Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 7:20  And according to as much as not separate from the swearing of an oath
Hebr ACV 7:20  And inasmuch as it is not without an oath. For actually those who become priests are so without an oath,
Hebr AFV2020 7:20  And according to this superior measure, it was not without the swearing of an oath that He was made a Priest. (For those who descend from Aaron are made priests without the swearing of an oath;
Hebr AKJV 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr ASV 7:20  And inasmuch as it is not without the taking of an oath
Hebr Anderson 7:20  And inasmuch as he was made a priest, not without an oath,
Hebr BBE 7:20  And as this is not without the taking of an oath
Hebr BWE 7:20  Also Christ was not made a priest without God’s strong promise. The others were made priests without God’s strong promise.
Hebr CPDV 7:20  Moreover, it is not without an oath. For certainly, the others were made priests without an oath.
Hebr Common 7:20  And it was not without an oath.
Hebr DRC 7:20  And inasmuch as it is not without an oath (for the others indeed were made priests without an oath:
Hebr Darby 7:20  And by how much [it was] not without the swearing of an oath;
Hebr EMTV 7:20  And inasmuch as it was not without an oath,
Hebr Etheridg 7:20  And he hath confirmed it unto us in an oath.
Hebr Geneva15 7:20  And for as much as it is not without an othe (for these are made Priestes without an othe:
Hebr Godbey 7:20  And in as much as it is without an oath, for the priests were made without an oath;
Hebr GodsWord 7:20  None of this happened without an oath. The men from the tribe of Levi may have become priests without an oath,
Hebr Haweis 7:20  Moreover, forasmuch as he was not made priest without an oath,
Hebr ISV 7:20  Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath,
Hebr Jubilee2 7:20  And [even more], inasmuch as it [is] not without an oath
Hebr KJV 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr KJVA 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr KJVPCE 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr LEB 7:20  And by as much as this was not without an oath (for these on the one hand ⌞have become priests⌟ without an oath,
Hebr LITV 7:20  And by how much it was not apart from the swearing of an oath;
Hebr LO 7:20  Moreover, inasmuch as not without an oath--
Hebr MKJV 7:20  And inasmuch as He was not made priest without an oath
Hebr Montgome 7:20  mightier because it was not promised apart from an oath.
Hebr Murdock 7:20  And he confirmed it to us by an oath.
Hebr NETfree 7:20  And since this was not done without a sworn affirmation - for the others have become priests without a sworn affirmation,
Hebr NETtext 7:20  And since this was not done without a sworn affirmation - for the others have become priests without a sworn affirmation,
Hebr NHEB 7:20  Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
Hebr NHEBJE 7:20  Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
Hebr NHEBME 7:20  Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
Hebr Noyes 7:20  And inasmuch as it was not without an oath that he was made priest,
Hebr OEB 7:20  Then again, the appointment of this new priest was ratified by an oath, which is not so with the Levitical priests,
Hebr OEBcth 7:20  Then again, the appointment of this new priest was ratified by an oath, which is not so with the Levitical priests,
Hebr OrthJBC 7:20  This was attested with an shevu'ah (oath); for others who became kohanim were installed in the office of kehunah without a shevu'ah (oath);
Hebr RKJNT 7:20  And it was not without an oath.
Hebr RLT 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr RNKJV 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr RWebster 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest :
Hebr Rotherha 7:20  And, inasmuch as not apart from oath-taking—
Hebr Twenty 7:20  Then again, the appointment of this new priest was ratified by an oath, which is not so with the Levitical priests,
Hebr Tyndale 7:20  And for this cause it is a better hope that it was not promysed with out an othe.
Hebr UKJV 7:20  And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Hebr Webster 7:20  And inasmuch as not without an oath [he was made priest]:
Hebr Weymouth 7:20  And since it was not without an oath being taken--
Hebr Worsley 7:20  Moreover inasmuch as He was not made priest without an oath,
Hebr YLT 7:20  And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,
Hebr VulgClem 7:20  Et quantum est non sine jurejurando (alii quidem sine jurejurando sacerdotes facti sunt,
Hebr VulgCont 7:20  Et quantum est non sine iureiurando (alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt,
Hebr VulgHetz 7:20  Et quantum est non sine iureiurando (alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt,
Hebr VulgSist 7:20  Et quantum est non sine iureiurando (alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt,
Hebr Vulgate 7:20  et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
Hebr CzeB21 7:20  A navíc, nestalo se to bez přísahy. Oni se totiž stávali kněžími bez přísahy,
Hebr CzeBKR 7:20  A to i podlé toho, že ne bez přísahy jest uvedena.
Hebr CzeCEP 7:20  A navíc se to nestalo bez přísahy. Levité se totiž stávali kněžími bez Boží přísahy.
Hebr CzeCSP 7:20  A tím více, že se to nestalo bez přísahy -- neboť oni vskutku jsou kněžími bez přísahy,
Hebr ABPGRK 7:20  και καθ΄ όσον ου χωρίς ορκωμοσίας
Hebr Afr1953 7:20  En vir sover dit nie sonder eedswering was nie — want húlle het sonder eedswering priesters geword,
Hebr Alb 7:20  Dhe kjo nuk u bë pa betim. Sepse ata bëheshin priftërinj pa bërë betim,
Hebr Antoniad 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες
Hebr AraNAV 7:20  ثُمَّ إِنَّ تَعْيِينَ الْمَسِيحِ رَئِيسَ كَهَنَةٍ، قَدْ تَأَيَّدَ بِالْقَسَمِ.
Hebr AraSVD 7:20  وَعَلَى قَدْرِ مَا إِنَّهُ لَيْسَ بِدُونِ قَسَمٍ،
Hebr ArmWeste 7:20  Եւ քանի որ ասիկա չեղաւ առանց երդումի, (որովհետեւ անոնք քահանայ եղած են առանց երդումի,
Hebr Azeri 7:20  و بو ائش آندسيز اولمادي.
Hebr BasHauti 7:20  Eta iuramendu gabe içan eztén becembatean (ecen berceac iuramendu gabe Sacrificadore eguin içan dirade.
Hebr Bela 7:20  А як гэта было не бяз прысягі,—
Hebr BretonNT 7:20  Ha n'eo ket bet lakaet en e garg hep le,
Hebr BulCarig 7:20  И според колкото не е бивал свещеник без заклеване,
Hebr BulVeren 7:20  И както това не е станало без заклеване –
Hebr BurCBCM 7:20  ထိုပြောင်းလဲမှုသည် ကျိန်ဆိုတော်မူချက်နှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့၏။-
Hebr BurJudso 7:20  ထိုသူတို့သည် အကျိန်တော်မရှိဘဲ ယဇ်ပုရောဟိတ်အရာကို ရကြ၏။
Hebr Byz 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες
Hebr CSlEliza 7:20  И по елику не без клятвы:
Hebr CebPinad 7:20  Ug kini dili nga walay panumpa.
Hebr Che1860 7:20  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏎᎵᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎬᏔᏅᎯ ᏥᎩ [ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᎢᏯᎬᏁᎸᎯ ᏥᎩ,]
Hebr ChiNCVs 7:20  此外,还有关于誓言的事。其他成为祭司的,并不是用誓言立的;
Hebr ChiSB 7:20  再者,耶穌成為司祭是具有天主誓言其他的司祭並沒有這種誓言就成了司祭。
Hebr ChiUn 7:20  再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
Hebr ChiUnL 7:20  其立也、非不以誓、
Hebr ChiUns 7:20  再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。
Hebr CopNT 7:20  ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ⲁⲧϭⲛⲉ ⲁⲛⲁϣ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲏⲃ ⲁⲧϭⲛⲉ ⲁⲛⲁϣ.
Hebr CopSahBi 7:20  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ
Hebr CopSahHo 7:20  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲉϣ ⲛ̅ⲁⲛⲁϣ ⲁⲛ. ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛ̅ⲟⲩⲉϣ ⲛ̅ⲁⲛⲁϣ.
Hebr CopSahid 7:20  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ ⲁⲛ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ
Hebr CopSahid 7:20  ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ ⲁⲛ. ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲛⲁϣ.
Hebr CroSaric 7:20  I to se nije zbilo bez zakletve. Jer oni su bez zakletve postali svećenicima,
Hebr DaNT1819 7:20  Og saasom det ikke skete uden Ed,
Hebr DaOT1871 7:20  Og saa vist som det ikke er sket uden Ed,
Hebr DaOT1931 7:20  Og saa vist som det ikke er sket uden Ed,
Hebr Dari 7:20  به علاوه ملکیزدق با یاد کردن سوگند کاهن گردید در صورتی که لاویان بدون هیچ سوگندی کاهن شدند،
Hebr DutSVV 7:20  En voor zoveel het niet zonder eedzwering is geschied, (want genen zijn wel zonder eedzwering priesters geworden;
Hebr DutSVVA 7:20  En voor zoveel het niet zonder eedzwering is geschied, ( want genen zijn wel zonder eedzwering priesters geworden;
Hebr Elzevir 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες
Hebr Esperant 7:20  Kaj pro tio, ke ne mankas ĵurado
Hebr Est 7:20  Ja niivõrd kui see ei tekkinud ilma vandeta - sest need on saanud preestreiks ilma vandeta,
Hebr FarHezar 7:20  و این بدون سوگند نبود! دیگران بدون هیچ سوگندی کاهن شدند،
Hebr FarOPV 7:20  و بقدر آنکه این بدون قسم نمی باشد.
Hebr FarTPV 7:20  به‌علاوه ملکی‌صدق با یاد كردن سوگند، كاهن گردید. درصورتی كه لاویان بدون هیچ سوگندی كاهن شدند.
Hebr FinBibli 7:20  (Ja niin paljoa enempi, ettei ilman valaa;
Hebr FinPR 7:20  Ja niinkuin tämä ei tapahtunut ilman valan vannomista-nuo taas ovat papeiksi tulleet ilman heistä vannottua valaa,
Hebr FinPR92 7:20  On myös otettava huomioon Jumalan vala. Leevin heimon miehistä tuli pappeja ilman sitä,
Hebr FinRK 7:20  Tämä ei tapahtunut ilman valaa. Nuo toiset ovat tulleet papeiksi ilman heistä vannottua valaa
Hebr FinSTLK2 7:20  Ja niin kuin tämä ei tapahtunut ilman valan vannomista – nuo taas ovat tulleet papeiksi ilman heistä vannottua valaa,
Hebr FreBBB 7:20  Et en tant que cela n'a point été sans serment, (car tandis que les autres sacrificateurs sont devenus sacrificateurs sans serment ;
Hebr FreBDM17 7:20  D’autant plus même que ce n’a point été sans serment. Or ceux-là ont été faits Sacrificateurs sans serment ;
Hebr FreCramp 7:20  Et comme cela ne s'est point fait sans serment, — car, tandis que les autres ont été établis prêtres sans serment,
Hebr FreGenev 7:20  Et mefmes entant que ce n'a point efté fans ferment : car ceux-là ont efté faits Sacrificateurs fans ferment :
Hebr FreJND 7:20  Et en tant que [cela n’a] pas [eu lieu] sans serment
Hebr FreOltra 7:20  Et Jésus est le garant d'une alliance d'autant supérieure à la première,
Hebr FrePGR 7:20  Et, en tant que cela n'a pas eu lieu sans serment, — (
Hebr FreSegon 7:20  Et, comme cela n'a pas eu lieu sans serment,
Hebr FreStapf 7:20  Et il y a eu un serment de prêté ; les prêtres étaient consacrés sans que personne prêtât serment,
Hebr FreSynod 7:20  De plus, ce changement ne s'est pas accompli sans serment.
Hebr FreVulgG 7:20  Et comme cela n’a pas eu lieu sans serment, (car les autres prêtres le sont devenus sans serment,
Hebr GerAlbre 7:20  Ferner ist Christus auch nicht ohne Eid als Priester eingesetzt worden. Jene sind ohne Eid ins Priesteramt gekommen.
Hebr GerBoLut 7:20  und dazu, das viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester worden;
Hebr GerElb18 7:20  Und inwiefern dies nicht ohne Eidschwur war,
Hebr GerElb19 7:20  Und inwiefern dies nicht ohne Eidschwur geschah,
Hebr GerGruen 7:20  Und in demselben Maße, wie er nicht ohne Eidschwur Priester ward - indessen jene ohne Eidschwur Priester wurden,
Hebr GerLeoNA 7:20  Und in dem Maß, wie [dies] nicht ohne einen Eid [geschah] (denn sie sind ohne einen Eid Priester geworden,
Hebr GerLeoRP 7:20  Und in dem Maß, wie [dies] nicht ohne einen Eid [geschah] (denn sie sind ohne einen Eid Priester geworden,
Hebr GerMenge 7:20  Und insofern (er) nicht ohne Eidesleistung (Priester geworden ist) – jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden,
Hebr GerNeUe 7:20  Außerdem wurde der neue Priester durch einen Eid bestätigt. Bei den früheren Priestern gab es keinen solchen Eid.
Hebr GerSch 7:20  Und um so mehr, als dies nicht ohne Eidschwur geschah; denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden,
Hebr GerTafel 7:20  Und inwiefern dies nicht ohne eidliche Zusicherung geschieht jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden;
Hebr GerTextb 7:20  Und im Maße wie er es geworden ist nicht ohne Eidschwur (denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden,
Hebr GerZurch 7:20  Und inwiefern sie nicht ohne Eidschwur geschehen ist - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden,
Hebr GreVamva 7:20  Και καθ' όσον δεν έγεινεν ιερεύς χωρίς ορκωμοσίας·
Hebr Haitian 7:20  Gen yon lòt bagay ankò: Se sèman Bondye te fè a. Bondye te fè lòt yo prèt san l' pa t' fè sèman.
Hebr HebDelit 7:20  וּכְפִי אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה־זֹּאת בְּלִי שְׁבוּעָה׃
Hebr HebModer 7:20  וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃
Hebr HunKNB 7:20  S amennyiben ez nem eskü nélkül történt – mások ugyan eskü nélkül lettek papokká,
Hebr HunKar 7:20  És a mennyiben nem esküvés nélkül való, mert amazok esküvés nélkül lettek papokká,
Hebr HunRUF 7:20  Ezenkívül: Jézus nem eskü nélkül lett főpappá – azok ugyanis eskü nélkül lettek papokká –,
Hebr HunUj 7:20  Azután: Jézus nem eskü nélkül lett főpappá - azok ugyanis eskü nélkül lettek papokká -,
Hebr ItaDio 7:20  Ed anche, in quanto che ciò non si è fatto senza giuramento; perciocchè quelli sono stati fatti sacerdoti senza giuramento.
Hebr ItaRive 7:20  E in quanto ciò non è avvenuto senza giuramento (poiché quelli sono stati fatti sacerdoti senza giuramento,
Hebr JapBungo 7:20  かの人々は誓なくして祭司とせられたれども、
Hebr JapDenmo 7:20  なぜなら,彼は誓いによらずに祭司になったのではなく
Hebr JapKougo 7:20  その上に、このことは誓いをもってなされた。人々は、誓いをしないで祭司とされるのであるが、
Hebr JapRague 7:20  而も是誓なくして為られしに非ず、即ち他の司祭は誓なくして立てられたれど、
Hebr KLV 7:20  Inasmuch as ghaH ghaHta' ghobe' chenmoHta' lalDan vumwI' Hutlh the taking vo' an oath
Hebr Kapingam 7:20  Di hagadagadagagee deenei, gu-haga-puni ang-gi ana hagamodu. Di hagamodu beenei ai i-di madagoaa digau i-golo ne-hai digau hai-mee-dabu.
Hebr Kaz 7:20  Сонымен қатар, Құдай Мәсіхтің діни қызметкерлігін тіпті антпен бекітті.
Hebr Kekchi 7:20  Li Jesucristo xakabanbil chokˈ aj tij xban li Dios riqˈuin juramento.
Hebr KhmerNT 7:20  អ្នក​ទាំងឡាយ​ដែល​ធ្វើ​ជា​សង្ឃ​ មិនមាន​សម្បថ​ទេ​ ប៉ុន្ដែ​ព្រះអង្គ​វិញ​ ពិត​ជា​មាន​សម្បថ​
Hebr KorHKJV 7:20  또한 그분께서는 맹세 없이 제사장이 되지 아니하셨으니
Hebr KorRV 7:20  또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
Hebr Latvian 7:20  Un tas nenotiek bez zvēresta (jo citi kļuvuši priesteri bez zvēresta,
Hebr LinVB 7:20  Bato basúsu bakómí banganga Nzámbe mpô ya ndaí ya Nzámbe té, kasi Yézu akómí nganga Nzámbe mpô ya ndaí Nzámbe alayákí.
Hebr LtKBB 7:20  Juo labiau, kad tai neįvyko be priesaikos,
Hebr LvGluck8 7:20  Un kad tas nav noticis bez zvērēšanas, -
Hebr Mal1910 7:20  അവർ ആണ കൂടാതെ പുരോഹിതന്മാരായിത്തീൎന്നു.
Hebr Maori 7:20  Na kihai nei i mahue te oati:
Hebr Mg1865 7:20  Ary tahaka an’ i Melkizedeka tsy natao mpisorona raha tsy tamin’ ny fianianana
Hebr MonKJV 7:20  Түүнчлэн тэрбээр тангараггүй болдог шигээр биш тахилч болгогдсон.
Hebr MorphGNT 7:20  Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας (οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
Hebr Ndebele 7:20  Njalo okungangokuthi kenziwanga ngaphandle kwesifungo,
Hebr NlCanisi 7:20  Bovendien is dit ook niet zonder eed geschied. Want de anderen zijn priesters geworden zonder eed,
Hebr NorBroed 7:20  Og i henhold til så mye som det ikke var foruten ed; for, virkelig, de, som var foruten ed hadde blitt prester,
Hebr NorSMB 7:20  Og so visst som det ikkje vart gjort utan eid
Hebr Norsk 7:20  Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
Hebr Northern 7:20  Bu kahinlik isə andsız olmadı. O biri kahinlər andsız kahin oldu.
Hebr Peshitta 7:20  ܘܫܪܪܗ ܠܢ ܒܡܘܡܬܐ ܀
Hebr PohnOld 7:20  O iet pil eu kasampwal: Pwe a kasapwil kida kaula — a irail wiala samero ni sota kaula.
Hebr Pohnpeia 7:20  Pil ehu, Koht ketin kapatahiong sapwellime inou. Sohte inou ieu wiawihong en aramas teikan ar kin wiahla samworo.
Hebr PolGdans 7:20  A to i względem tego, że nie bez przysięgi jest wprowadzona.
Hebr PolUGdan 7:20  A stało się to nie bez złożenia przysięgi.
Hebr PorAR 7:20  E visto como não foi sem prestar juramento (porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
Hebr PorAlmei 7:20  E porquanto não foi feito sem juramento (porque certamente aquelles sem juramento foram feitos sacerdotes,
Hebr PorBLivr 7:20  E isso não foi feito sem juramento (pois os outros se tornaram sacerdotes sem juramento,
Hebr PorBLivr 7:20  E isso não foi feito sem juramento (pois os outros se tornaram sacerdotes sem juramento,
Hebr PorCap 7:20  E isso não foi feito sem juramento. Os outros tornavam-se sacerdotes sem juramento,
Hebr RomCor 7:20  Şi fiindcă lucrul acesta nu s-a făcut fără jurământ –
Hebr RusSynod 7:20  И как сие было не без клятвы, —
Hebr RusSynod 7:20  И как это было не без клятвы, –
Hebr RusVZh 7:20  И как сие было не без клятвы, -
Hebr SBLGNT 7:20  Καὶ καθʼ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας (οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
Hebr Shona 7:20  Uye zvaasina kuitwa pasina mhiko,
Hebr SloChras 7:20  In v kolikor to ni brez prisege
Hebr SloKJV 7:20  In še toliko bolj, ker ni bil narejen za duhovnika brez prisege;
Hebr SloStrit 7:20  In v kolikor ne brez prisege,
Hebr SomKQA 7:20  Oo isagu dhaarla'aan wadaad kuma uu noqon.
Hebr SpaPlate 7:20  Y por cuanto no fue hecho sin juramento,
Hebr SpaRV 7:20  Y por cuanto no fué sin juramento,
Hebr SpaRV186 7:20  Y tanto más en cuanto no sin juramento fue él hecho sacerdote;
Hebr SpaRV190 7:20  Y por cuanto no fué sin juramento,
Hebr SpaVNT 7:20  Y por cuanto no [fué] sin juramento;
Hebr SrKDEkav 7:20  И још не без заклетве:
Hebr SrKDIjek 7:20  И још не без заклетве:
Hebr StatResG 7:20  ¶Καὶ καθʼ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας, οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
Hebr Swahili 7:20  Zaidi ya hayo hapa pana kiapo cha Mungu. Wakati wale wengine walipofanywa makuhani hapakuwako kiapo.
Hebr Swe1917 7:20  Och i så måtto som detta icke har kommit till stånd utan edlig bekräftelse -- det är nämligen så, att medan de andra hava blivit präster utan edlig bekräftelse,
Hebr SweFolk 7:20  Dessutom kom det inte utan ed. De andra blev präster utan ed,
Hebr SweKarlX 7:20  Och då mycket mer, att det icke skedde utan ed; ty de förre äro utan ed prester wordne.
Hebr SweKarlX 7:20  Och så mycket mer, att det icke skedde utan ed; ty de förre äro utan ed Prester vordne;
Hebr TNT 7:20  καὶ καθ᾽ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας (οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
Hebr TR 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας
Hebr TagAngBi 7:20  At yamang yao'y hindi naging sa walang sumpa:
Hebr Tausug 7:20  Lāgi' in aturan ba'gu ini labi tuud marayaw, sabab simapa in Tuhan ha waktu kahinang niya kan Īsa imam suluhan. Sagawa' ha waktu kahinang imam suluhan ha manga panubu' hi Libi sin masa nakauna yadtu, in Tuhan wala' simapa.
Hebr ThaiKJV 7:20  ที่ว่าดีกว่านั้นก็เพราะว่า ปุโรหิตคนนั้นได้ทรงตั้งขึ้นโดยทรงปฏิญาณไว้
Hebr Tisch 7:20  καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας, οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
Hebr TpiKJPB 7:20  Na bikos God i no mekim em pris taim i no gat strongpela promis,
Hebr TurHADI 7:20  Allah İsa’yı rahip yaparken bunu bir antla tasdik etti. Oysa Levili rahipler ant içilmeden hizmete başlar.
Hebr TurNTB 7:20  Bu da antsız olmadı. Öbürleri ant içilmeden kâhin olmuşlardı.
Hebr UkrKulis 7:20  І на скілько воно не без клятьби,
Hebr UkrOgien 7:20  І поскільки воно не без клятви, —
Hebr Uma 7:20  Meliu ngkai toe, Yesus jadi' imam hante sumpa Alata'ala. Imam-imam to ntani' -na, uma-ra-hawo ra'ongko' jadi' imam hante sumpa.
Hebr UrduGeo 7:20  اور یہ نیا نظام اللہ کی قَسم سے قائم ہوا۔ ایسی کوئی قَسم نہ کھائی گئی جب دوسرے امام بنے۔
Hebr UrduGeoD 7:20  और यह नया निज़ाम अल्लाह की क़सम से क़ायम हुआ। ऐसी कोई क़सम न खाई गई जब दूसरे इमाम बने।
Hebr UrduGeoR 7:20  Aur yih nayā nizām Allāh kī qasam se qāym huā. Aisī koī qasam na khāī gaī jab dūsre imām bane.
Hebr UyCyr 7:20  Униң үстигә, бу үмүт Худаниң қәсими билән капаләткә егә қилин­ди. Илгири өткән роһанийлар Худаниң қәсимисиз роһаний болған еди.
Hebr VieLCCMN 7:20  Hơn nữa, điều ấy đã xảy ra không phải là không có lời thề. Một đàng, các tư tế Lê-vi đã trở nên tư tế mà không có lời thề ;
Hebr Viet 7:20  Vả lại, sự thay đổi nầy chẳng phải là không có lời thề mà được làm ra. Những thầy tế lễ khác không bởi lời thề mà được lập lên,
Hebr VietNVB 7:20  Hơn nữa, còn có lời thề. Các vị tế lễ khác nhậm chức chẳng có lời thề,
Hebr WHNU 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες
Hebr WelBeibl 7:20  Ac wrth gwrs, roedd Duw wedi mynd ar lw y byddai'n gwneud hyn! Pan oedd eraill yn cael eu gwneud yn offeiriaid doedd dim sôn am unrhyw lw,
Hebr Wycliffe 7:20  And hou greet it is, not with out sweryng; but the othere ben maad preestis with outen an ooth;
Hebr f35 7:20  και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας
Hebr sml_BL_2 7:20  Aniya' gi' sapa Tuhan pinabeya' ma pagimam si Isa. Halam aniya' sapa ma saga imam tagna',
Hebr vlsJoNT 7:20  En voor zooveel het niet is zonder eedzwering— want de Levieten zijn wel zonder eedzwering priesters geworden,