Hebr
|
RWebster
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchizedek there ariseth another priest,
|
Hebr
|
EMTV
|
7:15 |
And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest
|
Hebr
|
NHEBJE
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
Hebr
|
Etheridg
|
7:15 |
And again: it is more fully known by that which hath said, In the likeness of MalkiZedek ariseth another Priest;
|
Hebr
|
ABP
|
7:15 |
And more extra still it is quite evident, since according to the likeness of Melchisedek [3arises 2priest 1another],
|
Hebr
|
NHEBME
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
Hebr
|
Rotherha
|
7:15 |
And, yet more abundantly evident it is—that, according to the likeness of Melchizedek, there is to be raised up, a different priest.
|
Hebr
|
LEB
|
7:15 |
And it is still more clear, if another priest according to the likeness of Melchizedek arises,
|
Hebr
|
BWE
|
7:15 |
You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
|
Hebr
|
Twenty
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
Hebr
|
ISV
|
7:15 |
This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
|
Hebr
|
RNKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
Jubilee2
|
7:15 |
And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,
|
Hebr
|
Webster
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
Darby
|
7:15 |
And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
|
Hebr
|
OEB
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
Hebr
|
ASV
|
7:15 |
And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
|
Hebr
|
Anderson
|
7:15 |
And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
|
Hebr
|
Godbey
|
7:15 |
And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises,
|
Hebr
|
LITV
|
7:15 |
And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
|
Hebr
|
Geneva15
|
7:15 |
And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,
|
Hebr
|
Montgome
|
7:15 |
And this is yet more abundantly clear if, after the likeness of Melchisedek, there arises another Priest,
|
Hebr
|
CPDV
|
7:15 |
And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest,
|
Hebr
|
Weymouth
|
7:15 |
And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
|
Hebr
|
LO
|
7:15 |
Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec,
|
Hebr
|
Common
|
7:15 |
This becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
Hebr
|
BBE
|
7:15 |
And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
|
Hebr
|
Worsley
|
7:15 |
And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
DRC
|
7:15 |
And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
|
Hebr
|
Haweis
|
7:15 |
and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec,
|
Hebr
|
GodsWord
|
7:15 |
The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared.
|
Hebr
|
Tyndale
|
7:15 |
And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest
|
Hebr
|
KJVPCE
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
NETfree
|
7:15 |
And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
Hebr
|
RKJNT
|
7:15 |
And this becomes far more evident when, in the likeness of Melchizedek, another priest arises,
|
Hebr
|
AFV2020
|
7:15 |
And it is even more evident because a different Priest arises according to the order of Melchisedec;
|
Hebr
|
NHEB
|
7:15 |
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
|
Hebr
|
OEBcth
|
7:15 |
All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
|
Hebr
|
NETtext
|
7:15 |
And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
|
Hebr
|
UKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest,
|
Hebr
|
Noyes
|
7:15 |
And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest,
|
Hebr
|
KJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
KJVA
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
AKJV
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest,
|
Hebr
|
RLT
|
7:15 |
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
|
Hebr
|
OrthJBC
|
7:15 |
And it is even more evident if another Kohen arises resembling Malki-Tzedek,
|
Hebr
|
MKJV
|
7:15 |
And it is still far more evident, since there arises a different priest after the likeness of Melchizedek,
|
Hebr
|
YLT
|
7:15 |
And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
|
Hebr
|
Murdock
|
7:15 |
And moreover this is further manifest, from his saying that another priest will stand up, after the likeness of Melchisedec,
|
Hebr
|
ACV
|
7:15 |
And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest,
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:15 |
E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
|
Hebr
|
Mg1865
|
7:15 |
Ary hita marimarina kokoa indray izany, raha misy Mpisorona hafa miseho ka tahaka an’ i Melkizedeka,
|
Hebr
|
CopNT
|
7:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲓ ⲟⲛ ⳿ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲓⲥϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲡ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲕⲉⲟⲩⲏⲃ.
|
Hebr
|
FinPR
|
7:15 |
Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
|
Hebr
|
NorBroed
|
7:15 |
Og det er fremdeles mere overflødig helt tydelig, om det står opp en annen prest i henhold til Melkisedeks likhet,
|
Hebr
|
FinRK
|
7:15 |
Tämä asia käy vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen, Melkisedekin kaltainen, pappi,
|
Hebr
|
ChiSB
|
7:15 |
既然有另一位司祭,是按照默基瑟德的品級興起的,那我們所討論的就更顯明了,
|
Hebr
|
CopSahBi
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
|
Hebr
|
ChiUns
|
7:15 |
倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
|
Hebr
|
BulVeren
|
7:15 |
Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
|
Hebr
|
AraSVD
|
7:15 |
وَذَلِكَ أَكْثَرُ وُضُوحًا أَيْضًا إِنْ كَانَ عَلَى شِبْهِ مَلْكِي صَادَقَ يَقُومُ كَاهِنٌ آخَرُ،
|
Hebr
|
Shona
|
7:15 |
Uye zvichiri pachena kwazvo kwazvo, kana kuchimuka umwe mupristi sewakatodzana naMerikizedheki,
|
Hebr
|
Esperant
|
7:15 |
Kaj tio eĉ pli evidenta estas, se laŭ simileco de Melkicedek leviĝas pastro alia,
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
7:15 |
และข้อนี้ประจักษ์ชัดยิ่งขึ้นอีก เมื่อปรากฏว่ามีปุโรหิตอีกผู้หนึ่งเกิดขึ้นตามอย่างของเมลคีเซเดค
|
Hebr
|
BurJudso
|
7:15 |
ထိုမှတပါး၊ မေလခိဇေဒက်နည်းတူ အခြားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ပေါ်ထွန်းသည်မှန်လျှင်၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်အမျိုး ပြောင်းလဲပြီဟု သာ၍ထင်ရှား၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
7:15 |
Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
Hebr
|
FarTPV
|
7:15 |
این موضوع باز هم روشنتر میشود؛ آن کاهن دیگری که ظهور میکند، کسی مانند ملکیصدق است.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
7:15 |
Muāmalā mazīd sāf ho jātā hai. Ek farq imām zāhir huā hai jo Malik-e-sidq jaisā hai.
|
Hebr
|
SweFolk
|
7:15 |
Ännu tydligare blir det när det uppstår en annan präst som Melkisedek,
|
Hebr
|
TNT
|
7:15 |
καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
Hebr
|
GerSch
|
7:15 |
Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
Hebr
|
TagAngBi
|
7:15 |
At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote,
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
7:15 |
Tämä tulee vielä paljon selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
|
Hebr
|
Dari
|
7:15 |
این موضوع بازهم روشنتر می شود، آن کاهن دیگری که ظهور می کند، کسی مانند ملکیزدق است.
|
Hebr
|
SomKQA
|
7:15 |
Oo weliba aad bay u sii cad dahay, haddii wadaad kale oo Malkisadaq u egi kaco,
|
Hebr
|
NorSMB
|
7:15 |
Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
|
Hebr
|
Alb
|
7:15 |
Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut,
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
7:15 |
Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
Hebr
|
UyCyr
|
7:15 |
Малкисидиқтәк тәртиптики башқа бир роһанийниң мәйданға келиши роһанийлиқ түзүминиң өзгәртилгәнлигини техиму ениқлаштурди.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
7:15 |
멜기세덱의 모습을 따르는 다른 제사장이 일어나므로 그것은 더욱 더 분명하도다.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
7:15 |
Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
7:15 |
И још је више познато да ће по реду Мелхиседекову други свештеник постати,
|
Hebr
|
Wycliffe
|
7:15 |
And more yit it is knowun, if bi the ordre of Melchisedech another preest is risun vp;
|
Hebr
|
Mal1910
|
7:15 |
ജഡസംബന്ധമായ കല്പനയുടെ പ്രമാണത്താൽ അല്ല, അഴിഞ്ഞുപോകാത്ത ജീവന്റെ ശക്തിയാൽ ഉളവായ വേറെ ഒരു പുരോഹിതൻ
|
Hebr
|
KorRV
|
7:15 |
멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
|
Hebr
|
Azeri
|
7:15 |
و ملکئصِدِقه بنزر آيري بئر کاهئنئن ظوهور اتمهسي بونو داها دا آيدين گؤرسهدئر.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:15 |
Och är det ännu klarare, medan en annan prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
|
Hebr
|
KLV
|
7:15 |
vam ghaH yet latlh abundantly evident, chugh after the likeness vo' Melchizedek pa' arises another lalDan vumwI',
|
Hebr
|
ItaDio
|
7:15 |
E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec.
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
Hebr
|
CSlEliza
|
7:15 |
И лишше еще яве есть, яко по подобию Мелхиседекову востает Священник ин,
|
Hebr
|
ABPGRK
|
7:15 |
και περισσότερον έτι κατάδηλόν εστιν ει κατά την ομοιότητα Μελχισεδέκ ανίσταται ιερεύς έτερος
|
Hebr
|
FreBBB
|
7:15 |
Et cela est encore plus manifeste, en ce que, à la ressemblance de Melchisédek, s'élève un autre sacrificateur,
|
Hebr
|
LinVB
|
7:15 |
Makambo mâná makómí polélé mpenzá, ntángo nganga Nzámbe mosúsu abimí, óyo aúlání na Melkísedek.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
7:15 |
မေလ်ခိဇေဒက်နှင့်သဏ္ဌာန်တူသည့် အခြားသော ရဟန်းတစ်ပါးပေါ်ထွန်းလာသောအခါ ဤအချက်မှာ ပို၍ထင်ရှားလာ လေ၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
7:15 |
ᎠᎴ ᎠᏏ ᎤᏟ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ, ᎢᏳᏃ ᎺᎵᎩᏏᏕᎩ ᏄᏍᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᏱᎦᎾᏄᎪᎦ,
|
Hebr
|
ChiUnL
|
7:15 |
旣云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、
|
Hebr
|
VietNVB
|
7:15 |
Vấn đề càng thêm hiển nhiên nếu có một vị tế lễ giống như Mên-chi-xê-đéc xuất hiện,
|
Hebr
|
CebPinad
|
7:15 |
Ug kini milabi pa gayud gani sa ka dayag sa diha nga mibarug ang laing sacerdote nga may pagkasama kang Melquisedec,
|
Hebr
|
RomCor
|
7:15 |
Lucrul acesta se face şi mai luminos când vedem ridicându-se după asemănarea lui Melhisedec un alt preot,
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
7:15 |
Irair wet pil dehdedahr mwahu mehlel: pwe samworo tohrohr emen pwaradahr, me duwehte Melkisedek.
|
Hebr
|
HunUj
|
7:15 |
És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan támad más pap,
|
Hebr
|
GerZurch
|
7:15 |
Und in noch höherem Masse ist dies ersichtlich, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein andrer zum Priester bestellt wird,
|
Hebr
|
GerTafel
|
7:15 |
Und es ist noch viel mehr offenbar, wenn nach der Ordnung Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
|
Hebr
|
PorAR
|
7:15 |
E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
|
Hebr
|
DutSVVA
|
7:15 |
En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
|
Hebr
|
Byz
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
FarOPV
|
7:15 |
و نیز بیشتر مبین است از اینکه به مثال ملکیصدق کاهنی بطور دیگر باید ظهور نماید
|
Hebr
|
Ndebele
|
7:15 |
Njalo kusesobala ngokwengezelelwe kakhulu, uba sekusima omunye umpristi njengokofuzo lukaMelkizedeki,
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:15 |
E isso ainda é muito mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, levanta-se outro sacerdote,
|
Hebr
|
StatResG
|
7:15 |
¶Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ, ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
Hebr
|
SloStrit
|
7:15 |
In še bolj znano je, če vstane po podobi Melhizedekovi drug duhovnik,
|
Hebr
|
Norsk
|
7:15 |
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
|
Hebr
|
SloChras
|
7:15 |
In ta premena se še jasneje vidi, če je po podobi Melhizedekovi postavljen drugačen duhovnik,
|
Hebr
|
Northern
|
7:15 |
Melkisedeqə bənzər başqa bir Kahinin təyin edilməsi bunu daha da aydın göstərir.
|
Hebr
|
GerElb19
|
7:15 |
Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
|
Hebr
|
PohnOld
|
7:15 |
Mepukat sansal melel, ma amen samero pan kotido ni al en Melkisedek,
|
Hebr
|
LvGluck8
|
7:15 |
Un tas vēl jo skaidri ir zināms, ja pēc Melhizedeka līdzības cits priesteris ceļas,
|
Hebr
|
PorAlmei
|
7:15 |
E muito mais manifesto é ainda se á similhança de Melchisedec se levantar outro sacerdote,
|
Hebr
|
ChiUn
|
7:15 |
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:15 |
Och är det ännu klarare, medan en annar Prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
|
Hebr
|
Antoniad
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
7:15 |
Noch klarer wird diese Tatsache dadurch, daß ein ganz anderer Priester auftritt. Der ist Melchisedek ähnlich
|
Hebr
|
BulCarig
|
7:15 |
И още повече е явно, защото по подобие на Мелхиседека възстава друг свещеник,
|
Hebr
|
FrePGR
|
7:15 |
Et cela devient encore plus évident, si l'on remarque que c'est à la ressemblance de Melchisédec que s'installe un autre prêtre,
|
Hebr
|
JapDenmo
|
7:15 |
このことは,メルキゼデクに似た別の祭司が立てられるなら,ますます明らかになります。
|
Hebr
|
PorCap
|
7:15 |
E isto é ainda mais evidente, quando aparece outro sacerdote à semelhança de Melquisedec,
|
Hebr
|
JapKougo
|
7:15 |
そしてこの事は、メルキゼデクと同様な、ほかの祭司が立てられたことによって、ますます明白になる。
|
Hebr
|
Tausug
|
7:15 |
Hangkan matampal na tuud kātu' (sin pindahan na sin Tuhan in sara' niya), sabab awn na piyalahil sin Tuhan tau dugaing mag'imam suluhan amu in biya' kan Malkisadik.
|
Hebr
|
GerTextb
|
7:15 |
Und noch zum Ueberfluß weiter liegt die Sache klar, wenn ein anderer Priester aufgestellt wird nach der Aehnlichkeit Melchisedek,
|
Hebr
|
SpaPlate
|
7:15 |
Esto es todavía mucho más manifiesto si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,
|
Hebr
|
Kapingam
|
7:15 |
Di mee deenei la-gu-modongoohia hagahumalia, tuai dangada hai-mee-dabu gu-gila-aga, e-hai gadoo be Melchizedek.
|
Hebr
|
RusVZh
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲛⲉ ⲙⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
7:15 |
Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,
|
Hebr
|
Bela
|
7:15 |
І гэта яшчэ ясьней відаць з таго, калі ў падабенстве Мелхісэдэкавым паўстае сьвятар іншы,
|
Hebr
|
CopSahHo
|
7:15 |
ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϥⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲡⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲕⲉⲟⲩⲏⲏⲃ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
7:15 |
Kement-se a zeu meurbet anatoc'h pa en em sav ur beleg hervez heñveledigezh Melkizedek,
|
Hebr
|
GerBoLut
|
7:15 |
Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
|
Hebr
|
FinPR92
|
7:15 |
Asia käy vielä selvemmäksi silloin kun virkaan astuu uudenlainen pappi, joka Melkisedekin tavoin
|
Hebr
|
DaNT1819
|
7:15 |
Og dette bliver end ydermere klart deraf, at der i Lighed med Melchisedek opstaaer en anden Præst,
|
Hebr
|
Uma
|
7:15 |
Jadi' hangkedi' kanoto-na karasampei-na Atura Musa pai' imam muli Lewi, apa' Imam Bohe-ta to lako' mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i ngkai muli Lewi.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
7:15 |
Und es ist noch weit offensichtlicher, wenn gemäß der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
|
Hebr
|
SpaVNT
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchisedech se levanta otro sacerdote,
|
Hebr
|
Latvian
|
7:15 |
Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs,
|
Hebr
|
SpaRV186
|
7:15 |
Y aun mucho más evidente es; que, según la semejanza de Melquisedec, se levanta otro sacerdote:
|
Hebr
|
FreStapf
|
7:15 |
Et tout cela devient plus évident encore quand c'est «à l'instar de Melchisédek» que paraît un autre «prêtre»
|
Hebr
|
NlCanisi
|
7:15 |
En dit is nog veel duidelijker, nu als evenbeeld van Melkisedek een ander Priester is aangesteld,
|
Hebr
|
GerNeUe
|
7:15 |
Das Ganze wird noch viel deutlicher, wenn sich die Einsetzung dieses Priesters – genau wie bei Melchisedek –
|
Hebr
|
Est
|
7:15 |
Ja asi saab veel palju selgemaks, kui tõuseb teistsugune Melkisedeki sarnane Preester,
|
Hebr
|
UrduGeo
|
7:15 |
معاملہ مزید صاف ہو جاتا ہے۔ ایک فرق امام ظاہر ہوا ہے جو مَلِک صدق جیسا ہے۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
7:15 |
وَمِمَّا يَزِيدُ الأَمْرَ وُضُوحاً، أَنَّ الْكَاهِنَ الْجَدِيدَ، الشَّبِيهَ بِمَلْكِيصَادَقَ،
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
7:15 |
如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。
|
Hebr
|
f35
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
7:15 |
En dat is nog veel duidelijker, als er naar de gelijkheid van Melchizedek een ander priester opstaat,
|
Hebr
|
ItaRive
|
7:15 |
E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec,
|
Hebr
|
Afr1953
|
7:15 |
En nog baie duideliker is dit as daar 'n ander priester opstaan na die ewebeeld van Melgisédek,
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:15 |
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
|
Hebr
|
FreOltra
|
7:15 |
Ce changement est plus évident encore, quand on voit apparaître un autre sacrificateur qui, de même que Melchisédec,
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
7:15 |
मामला मज़ीद साफ़ हो जाता है। एक फ़रक़ इमाम ज़ाहिर हुआ है जो मलिके-सिद्क़ जैसा है।
|
Hebr
|
TurNTB
|
7:15 |
Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
|
Hebr
|
DutSVV
|
7:15 |
En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
|
Hebr
|
HunKNB
|
7:15 |
Ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkizedekhez hasonló más pap támad,
|
Hebr
|
Maori
|
7:15 |
A ka tino marama rawa ta matou i korero ai, ina whakatika ake tetahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke;
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
7:15 |
Atampal to'ongan, aniya' na imam saddī palahil, ma buwat kapagimam si Malkisadik.
|
Hebr
|
HunKar
|
7:15 |
És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elő más pap,
|
Hebr
|
Viet
|
7:15 |
Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc,
|
Hebr
|
Kekchi
|
7:15 |
Riqˈuin aˈin nanauman nak li Jesucristo nim xcuanquil chiruheb laj tij li queˈcuan saˈ xya̱nkeb aj Israel. Li Jesucristo, aˈan aj tij joˈ nak quicuan laj Melquisedec ut aˈan ma̱cuaˈ ralal xcˈajol laj Leví.
|
Hebr
|
Swe1917
|
7:15 |
Och ännu mycket tydligare blir detta, då nu en präst av annat slag uppstår, lik Melkisedek däri,
|
Hebr
|
KhmerNT
|
7:15 |
សេចក្ដីនេះកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត បើមានសង្ឃម្នាក់ទៀតដូចលោកម៉ិលគីស្សាដែក
|
Hebr
|
CroSaric
|
7:15 |
To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:
|
Hebr
|
BasHauti
|
7:15 |
Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat:
|
Hebr
|
WHNU
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
7:15 |
Điều ấy lại còn hiển nhiên hơn nữa, khi một vị tư tế khác tương tự như ông Men-ki-xê-đê xuất hiện ;
|
Hebr
|
FreBDM17
|
7:15 |
Et cela est encore plus incontestable, en ce qu’un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité ;
|
Hebr
|
TR
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
HebModer
|
7:15 |
ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
|
Hebr
|
Kaz
|
7:15 |
(Ал леуіліктердің діни қызметі адамдарды рухани мақсатына жеткізе алмай келді.) Бұл жайт Мәліксадық іспетті басқа бір Діни қызметкердің тағайындалуы арқылы бұрынғыдан бетер анық болып тұр.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
7:15 |
І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,
|
Hebr
|
FreJND
|
7:15 |
Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève,
|
Hebr
|
TurHADI
|
7:15 |
Melkisedek gibi başka bir rahip ortaya çıktığına göre, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
|
Hebr
|
GerGruen
|
7:15 |
Und vollends klar wird noch die Sache, wenn nach dem Ebenbild des Melchisedech ein anderer Priester eingesetzt wird,
|
Hebr
|
SloKJV
|
7:15 |
In še mnogo bolj očitno je, kajti po Melkízedekovi podobnosti vstaja drug duhovnik,
|
Hebr
|
Haitian
|
7:15 |
Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a.
|
Hebr
|
FinBibli
|
7:15 |
Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös,
|
Hebr
|
SpaRV
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
|
Hebr
|
HebDelit
|
7:15 |
וְעוֹד יוֹתֵר בָּרוּר הוּא אִם־יוּקַם עַל־דִּמְיוֹן מַלְכִּי־צֶדֶק כֹּהֵן אַחֵר׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
7:15 |
Ac mae beth dŷn ni'n ei ddweud yn gliriach fyth pan ddeallwn ni fod yr offeiriad newydd yn debyg i Melchisedec.
|
Hebr
|
GerMenge
|
7:15 |
Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
|
Hebr
|
GreVamva
|
7:15 |
Και περισσότερον έτι κατάδηλον είναι, διότι κατά την ομοιότητα του Μελχισεδέκ εγείρεται άλλος ιερεύς,
|
Hebr
|
Tisch
|
7:15 |
καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
|
Hebr
|
UkrOgien
|
7:15 |
І ще більше відо́мо, коли повстає на подобу Мелхиседе́ка Інший Священик,
|
Hebr
|
MonKJV
|
7:15 |
Мөн Малкийцээдэктэй адил байдлын дагуу өөр нэг тахилч боссон тул энэ нь илүү тодорхой байна.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
7:15 |
И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
|
Hebr
|
FreCramp
|
7:15 |
Cela devient plus évident encore, s'il surgit un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
|
Hebr
|
PolUGdan
|
7:15 |
Jest to jeszcze bardziej oczywiste, skoro na podobieństwo Melchizedeka pojawia się inny kapłan;
|
Hebr
|
FreGenev
|
7:15 |
Et d'abondant ceci eft encore plus manifefte, dautant qu'un autre Sacrificateur à la fimilitude de Melchifedech, eft mis en avant.
|
Hebr
|
FreSegon
|
7:15 |
Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
|
Hebr
|
SpaRV190
|
7:15 |
Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
|
Hebr
|
Swahili
|
7:15 |
Tena jambo hili ni dhahiri zaidi: kuhani mwingine anayefanana na Melkisedeki amekwisha tokea.
|
Hebr
|
HunRUF
|
7:15 |
És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan eljön egy másik pap,
|
Hebr
|
FreSynod
|
7:15 |
Tout cela devient encore plus évident, quand nous voyons s'élever, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur,
|
Hebr
|
DaOT1931
|
7:15 |
Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
|
Hebr
|
FarHezar
|
7:15 |
و از این هم روشنتر آنکه هرگاه کاهنی دیگر همانند مِلْکیصِدِق ظهور کند،
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
7:15 |
Na em i klia moa yet, long wanem, long bihainim samting i wankain bilong Melkisedek i gat narapela pris i kirap,
|
Hebr
|
ArmWeste
|
7:15 |
Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ,
|
Hebr
|
DaOT1871
|
7:15 |
Og det bliver end ydermere klart, naar der i Lighed med Melkisedek opstaar en anden Slags Præst,
|
Hebr
|
JapRague
|
7:15 |
斯てメルキセデクに似たる他の司祭、
|
Hebr
|
Peshitta
|
7:15 |
ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
7:15 |
Et cela est encore plus manifeste, s’il se lève un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech,
|
Hebr
|
PolGdans
|
7:15 |
Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego,
|
Hebr
|
JapBungo
|
7:15 |
又メルキゼデクのごとき他の祭司おこり、肉の誡命の法に由らず、朽ちざる生命の能力によりて立てられたれば、我が言ふ所いよいよ明かなり。
|
Hebr
|
Elzevir
|
7:15 |
και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
|
Hebr
|
GerElb18
|
7:15 |
Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
|