Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 7:23  And they truly were many priests, because they were not allowed to continue by reason of death:
Hebr EMTV 7:23  Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
Hebr NHEBJE 7:23  Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Hebr Etheridg 7:23  There were (moreover) many priests, because they were dying, and were not permitted to remain.
Hebr ABP 7:23  And indeed, there are more [2being 1priests], on account of death restrained from remaining;
Hebr NHEBME 7:23  Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Hebr Rotherha 7:23  And, they, indeed, in greater numbers, have been made priests, because, by reason of death, are they hindered from remaining at hand;
Hebr LEB 7:23  And indeed many ⌞have become⌟ priests, because they were prevented by death from continuing in office,
Hebr BWE 7:23  The other priests were many, because they died and could not go on with their work.
Hebr Twenty 7:23  Again, new Levitical priests are continually being appointed, because death prevents their remaining in office;
Hebr ISV 7:23  There have been many priests, since they have been prevented by death from continuing in office.
Hebr RNKJV 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr Jubilee2 7:23  And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:
Hebr Webster 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr Darby 7:23  And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
Hebr OEB 7:23  Again, new Levitical priests are continually being appointed, because death prevents their remaining in office;
Hebr ASV 7:23  And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
Hebr Anderson 7:23  And those priests, indeed, have been many, because they were prevented by death from continuing in office.
Hebr Godbey 7:23  And indeed many have been made priests, because they were prohibited by death from continuing:
Hebr LITV 7:23  And they truly are many priests, being hindered from continuing because of death;
Hebr Geneva15 7:23  And among them many were made Priests, because they were not suffered to endure, by the reason of death.
Hebr Montgome 7:23  And they indeed have been made priests, many in number, because they have been prevented by death from continuing;
Hebr CPDV 7:23  And certainly, so many of the others became priests because, due to death, they were prohibited from continuing.
Hebr Weymouth 7:23  And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:
Hebr LO 7:23  Besides, many, indeed, are made priests, because by death they are hindered from continuing:
Hebr Common 7:23  The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;
Hebr BBE 7:23  And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever;
Hebr Worsley 7:23  And they were many priests, because they were by death hindered from continuing in their office;
Hebr DRC 7:23  And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:
Hebr Haweis 7:23  And they indeed are many who were made priests, because by death they were prevented from abiding in their office:
Hebr GodsWord 7:23  There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.
Hebr Tyndale 7:23  And amonge them many were made prestes because they were not suffred to endure by the reason of deeth.
Hebr KJVPCE 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr NETfree 7:23  And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,
Hebr RKJNT 7:23  And there were many priests, because they were prevented by death from continuing:
Hebr AFV2020 7:23  Now in the one case, there were many priests because they were not able to continue to serve by reason of death;
Hebr NHEB 7:23  Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Hebr OEBcth 7:23  Again, new Levitical priests are continually being appointed, because death prevents their remaining in office;
Hebr NETtext 7:23  And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,
Hebr UKJV 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr Noyes 7:23  And they indeed have been many priests, because they have been prevented from continuing by reason of death;
Hebr KJV 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr KJVA 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr AKJV 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr RLT 7:23  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Hebr OrthJBC 7:23  Not only this, but it was the fact that the former kohanim were many in number, because mavet prevented them from continuing in the office of kehunah.
Hebr MKJV 7:23  And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death;
Hebr YLT 7:23  and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
Hebr Murdock 7:23  And they as priests were numerous, because they were mortal, and were not permitted to continue:
Hebr ACV 7:23  And of course those who have become priests are more, because of being prevented to continue by death,
Hebr VulgSist 7:23  Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes secundum legem, idcirco quod morte prohiberentur permanere:
Hebr VulgCont 7:23  Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere:
Hebr Vulgate 7:23  et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
Hebr VulgHetz 7:23  Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere:
Hebr VulgClem 7:23  Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere :
Hebr CzeBKR 7:23  A také onino mnozí bývali kněží, proto že smrt bránila jim vždycky trvati;
Hebr CzeB21 7:23  A dále: levitských kněží muselo být mnoho, protože jim smrt bránila zůstat v úřadu,
Hebr CzeCEP 7:23  A dále: Levitských kněží muselo být mnoho, protože umírali a nemohli sloužit trvale.
Hebr CzeCSP 7:23  A jich se mnoho stalo kněžími, protože smrt bránila, aby jimi zůstávali.
Hebr PorBLivr 7:23  Dos outros, são muitos os que se tornaram sacerdotes, pois pela morte foram impedidos de continuar;
Hebr Mg1865 7:23  Fa natao maro ireny mpisorona ireny, satria tsy navelan’ ny fahafatesana haharitra izy;
Hebr CopNT 7:23  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲏⲃ ⲉⲩⲉⲣⲟⲩⲙⲏϣ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲉ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲭⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲟϩⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Hebr FinPR 7:23  Ja noita toisia pappeja on tullut useampia, koska kuolema ei sallinut heidän pysyä;
Hebr NorBroed 7:23  Og, virkelig, de var flere som hadde blitt prester på grunn av at de ved død ble hindret til å forbli;
Hebr FinRK 7:23  Noita toisia pappeja on ollut useampia, koska kuolema on estänyt heitä pysymästä tehtävässään.
Hebr ChiSB 7:23  再者,肋未人成為司祭的,人數眾多,因為死亡阻礙他們長久留任,
Hebr CopSahBi 7:23  ⲁⲩⲱ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲁϩⲁϩ ⲣⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϩⲏ ⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲕⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
Hebr ChiUns 7:23  那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。
Hebr BulVeren 7:23  При това, свещениците са били много на брой, защото смъртта им е пречела да продължат службата си,
Hebr AraSVD 7:23  وَأُولَئِكَ قَدْ صَارُوا كَهَنَةً كَثِيرِينَ مِنْ أَجْلِ مَنْعِهِمْ بِٱلْمَوْتِ عَنِ ٱلْبَقَاءِ،
Hebr Shona 7:23  Naivo zvirokwazvo vaiva vapristi vazhinji, nokuti vakadziviswa kugara nekuda kwerufu.
Hebr Esperant 7:23  Kaj ili ja fariĝis pastroj multenombraj, ĉar pro morto estas malpermesate al ili daŭri;
Hebr ThaiKJV 7:23  แท้จริงส่วนปุโรหิตเหล่านั้นก็ได้ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่ให้ดำรงอยู่ในตำแหน่งเรื่อยไป
Hebr BurJudso 7:23  ထိုသူတို့သည်လည်း သေရသောကြောင့် အစဉ်မတည်နိုင်သည် ဖြစ်၍ အများရှိရကြ၏။
Hebr SBLGNT 7:23  Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
Hebr FarTPV 7:23  تفاوت دیگر آن این است: كه كاهنان طایفهٔ لاوی بسیار زیاد بودند، زیرا مرگ، آنان را از ادامهٔ خدمت باز می‌داشت.
Hebr UrduGeoR 7:23  Ek aur farq, purāne nizām meṅ bahut-se imām the, kyoṅki maut ne har ek kī ḳhidmat mahdūd kie rakhī.
Hebr SweFolk 7:23  De andra prästerna har blivit fler och fler, därför att döden hindrade dem från att stå kvar i sin tjänst.
Hebr TNT 7:23  καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
Hebr GerSch 7:23  Und jene sind in großer Anzahl Priester geworden, weil der Tod sie am Bleiben verhinderte;
Hebr TagAngBi 7:23  At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:
Hebr FinSTLK2 7:23  Noita toisia pappeja onkin ollut useampia, koska kuolema esti heitä pysymästä,
Hebr Dari 7:23  تفاوت دیگر آن این است که کاهنان سلسلۀ لاوی بسیار زیاد بودند، زیرا مرگ، آنها را از ادامه خدمت باز می داشت،
Hebr SomKQA 7:23  Iyaguna waxay noqdeen wadaaddo tiro badan, maxaa yeelay, dhimashada ayaa ka joojisay inay sii jiraan:
Hebr NorSMB 7:23  Og hine prestarne hev vore fleire, då dei ved dauden vart hindra i å halda ved.
Hebr Alb 7:23  Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,
Hebr GerLeoRP 7:23  Und sie sind zu mehreren Priester geworden, weil sie durch den Tod daran gehindert wurden, [am Leben] zu bleiben,
Hebr UyCyr 7:23  Йәнә келип, илгири өткән көп роһанийлар өлүм түпәйлидин вәзиписини давамлаштурушқа амалсиз қалғачқа, бириниң орниға йәнә бири чиққан.
Hebr KorHKJV 7:23  그들이 참으로 다수의 제사장이었던 것은 죽음으로 인해 그들이 항상 있지 못하였기 때문이로되
Hebr MorphGNT 7:23  Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
Hebr SrKDIjek 7:23  И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
Hebr Wycliffe 7:23  And the othere weren maad manye preestis, `therfor for thei weren forbedun bi deth to dwelle stille;
Hebr Mal1910 7:23  മരണംനിമിത്തം അവൎക്കു നിലനില്പാൻ മുടക്കം വരികകൊണ്ടു പുരോഹിതന്മാർ ആയിത്തീൎന്നവർ അനേകർ ആകുന്നു.
Hebr KorRV 7:23  저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되
Hebr Azeri 7:23  بئر ياندا، او کاهئنلر ساييسي چوخ ائدي، چونکي اؤلوم اونلارين داوامينا مانع اولوردو.
Hebr SweKarlX 7:23  Och de förre äro månge prester wordne; derföre att döden lät dem icke blifwa;
Hebr KLV 7:23  law', indeed, ghaj taH chenmoHta' lalDan vumwI'pu', because chaH 'oH hindered vo' continuing Sum Hegh.
Hebr ItaDio 7:23  Oltre a ciò, coloro sono stati fatti sacerdoti più in numero; perciocchè per la morte erano impediti di durare.
Hebr RusSynod 7:23  Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Hebr CSlEliza 7:23  И они множайши священницы быша, зане смертию возбранени суть пребывати:
Hebr ABPGRK 7:23  και οι μεν πλείονές εισι γεγονότες ιερείς διά το θανάτω κωλύεσθαι παραμένειν
Hebr FreBBB 7:23  Et tandis que les sacrificateurs sont institués en grand nombre, parce que la mort les empêche de subsister toujours ;
Hebr LinVB 7:23  Lisúsu : basúsu bakómákí banganga Nzámbe basengélákí kozala míngi, mpô bazalákí kokúfa, bakokákí koúmela o mosálá mwa bangó té.
Hebr BurCBCM 7:23  ယခင်ရဟန်းတို့သည် သေဆုံးကြသဖြင့် ဤတာ ဝန်ကိုဆက်လက်မထမ်းဆောင်နိုင်သောကြောင့် သူတို့သည် အရေအတွက် အားဖြင့် အများအပြားရှိကြရ၏။-
Hebr Che1860 7:23  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎯᎠ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᎤᏂᏣᏛᎩ, ᎥᏝᏰᏃ ᎪᎯᏛ ᎬᏩᎾᏕᏗ ᏱᎨᏎ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
Hebr ChiUnL 7:23  彼爲祭司者固多、因有死而不得恆存、
Hebr VietNVB 7:23  Mặt khác, số vị tế lễ thật nhiều, vì phải chết nên không thể nào tiếp tục nhiệm vụ.
Hebr CebPinad 7:23  Ang nahaunang mga sacerdote daghan, kay dili man sila molungtad sa katungdanan tungod sa kamatayon;
Hebr RomCor 7:23  Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentru că moartea îi împiedica să rămână pururea.
Hebr Pohnpeia 7:23  Pil ehu, samworo teiko, re kin tohto pwehki ar kin mehla oh sohte kak mour poatopoat nan ar doadoahk.
Hebr HunUj 7:23  És azok többen lettek papokká, mivel a halál nem engedte őket szolgálatban maradni;
Hebr GerZurch 7:23  Und jene sind in Mehrzahl (nacheinander) Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert wurden, zu bleiben;
Hebr GerTafel 7:23  Und jener sind viele, die Priester wurden, darum, daß sie durch den Tod es nicht bleiben durften.
Hebr PorAR 7:23  E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
Hebr DutSVVA 7:23  En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven;
Hebr Byz 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr FarOPV 7:23  و ایشان کاهنان بسیار می‌شوند، ازجهت آنکه موت از باقی بودن ایشان مانع است.
Hebr Ndebele 7:23  Lalabo babebanengi ababa ngabapristi, ngoba bavinjelwa yikufa ukuthi bahlale njalo;
Hebr PorBLivr 7:23  Dos outros, são muitos os que se tornaram sacerdotes, pois pela morte foram impedidos de continuar;
Hebr StatResG 7:23  ¶Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
Hebr SloStrit 7:23  In onih je več postalo duhovnikov, ker jim je smrt branila ostati;
Hebr Norsk 7:23  Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
Hebr SloChras 7:23  In onih je mnogo postalo duhovnikov, ker je smrt branila enemu vedno ostati;
Hebr Northern 7:23  Bununla belə, həmin kahinlərin sayı çox idi, çünki ölüm onların vəzifədə qalmasına mane olurdu.
Hebr GerElb19 7:23  Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben;
Hebr PohnOld 7:23  A irail me toto, me wialar samero, pweki ar matalar, kareda, me irail sota kak mimieta.
Hebr LvGluck8 7:23  Un viņi gan daudzi ir tapuši par priesteriem, tāpēc ka nāve tiem neļāva palikt.
Hebr PorAlmei 7:23  E, na verdade, aquelles foram feitos sacerdotes em grande numero, porquanto pela morte foram impedidos de permanecer,
Hebr ChiUn 7:23  那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。
Hebr SweKarlX 7:23  Och de förre äro månge Prester vordne; derföre att döden lät dem icke blifva;
Hebr Antoniad 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr CopSahid 7:23  ⲁⲩⲱ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲁϩⲁϩ ⲣⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲕⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
Hebr GerAlbre 7:23  Von jenen Priestern gibt es eine größere Zahl, weil der Tod sie daran hindert, im Amt zu bleiben.
Hebr BulCarig 7:23  И наистина те са били мнозина свещеници, защото им възбраняваше смъртта да пребъдват в чина си;
Hebr FrePGR 7:23  Et, tandis que les autres ont formé une pluralité de prêtres, parce que la mort empêche la permanence,
Hebr JapDenmo 7:23  実際,人々は職務にとどまることを死によって阻まれるので,多くの人々が祭司になってきました。
Hebr PorCap 7:23  Além disso, aqueles sacerdotes eram numerosos porque a morte os impedia de continuar,
Hebr JapKougo 7:23  かつ、死ということがあるために、務を続けることができないので、多くの人々が祭司に立てられるのである。
Hebr Tausug 7:23  Awn pa isab dugaing piyagbiddaan sin pag'imam hi Īsa iban sin manga panubu' hi Libi. In manga kaimaman panubu' hi Libi mataud, karna' bang mapatay in hambuuk imam awn dugaing gumanti'. Magkabugtu' sadja in hinang nila.
Hebr GerTextb 7:23  Und dort sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod am Bleiben verhindert werden.
Hebr SpaPlate 7:23  Y aquellos fueron muchos sacerdotes, porque la muerte les impedía permanecer,
Hebr Kapingam 7:23  Di hai-geegee labelaa i-golo: digau hai-mee-dabu i-golo la digau dogologo, idimaa, digaula guu-mmade, e-deemee di-duudagi-adu nadau hegau.
Hebr RusVZh 7:23  Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Hebr CopSahid 7:23  ⲁⲩⲱ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲁϩⲁϩ ⲣⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϩⲏ ⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲕⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
Hebr LtKBB 7:23  Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti.
Hebr Bela 7:23  Прытым тых сьвятароў было многа, бо сьмерць не дапускала быць аднаму;
Hebr CopSahHo 7:23  ⲁⲩⲱ ⲛⲏ ⲙⲉⲛ ⲁϩⲁϩ ⲣ̅ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲕⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
Hebr BretonNT 7:23  Ouzhpenn e-keñver ar veleien, ez eus bet un niver bras anezho, rak ar marv en deus miret outo da chom atav.
Hebr GerBoLut 7:23  Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben lieft;
Hebr FinPR92 7:23  Muiden pappien määrä on jatkuvasti kasvanut, kun kuolema on estänyt heitä pysymästä virassaan.
Hebr DaNT1819 7:23  Og hine Præster ere blevne mange, fordi Døden formeente dem at vedblive;
Hebr Uma 7:23  Ria-pi hanyala: imam-imam muli Lewi wori' -ra, apa' tau biasa-ra to bate mate wo'o-ra-wadi-rawo. Uma ria to kaliliu pobago-ra: mate hadua, nasampei wo'o-mi kahadua-na, kawae-kawae-na.
Hebr GerLeoNA 7:23  Und sie sind zu mehreren Priester geworden, weil sie durch den Tod daran gehindert wurden, [am Leben] zu bleiben,
Hebr SpaVNT 7:23  Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podian permanecer:
Hebr Latvian 7:23  Un viņi gan daudzi kļuvuši priesteri, jo tiem nāve neatļāva pastāvīgi palikt,
Hebr SpaRV186 7:23  Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, porque la muerte les impedía que continuasen;
Hebr FreStapf 7:23  De plus, il y a eu une succession de prêtres, parce que la mort les empêchait de continuer leurs fonctions.
Hebr NlCanisi 7:23  Daarenboven, die anderen zijn priesters geworden in grote getale, omdat ze door hun dood verhinderd werden aan te blijven.
Hebr GerNeUe 7:23  Früher gab es viele ‹Hohe› Priester, denn wenn einer starb, musste ein anderer seinen Platz einnehmen.
Hebr Est 7:23  Oli ju neid palju, kes said preestreiks, sellepärast et surm neid keelas jäämast.
Hebr UrduGeo 7:23  ایک اَور فرق، پرانے نظام میں بہت سے امام تھے، کیونکہ موت نے ہر ایک کی خدمت محدود کئے رکھی۔
Hebr AraNAV 7:23  فَضْلاً عَنْ هَذَا، فالْكَهَنَةُ الْعَادِيُّونَ كَانُوا يَتَغَيَّرُونَ دَائِماً، لأَنَّ الْمَوْتَ كَانَ يَمْنَعُ أَيَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِنَ الْبَقَاءِ.
Hebr ChiNCVs 7:23  一方面,从前那些作祭司的,因为受死亡的限制,不能长久留任,所以人数众多。
Hebr f35 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr vlsJoNT 7:23  En die anderen zijn wel in grooten getale priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd worden om te blijven;
Hebr ItaRive 7:23  Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché per la morte erano impediti di durare;
Hebr Afr1953 7:23  En hulle het wel priesters geword in 'n groot aantal, omdat hulle deur die dood verhinder is om aan te bly;
Hebr RusSynod 7:23  Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Hebr FreOltra 7:23  De plus, ils forment, eux, une succession de sacrificateurs, parce que la mort les empêche de l'être toujours;
Hebr UrduGeoD 7:23  एक और फ़रक़, पुराने निज़ाम में बहुत-से इमाम थे, क्योंकि मौत ने हर एक की ख़िदमत महदूद किए रखी।
Hebr TurNTB 7:23  Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.
Hebr DutSVV 7:23  En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven;
Hebr HunKNB 7:23  S míg azok többen lettek papokká, mert a halál miatt nem maradhattak meg,
Hebr Maori 7:23  He tokomaha hoki ratou i whakatohungatia, ta te mea kihai i tukua e te mate kia tu tonu;
Hebr sml_BL_2 7:23  Aniya' gi' pagbidda'an saga imam tagna' maka si Isa. Magkamatay asal saga imam tagna' inān, angkan subay aheka bo' aniya' na pa'in paganti'.
Hebr HunKar 7:23  És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak:
Hebr Viet 7:23  Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ.
Hebr Kekchi 7:23  Najter nabaleb laj tij queˈcuan chak. Incˈaˈ queˈcana saˈ xcˈanjel chi junelic li junju̱nk xban nak nequeˈcam ut jalan chic nacana chokˈ re̱kaj.
Hebr Swe1917 7:23  Och medan de förra prästerna hava måst bliva flera, därför att de genom döden hindrades från att förbliva i sin tjänst,
Hebr KhmerNT 7:23  ម្យ៉ាង​ទៀត​ មាន​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​បាន​ធ្វើ​ជា​សង្ឃ​ ព្រោះ​សេចក្ដី​ស្លាប់​បាន​រារាំង​ពួកគេ​មិន​ឲ្យ​បន្ត​មុខងារ​នោះ​បាន​ទៀត​
Hebr CroSaric 7:23  K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati.
Hebr BasHauti 7:23  Eta Sacrificadoréz den becembatean, anhitz eguin içan dirade, ceren herioaz empatchatzen baitziraden egoitera.
Hebr WHNU 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr VieLCCMN 7:23  Lại nữa, trong dòng tộc Lê-vi, có nhiều người kế tiếp nhau làm tư tế, bởi vì họ phải chết, không thể giữ mãi chức vụ đó.
Hebr FreBDM17 7:23  Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d’être perpétuels.
Hebr TR 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr HebModer 7:23  ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃
Hebr Kaz 7:23  Тағы бір айырмашылық бар: Көне Келісімнің тұсында бір-бірінің орнын басқан көптеген діни қызметкерлер болды. Барлығы да ажалы жеткенде қызметінде қала алмады.
Hebr UkrKulis 7:23  І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;
Hebr FreJND 7:23  Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer ;
Hebr TurHADI 7:23  Eski düzende çok sayıda rahip vardı. Çünkü ölüm nedeniyle vazifelerini sürdüremediler.
Hebr GerGruen 7:23  Diese wurden in größerer Anzahl Priester, weil sie durch den Tod verhindert wurden, im Amte zu bleiben;
Hebr SloKJV 7:23  In onih je bilo resnično mnogo duhovnikov, ker jim zaradi smrti ni bilo dopuščeno, da ostanejo;
Hebr Haitian 7:23  Gen yon lòt diferans ankò: Te gen anpil prèt nan lòt kategori a, paske se tout tan yo t'ap mouri. Yon sèl pa t' ka kenbe travay la nèt ale.
Hebr FinBibli 7:23  Ja niitä tosin monta papiksi tuli, ettei kuolema sallinut heidän pysyä;
Hebr SpaRV 7:23  Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.
Hebr HebDelit 7:23  וְשָׁם נִתְכַּהֲנוּ רַבִּים מִפְּנֵי אֲשֶׁר הַמָּוֶת לֹא הִנִּיחָם לְהִוָּתֵר בָּאָרֶץ׃
Hebr WelBeibl 7:23  Hefyd, dan yr hen drefn roedd llawer iawn o offeiriaid. Roedd pob un ohonyn nhw'n marw, ac wedyn roedd rhaid i rywun arall gymryd y gwaith drosodd!
Hebr GerMenge 7:23  Außerdem sind dort Priester als Vielheit vorhanden gewesen, weil sie durch den Tod daran gehindert wurden, (im Amt) zu verbleiben;
Hebr GreVamva 7:23  Και εκείνοι μεν έγειναν πολλοί ιερείς, επειδή ημποδίζοντο υπό του θανάτου να παραμένωσιν·
Hebr Tisch 7:23  καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·
Hebr UkrOgien 7:23  І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм,
Hebr MonKJV 7:23  Мөн тэд үнэндээ олуулаа тахилч байсан. Яагаад гэвэл үргэлжлүүлэх нь тэдэнд үхлээр үл зөвшөөрөгддөг байсан.
Hebr SrKDEkav 7:23  И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
Hebr FreCramp 7:23  De plus, ils forment, eux, une longue série de prêtres, parce que la mort les empêchait de l'être toujours ;
Hebr PolUGdan 7:23  A wprawdzie tamtych kapłanów było wielu, gdyż śmierć nie pozwoliła im trwać na zawsze.
Hebr FreGenev 7:23  Davantage, quant aux Sacrificateurs, il en a efté fait plufieurs, parce que la mort les empefchoit de durer.
Hebr FreSegon 7:23  De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.
Hebr SpaRV190 7:23  Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.
Hebr Swahili 7:23  Kuna tofauti nyingine pia: hao makuhani wengine walikuwa wengi kwa sababu walikufa na hawakuweza kuendelea na kazi yao.
Hebr HunRUF 7:23  És azok többen voltak papok, mivel a halál nem engedte, hogy megmaradjanak szolgálatukban;
Hebr FreSynod 7:23  En outre, il y a eu un grand nombre de sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de conserver toujours leurs fonctions.
Hebr DaOT1931 7:23  Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;
Hebr FarHezar 7:23  شمار کاهنان پیشین بس زیاد بود، زیرا مرگ مانع از ادامة خدمت آنها می‌شد.
Hebr TpiKJPB 7:23  Na tru tumas, ol i planti pris, bilong wanem, God i no larim ol stap yet bikos dai i stap.
Hebr ArmWeste 7:23  Ի՛րապէս շատ եղած են քահանաները, քանի որ մահը կ՚արգիլէր որ անոնք միշտ մնան:
Hebr DaOT1871 7:23  Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;
Hebr JapRague 7:23  又他の司祭は死を以て妨げられて、絶えず司祭たる能はざるが故に、立てられし者の數多し、
Hebr Peshitta 7:23  ܘܗܢܘܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܤܓܝܐܐ ܡܛܠ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܘܠܐ ܡܫܬܒܩܝܢ ܗܘܘ ܕܢܩܘܘܢ ܀
Hebr FreVulgG 7:23  De plus, chez eux il y a eu des prêtres en grand nombre, parce que la mort les empêchait de l’être toujours ;
Hebr PolGdans 7:23  Więc też onych wiele bywało kapłanów dlatego, iż im śmierć nie dopuściła zawsze trwać.
Hebr JapBungo 7:23  かの人々は死によりて永くその職に留ることを得ざる故に、祭司となりし者の數 多かりき。
Hebr Elzevir 7:23  και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν
Hebr GerElb18 7:23  Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben;