|
Hebr
|
ABP
|
7:15 |
And more extra still it is quite evident, since according to the likeness of Melchisedek [3arises 2priest 1another],
|
|
Hebr
|
ACV
|
7:15 |
And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest,
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
7:15 |
And it is even more evident because a different Priest arises according to the order of Melchisedec;
|
|
Hebr
|
AKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest,
|
|
Hebr
|
ASV
|
7:15 |
And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
Anderson
|
7:15 |
And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
|
|
Hebr
|
BBE
|
7:15 |
And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
|
|
Hebr
|
BWE
|
7:15 |
You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
7:15 |
And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest,
|
|
Hebr
|
Common
|
7:15 |
This becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
|
Hebr
|
DRC
|
7:15 |
And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
Darby
|
7:15 |
And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
|
|
Hebr
|
EMTV
|
7:15 |
And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
7:15 |
And again: it is more fully known by that which hath said, In the likeness of MalkiZedek ariseth another Priest;
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
7:15 |
And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,
|
|
Hebr
|
Godbey
|
7:15 |
And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises,
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
7:15 |
The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
7:15 |
and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec,
|
|
Hebr
|
ISV
|
7:15 |
This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
7:15 |
And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,
|
|
Hebr
|
KJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
KJVA
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
LEB
|
7:15 |
And it is still more clear, if another priest according to the likeness of Melchizedek arises,
|
|
Hebr
|
LITV
|
7:15 |
And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
|
|
Hebr
|
LO
|
7:15 |
Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec,
|
|
Hebr
|
MKJV
|
7:15 |
And it is still far more evident, since there arises a different priest after the likeness of Melchizedek,
|
|
Hebr
|
Montgome
|
7:15 |
And this is yet more abundantly clear if, after the likeness of Melchisedek, there arises another Priest,
|
|
Hebr
|
Murdock
|
7:15 |
And moreover this is further manifest, from his saying that another priest will stand up, after the likeness of Melchisedec,
|
|
Hebr
|
NETfree
|
7:15 |
And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
|
Hebr
|
NETtext
|
7:15 |
And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
|
Hebr
|
NHEB
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
|
Hebr
|
Noyes
|
7:15 |
And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest,
|
|
Hebr
|
OEB
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
7:15 |
And it is even more evident if another Kohen arises resembling Malki-Tzedek,
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
7:15 |
And this becomes far more evident when, in the likeness of Melchizedek, another priest arises,
|
|
Hebr
|
RLT
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
RWebster
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchizedek there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
7:15 |
And, yet more abundantly evident it is—that, according to the likeness of Melchizedek, there is to be raised up, a different priest.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
7:15 |
And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest
|
|
Hebr
|
UKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest,
|
|
Hebr
|
Webster
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
7:15 |
And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
|
|
Hebr
|
Worsley
|
7:15 |
And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
|
Hebr
|
YLT
|
7:15 |
And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
7:15 |
και περισσότερον έτι κατάδηλόν εστιν ει κατά την ομοιότητα Μελχισεδέκ ανίσταται ιερεύς έτερος
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
7:15 |
En nog baie duideliker is dit as daar 'n ander priester opstaan na die ewebeeld van Melgisédek,
|
|
Hebr
|
Alb
|
7:15 |
Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut,
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
7:15 |
وَمِمَّا يَزِيدُ الأَمْرَ وُضُوحاً، أَنَّ الْكَاهِنَ الْجَدِيدَ، الشَّبِيهَ بِمَلْكِيصَادَقَ،
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
7:15 |
وَذَلِكَ أَكْثَرُ وُضُوحًا أَيْضًا إِنْ كَانَ عَلَى شِبْهِ مَلْكِي صَادَقَ يَقُومُ كَاهِنٌ آخَرُ،
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
7:15 |
Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ,
|
|
Hebr
|
Azeri
|
7:15 |
و ملکئصِدِقه بنزر آيري بئر کاهئنئن ظوهور اتمهسي بونو داها دا آيدين گؤرسهدئر.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
7:15 |
Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat:
|
|
Hebr
|
Bela
|
7:15 |
І гэта яшчэ ясьней відаць з таго, калі ў падабенстве Мелхісэдэкавым паўстае сьвятар іншы,
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
7:15 |
Kement-se a zeu meurbet anatoc'h pa en em sav ur beleg hervez heñveledigezh Melkizedek,
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
7:15 |
И още повече е явно, защото по подобие на Мелхиседека възстава друг свещеник,
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
7:15 |
Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
7:15 |
မေလ်ခိဇေဒက်နှင့်သဏ္ဌာန်တူသည့် အခြားသော ရဟန်းတစ်ပါးပေါ်ထွန်းလာသောအခါ ဤအချက်မှာ ပို၍ထင်ရှားလာ လေ၏။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
7:15 |
ထိုမှတပါး၊ မေလခိဇေဒက်နည်းတူ အခြားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ပေါ်ထွန်းသည်မှန်လျှင်၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်အမျိုး ပြောင်းလဲပြီဟု သာ၍ထင်ရှား၏။
|
|
Hebr
|
Byz
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
7:15 |
И лишше еще яве есть, яко по подобию Мелхиседекову востает Священник ин,
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
7:15 |
Ug kini milabi pa gayud gani sa ka dayag sa diha nga mibarug ang laing sacerdote nga may pagkasama kang Melquisedec,
|
|
Hebr
|
Che1860
|
7:15 |
ᎠᎴ ᎠᏏ ᎤᏟ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ, ᎢᏳᏃ ᎺᎵᎩᏏᏕᎩ ᏄᏍᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᏱᎦᎾᏄᎪᎦ,
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
7:15 |
如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
7:15 |
既然有另一位司祭,是按照默基瑟德的品級興起的,那我們所討論的就更顯明了,
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
7:15 |
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
7:15 |
旣云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
7:15 |
倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
7:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓ ⲟⲛ ⳿ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲓⲥϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲡ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲕⲉⲟⲩⲏⲃ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
7:15 |
To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
7:15 |
Og dette bliver end ydermere klart deraf, at der i Lighed med Melchisedek opstaaer en anden Præst,
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
7:15 |
Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
7:15 |
Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
|
|
Hebr
|
Dari
|
7:15 |
این موضوع بازهم روشنتر می شود، آن کاهن دیگری که ظهور می کند، کسی مانند ملکیزدق است.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
7:15 |
En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
7:15 |
En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
Esperant
|
7:15 |
Kaj tio eĉ pli evidenta estas, se laŭ simileco de Melkicedek leviĝas pastro alia,
|
|
Hebr
|
Est
|
7:15 |
Ja asi saab veel palju selgemaks, kui tõuseb teistsugune Melkisedeki sarnane Preester,
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
7:15 |
و از این هم روشنتر آنکه هرگاه کاهنی دیگر همانند مِلْکیصِدِق ظهور کند،
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
7:15 |
و نیز بیشتر مبین است از اینکه به مثال ملکیصدق کاهنی بطور دیگر باید ظهور نماید
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
7:15 |
این موضوع باز هم روشنتر میشود؛ آن کاهن دیگری که ظهور میکند، کسی مانند ملکیصدق است.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
7:15 |
Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös,
|
|
Hebr
|
FinPR
|
7:15 |
Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
7:15 |
Asia käy vielä selvemmäksi silloin kun virkaan astuu uudenlainen pappi, joka Melkisedekin tavoin
|
|
Hebr
|
FinRK
|
7:15 |
Tämä asia käy vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen, Melkisedekin kaltainen, pappi,
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
7:15 |
Tämä tulee vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
7:15 |
Et cela est encore plus manifeste, en ce que, à la ressemblance de Melchisédek, s'élève un autre sacrificateur,
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
7:15 |
Et cela est encore plus incontestable, en ce qu’un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité ;
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
7:15 |
Cela devient plus évident encore, s'il surgit un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
7:15 |
Et d'abondant ceci eft encore plus manifefte, dautant qu'un autre Sacrificateur à la fimilitude de Melchifedech, eft mis en avant.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
7:15 |
Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève,
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
7:15 |
Ce changement est plus évident encore, quand on voit apparaître un autre sacrificateur qui, de même que Melchisédec,
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
7:15 |
Et cela devient encore plus évident, si l'on remarque que c'est à la ressemblance de Melchisédec que s'installe un autre prêtre,
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
7:15 |
Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
7:15 |
Et tout cela devient plus évident encore quand c'est «à l'instar de Melchisédek» que paraît un autre «prêtre»
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
7:15 |
Tout cela devient encore plus évident, quand nous voyons s'élever, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur,
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
7:15 |
Et cela est encore plus manifeste, s’il se lève un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
7:15 |
Noch klarer wird diese Tatsache dadurch, daß ein ganz anderer Priester auftritt. Der ist Melchisedek ähnlich
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
7:15 |
Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
7:15 |
Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
7:15 |
Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
7:15 |
Und vollends klar wird noch die Sache, wenn nach dem Ebenbild des Melchisedech ein anderer Priester eingesetzt wird,
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
7:15 |
Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
7:15 |
Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
7:15 |
Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
7:15 |
Das Ganze wird noch viel deutlicher, wenn sich die Einsetzung dieses Priesters – genau wie bei Melchisedek –
|
|
Hebr
|
GerSch
|
7:15 |
Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
7:15 |
Und es ist noch viel mehr offenbar, wenn nach der Ordnung Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
7:15 |
Und noch zum Ueberfluß weiter liegt die Sache klar, wenn ein anderer Priester aufgestellt wird nach der Aehnlichkeit Melchisedek,
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
7:15 |
Und in noch höherem Masse ist dies ersichtlich, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein andrer zum Priester bestellt wird,
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
7:15 |
Και περισσότερον έτι κατάδηλον είναι, διότι κατά την ομοιότητα του Μελχισεδέκ εγείρεται άλλος ιερεύς,
|
|
Hebr
|
Haitian
|
7:15 |
Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
7:15 |
וְעוֹד יוֹתֵר בָּרוּר הוּא אִם־יוּקַם עַל־דִּמְיוֹן מַלְכִּי־צֶדֶק כֹּהֵן אַחֵר׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
7:15 |
ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
7:15 |
Ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkizedekhez hasonló más pap támad,
|
|
Hebr
|
HunKar
|
7:15 |
És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elő más pap,
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
7:15 |
És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan eljön egy másik pap,
|
|
Hebr
|
HunUj
|
7:15 |
És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan támad más pap,
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
7:15 |
E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
7:15 |
E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec,
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
7:15 |
又メルキゼデクのごとき他の祭司おこり、肉の誡命の法に由らず、朽ちざる生命の能力によりて立てられたれば、我が言ふ所いよいよ明かなり。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
7:15 |
このことは,メルキゼデクに似た別の祭司が立てられるなら,ますます明らかになります。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
7:15 |
そしてこの事は、メルキゼデクと同様な、ほかの祭司が立てられたことによって、ますます明白になる。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
7:15 |
斯てメルキセデクに似たる他の司祭、
|
|
Hebr
|
KLV
|
7:15 |
vam ghaH yet latlh abundantly evident, chugh after the likeness vo' Melchizedek pa' arises another lalDan vumwI',
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
7:15 |
Di mee deenei la-gu-modongoohia hagahumalia, tuai dangada hai-mee-dabu gu-gila-aga, e-hai gadoo be Melchizedek.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
7:15 |
(Ал леуіліктердің діни қызметі адамдарды рухани мақсатына жеткізе алмай келді.) Бұл жайт Мәліксадық іспетті басқа бір Діни қызметкердің тағайындалуы арқылы бұрынғыдан бетер анық болып тұр.
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
7:15 |
Riqˈuin aˈin nanauman nak li Jesucristo nim xcuanquil chiruheb laj tij li queˈcuan saˈ xya̱nkeb aj Israel. Li Jesucristo, aˈan aj tij joˈ nak quicuan laj Melquisedec ut aˈan ma̱cuaˈ ralal xcˈajol laj Leví.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
7:15 |
សេចក្ដីនេះកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត បើមានសង្ឃម្នាក់ទៀតដូចលោកម៉ិលគីស្សាដែក
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
7:15 |
멜기세덱의 모습을 따르는 다른 제사장이 일어나므로 그것은 더욱 더 분명하도다.
|
|
Hebr
|
KorRV
|
7:15 |
멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
|
|
Hebr
|
Latvian
|
7:15 |
Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs,
|
|
Hebr
|
LinVB
|
7:15 |
Makambo mâná makómí polélé mpenzá, ntángo nganga Nzámbe mosúsu abimí, óyo aúlání na Melkísedek.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
7:15 |
Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
7:15 |
Un tas vēl jo skaidri ir zināms, ja pēc Melhizedeka līdzības cits priesteris ceļas,
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
7:15 |
ജഡസംബന്ധമായ കല്പനയുടെ പ്രമാണത്താൽ അല്ല, അഴിഞ്ഞുപോകാത്ത ജീവന്റെ ശക്തിയാൽ ഉളവായ വേറെ ഒരു പുരോഹിതൻ
|
|
Hebr
|
Maori
|
7:15 |
A ka tino marama rawa ta matou i korero ai, ina whakatika ake tetahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke;
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
7:15 |
Ary hita marimarina kokoa indray izany, raha misy Mpisorona hafa miseho ka tahaka an’ i Melkizedeka,
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
7:15 |
Мөн Малкийцээдэктэй адил байдлын дагуу өөр нэг тахилч боссон тул энэ нь илүү тодорхой байна.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
7:15 |
Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
7:15 |
Njalo kusesobala ngokwengezelelwe kakhulu, uba sekusima omunye umpristi njengokofuzo lukaMelkizedeki,
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
7:15 |
En dit is nog veel duidelijker, nu als evenbeeld van Melkisedek een ander Priester is aangesteld,
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
7:15 |
Og det er fremdeles mere overflødig helt tydelig, om det står opp en annen prest i henhold til Melkisedeks likhet,
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
7:15 |
Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
|
|
Hebr
|
Norsk
|
7:15 |
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
|
|
Hebr
|
Northern
|
7:15 |
Melkisedeqə bənzər başqa bir Kahinin təyin edilməsi bunu daha da aydın göstərir.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
7:15 |
ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
7:15 |
Mepukat sansal melel, ma amen samero pan kotido ni al en Melkisedek,
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
7:15 |
Irair wet pil dehdedahr mwahu mehlel: pwe samworo tohrohr emen pwaradahr, me duwehte Melkisedek.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
7:15 |
Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego,
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
7:15 |
Jest to jeszcze bardziej oczywiste, skoro na podobieństwo Melchizedeka pojawia się inny kapłan;
|
|
Hebr
|
PorAR
|
7:15 |
E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
7:15 |
E muito mais manifesto é ainda se á similhança de Melchisedec se levantar outro sacerdote,
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:15 |
E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:15 |
E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
|
|
Hebr
|
PorCap
|
7:15 |
E isto é ainda mais evidente, quando aparece outro sacerdote à semelhança de Melquisedec,
|
|
Hebr
|
RomCor
|
7:15 |
Lucrul acesta se face şi mai luminos când vedem ridicându-se după asemănarea lui Melhisedec un alt preot,
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
7:15 |
Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
|
Hebr
|
Shona
|
7:15 |
Uye zvichiri pachena kwazvo kwazvo, kana kuchimuka umwe mupristi sewakatodzana naMerikizedheki,
|
|
Hebr
|
SloChras
|
7:15 |
In ta premena se še jasneje vidi, če je po podobi Melhizedekovi postavljen drugačen duhovnik,
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
7:15 |
In še mnogo bolj očitno je, kajti po Melkízedekovi podobnosti vstaja drug duhovnik,
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
7:15 |
In še bolj znano je, če vstane po podobi Melhizedekovi drug duhovnik,
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
7:15 |
Oo weliba aad bay u sii cad dahay, haddii wadaad kale oo Malkisadaq u egi kaco,
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
7:15 |
Esto es todavía mucho más manifiesto si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
7:15 |
Y aun mucho más evidente es; que, según la semejanza de Melquisedec, se levanta otro sacerdote:
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchisedech se levanta otro sacerdote,
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
7:15 |
И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
7:15 |
И још је више познато да ће по реду Мелхиседекову други свештеник постати,
|
|
Hebr
|
StatResG
|
7:15 |
¶Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ, ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
|
Hebr
|
Swahili
|
7:15 |
Tena jambo hili ni dhahiri zaidi: kuhani mwingine anayefanana na Melkisedeki amekwisha tokea.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
7:15 |
Och ännu mycket tydligare blir detta, då nu en präst av annat slag uppstår, lik Melkisedek däri,
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
7:15 |
Ännu tydligare blir det när det uppstår en annan präst som Melkisedek,
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:15 |
Och är det ännu klarare, medan en annan prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:15 |
Och är det ännu klarare, medan en annar Prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
|
|
Hebr
|
TNT
|
7:15 |
καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
|
Hebr
|
TR
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
7:15 |
At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote,
|
|
Hebr
|
Tausug
|
7:15 |
Hangkan matampal na tuud kātu' (sin pindahan na sin Tuhan in sara' niya), sabab awn na piyalahil sin Tuhan tau dugaing mag'imam suluhan amu in biya' kan Malkisadik.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
7:15 |
และข้อนี้ประจักษ์ชัดยิ่งขึ้นอีก เมื่อปรากฏว่ามีปุโรหิตอีกผู้หนึ่งเกิดขึ้นตามอย่างของเมลคีเซเดค
|
|
Hebr
|
Tisch
|
7:15 |
καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
7:15 |
Na em i klia moa yet, long wanem, long bihainim samting i wankain bilong Melkisedek i gat narapela pris i kirap,
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
7:15 |
Melkisedek gibi başka bir rahip ortaya çıktığına göre, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
7:15 |
Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
7:15 |
І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
7:15 |
І ще більше відо́мо, коли повстає на подобу Мелхиседе́ка Інший Священик,
|
|
Hebr
|
Uma
|
7:15 |
Jadi' hangkedi' kanoto-na karasampei-na Atura Musa pai' imam muli Lewi, apa' Imam Bohe-ta to lako' mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i ngkai muli Lewi.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
7:15 |
معاملہ مزید صاف ہو جاتا ہے۔ ایک فرق امام ظاہر ہوا ہے جو مَلِک صدق جیسا ہے۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
7:15 |
मामला मज़ीद साफ़ हो जाता है। एक फ़रक़ इमाम ज़ाहिर हुआ है जो मलिके-सिद्क़ जैसा है।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
7:15 |
Muāmalā mazīd sāf ho jātā hai. Ek farq imām zāhir huā hai jo Malik-e-sidq jaisā hai.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
7:15 |
Малкисидиқтәк тәртиптики башқа бир роһанийниң мәйданға келиши роһанийлиқ түзүминиң өзгәртилгәнлигини техиму ениқлаштурди.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
7:15 |
Điều ấy lại còn hiển nhiên hơn nữa, khi một vị tư tế khác tương tự như ông Men-ki-xê-đê xuất hiện ;
|
|
Hebr
|
Viet
|
7:15 |
Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc,
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
7:15 |
Vấn đề càng thêm hiển nhiên nếu có một vị tế lễ giống như Mên-chi-xê-đéc xuất hiện,
|
|
Hebr
|
WHNU
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
7:15 |
Ac mae beth dŷn ni'n ei ddweud yn gliriach fyth pan ddeallwn ni fod yr offeiriad newydd yn debyg i Melchisedec.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
7:15 |
And more yit it is knowun, if bi the ordre of Melchisedech another preest is risun vp;
|
|
Hebr
|
f35
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
7:15 |
Atampal to'ongan, aniya' na imam saddī palahil, ma buwat kapagimam si Malkisadik.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
7:15 |
En dat is nog veel duidelijker, als er naar de gelijkheid van Melchizedek een ander priester opstaat,
|