Hebr MonKJV 7:15  Мөн Малкийцээдэктэй адил байдлын дагуу өөр нэг тахилч боссон тул энэ нь илүү тодорхой байна.
Hebr SrKDEkav 7:15  И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
Hebr FreCramp 7:15  Cela devient plus évident encore, s'il surgit un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
Hebr PolUGdan 7:15  Jest to jeszcze bardziej oczywiste, skoro na podobieństwo Melchizedeka pojawia się inny kapłan;
Hebr FreGenev 7:15  Et d'abondant ceci eft encore plus manifefte, dautant qu'un autre Sacrificateur à la fimilitude de Melchifedech, eft mis en avant.
Hebr FreSegon 7:15  Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
Hebr SpaRV190 7:15  Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
Hebr Swahili 7:15  Tena jambo hili ni dhahiri zaidi: kuhani mwingine anayefanana na Melkisedeki amekwisha tokea.
Hebr HunRUF 7:15  És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan eljön egy másik pap,
Hebr FreSynod 7:15  Tout cela devient encore plus évident, quand nous voyons s'élever, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur,
Hebr DaOT1931 7:15  Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
Hebr FarHezar 7:15  و از این هم روشنتر آنکه هر‌‌گاه کاهنی دیگر همانند مِلْکیصِدِق ظهور کند،
Hebr TpiKJPB 7:15  Na em i klia moa yet, long wanem, long bihainim samting i wankain bilong Melkisedek i gat narapela pris i kirap,
Hebr ArmWeste 7:15  Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ,
Hebr DaOT1871 7:15  Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
Hebr JapRague 7:15  斯てメルキセデクに似たる他の司祭、
Hebr Peshitta 7:15  ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀
Hebr FreVulgG 7:15  Et cela est encore plus manifeste, s’il se lève un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
Hebr PolGdans 7:15  Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego,
Hebr JapBungo 7:15  又メルキゼデクのごとき他の祭司おこり、肉の誡命の法に由らず、朽ちざる生命の能力によりて立てられたれば、我が言ふ所いよいよ明かなり。
Hebr Elzevir 7:15  και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Hebr GerElb18 7:15  Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,