Hebr
|
RWebster
|
7:9 |
And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
EMTV
|
7:9 |
Even Levi, who receives tithes, has paid tithes through Abraham, so to speak,
|
Hebr
|
NHEBJE
|
7:9 |
We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
|
Hebr
|
Etheridg
|
7:9 |
And as one may say, by the hand of Abraham, even Levi, he who taketh tithes, himself also is tithed.
|
Hebr
|
ABP
|
7:9 |
And, as literally to speak, through Abraham even Levi the one [2tenths 1receiving] pays a tenth.
|
Hebr
|
NHEBME
|
7:9 |
We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
|
Hebr
|
Rotherha
|
7:9 |
And—so to say a word—through Abraham, even Levi who taketh tithes hath paid tithes;
|
Hebr
|
LEB
|
7:9 |
And, ⌞so to speak⌟, even Levi, the one who receives tithes, has paid tithes through Abraham.
|
Hebr
|
BWE
|
7:9 |
And we say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
|
Hebr
|
Twenty
|
7:9 |
Moreover, in a sense, even Levi, who is the receiver of the tithes, has, through Abraham, paid tithes;
|
Hebr
|
ISV
|
7:9 |
One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
|
Hebr
|
RNKJV
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.
|
Hebr
|
Webster
|
7:9 |
And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
Darby
|
7:9 |
and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
|
Hebr
|
OEB
|
7:9 |
Moreover, in a sense, even Levi, who is the receiver of the tithes, has, through Abraham, paid tithes;
|
Hebr
|
ASV
|
7:9 |
And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
|
Hebr
|
Anderson
|
7:9 |
And so to speak, even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham;
|
Hebr
|
Godbey
|
7:9 |
And, so to speak a word, Levi, the one receiving tithes, has also been tithed through Abraham.
|
Hebr
|
LITV
|
7:9 |
and as a word to say, through Abraham Levi also, the one receiving tithes, has been tithed.
|
Hebr
|
Geneva15
|
7:9 |
And to say as the thing is, Leui also which receiueth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
Montgome
|
7:9 |
And even Levi, who is the receiver of tithes, so to speak, paid tithes through Abraham;
|
Hebr
|
CPDV
|
7:9 |
And so it may be said that even Levi, who received tithes, was himself a tithe through Abraham.
|
Hebr
|
Weymouth
|
7:9 |
And Levi too--if I may so speak--pays tithes through Abraham:
|
Hebr
|
LO
|
7:9 |
And, as one may say, even Levi, who receives tithes, was tithed in Abraham:
|
Hebr
|
Common
|
7:9 |
One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
|
Hebr
|
BBE
|
7:9 |
And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it;
|
Hebr
|
Worsley
|
7:9 |
And (as one may say) even Levi, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham:
|
Hebr
|
DRC
|
7:9 |
And (as it may be said) even Levi who received tithes paid tithes in Abraham:
|
Hebr
|
Haweis
|
7:9 |
And, if I may so say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, paid tithes.
|
Hebr
|
GodsWord
|
7:9 |
We could even say that when Abraham gave Melchizedek a tenth of everything, Levi was giving a tenth of everything. Levi gave, although later his descendants would receive a tenth of everything.
|
Hebr
|
Tyndale
|
7:9 |
And to saye the trueth Levy him silfe also which receaveth tythes payed tythes in Abraham.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
NETfree
|
7:9 |
And it could be said that Levi himself, who receives tithes, paid a tithe through Abraham.
|
Hebr
|
RKJNT
|
7:9 |
And, one might even say, Levi, who receives tithes, payed tithes through Abraham.
|
Hebr
|
AFV2020
|
7:9 |
And in one sense, Levi, who receives tithes, also gave tithes through Abraham;
|
Hebr
|
NHEB
|
7:9 |
We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
|
Hebr
|
OEBcth
|
7:9 |
Moreover, in a sense, even Levi, who is the receiver of the tithes, has, through Abraham, paid tithes;
|
Hebr
|
NETtext
|
7:9 |
And it could be said that Levi himself, who receives tithes, paid a tithe through Abraham.
|
Hebr
|
UKJV
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.
|
Hebr
|
Noyes
|
7:9 |
And so to speak, Levi also, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham;
|
Hebr
|
KJV
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
KJVA
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
AKJV
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.
|
Hebr
|
RLT
|
7:9 |
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
7:9 |
One could even go so far as to say that through Avraham Avinu, even Levy, the one receiving ma'aser, has paid ma'aser,
|
Hebr
|
MKJV
|
7:9 |
And if I may say so, Levi, also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.
|
Hebr
|
YLT
|
7:9 |
and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,
|
Hebr
|
Murdock
|
7:9 |
And through Abraham, as one may say, even Levi who receiveth tithes, was himself tithed.
|
Hebr
|
ACV
|
7:9 |
And, so to speak, Levi also, the man who receives tithes, has paid tithes through Abraham,
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:9 |
E, por assim dizer, até Levi, que recebe os dízimos, pagou dízimos através de Abraão;
|
Hebr
|
Mg1865
|
7:9 |
Ary toa azo lazaina fa Levy aza, izay mandray ny fahafolon-karena, dia mba nandoa ny fahafolon-karena koa tao anatin’ i Abrahama,
|
Hebr
|
CopNT
|
7:9 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⳿ⲉϫⲟϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲗⲉⲩ⳿ⲓ ⲙⲉⲛ ⲫⲏ ⳿ⲉⲛⲁϥϭⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲣⲉⲙⲁϯ ⲁϥϯⲣⲉⲙⲏⲧ.
|
Hebr
|
FinPR
|
7:9 |
Ja Aabrahamin kautta, niin sanoakseni, on Leevikin, joka kymmenyksiä ottaa, maksanut kymmenyksiä;
|
Hebr
|
NorBroed
|
7:9 |
og, å si som et ord, gjennom Abraham har også Levi som mottar tiendedel gitt tiendedel;
|
Hebr
|
FinRK
|
7:9 |
Voidaan sanoa niinkin, että myös Leevi, joka ottaa vastaan kymmenyksiä, on maksanut kymmenykset Abrahamin kautta.
|
Hebr
|
ChiSB
|
7:9 |
並且可說:連那領受什一之物的肋未,也藉著亞巴郎,交納了什一之物,
|
Hebr
|
CopSahBi
|
7:9 |
ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉϣⲁϥϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲁⲩϯⲣⲉⲙⲏⲧ ϩⲁⲣⲟϥ
|
Hebr
|
ChiUns
|
7:9 |
并且可说那受十分之一的利未,也是藉著亚伯拉罕纳了十分之一。
|
Hebr
|
BulVeren
|
7:9 |
И може да се каже, че сам Леви, който взема десятък, даде десятък чрез Авраам,
|
Hebr
|
AraSVD
|
7:9 |
حَتَّى أَقُولُ كَلِمَةً: إِنَّ لَاوِي أَيْضًا ٱلْآخِذَ ٱلْأَعْشَارَ قَدْ عُشِّرَ بِإِبْرَاهِيمَ.
|
Hebr
|
Shona
|
7:9 |
Zvino, kunganzi, kubudikidza naAbhurahama Revhiwo anogamuchira zvegumi wakapa zvegumi;
|
Hebr
|
Esperant
|
7:9 |
Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaŭ Levi, la ricevanto de dekonaĵoj, donis dekonaĵon;
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
7:9 |
ถ้าจะพูดไปอีกอย่างหนึ่งก็ว่า เลวีนั้นที่รับสิบชักหนึ่งก็ยังได้ถวายสิบชักหนึ่งทางอับราฮัม
|
Hebr
|
BurJudso
|
7:9 |
ထိုမှတပါး၊ ဆယ်ဘို့တဘို့ကိုခံတတ်သော လေဝိသည် အာဗြဟံအားဖြင့် ဆယ်ဘို့တဘို့ကို ပေးပြီဟု ဆိုစရာ အခွင့်ရှိ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
7:9 |
καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, διʼ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται,
|
Hebr
|
FarTPV
|
7:9 |
بنابراین ما میتوانیم بگوییم كه وقتی ابراهیم دهیک میداد، لاوی نیز كه گیرندهٔ دهیک بود به وسیلهٔ شخص ابراهیم به ملکیصدق دهیک داده است.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
7:9 |
Yih bhī kahā jā saktā hai ki jab Ibrāhīm ne māl kā daswāṅ hissā de diyā to Lāwī ne us ke zariye bhī yih hissā diyā, hālāṅki wuh ḳhud daswāṅ hissā letā hai.
|
Hebr
|
SweFolk
|
7:9 |
Och man kan säga att även Levi, som tar emot tionde, själv har gett tionde genom Abraham,
|
Hebr
|
TNT
|
7:9 |
καὶ, ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι᾽ Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·
|
Hebr
|
GerSch
|
7:9 |
Und sozusagen ist durch Abraham auch für Levi, den Zehntenempfänger, der Zehnte entrichtet worden;
|
Hebr
|
TagAngBi
|
7:9 |
At sa makatuwid baga'y sa pamamagitan ni Abraham pati si Levi, na tumatanggap ng ikasangpung bahagi, ay nagbayad ng ikasangpung bahagi;
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
7:9 |
Aabrahamin kautta, niin sanoakseni, on Leevikin, joka ottaa kymmenyksiä, maksanut kymmenyksiä,
|
Hebr
|
Dari
|
7:9 |
بنابراین ما می توانیم بگوئیم که وقتی ابراهیم ده یک می داد، لاوی نیز که گیرندۀ ده یک بود به وسیلۀ شخص ابراهیم به ملکیزدق ده یک داده است.
|
Hebr
|
SomKQA
|
7:9 |
Waxaa la odhan kara, Laawiga meeltobnaadyada qaataana, Ibraahim meeltobnaadyo ayuu ku bixiyey.
|
Hebr
|
NorSMB
|
7:9 |
Og um eg so må segja: Gjenom Abraham hev endå Levi, som tek tiend, sjølv gjeve tiend;
|
Hebr
|
Alb
|
7:9 |
Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami,
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
7:9 |
Ja, ‹man könnte sagen›, auch Levi, der den Zehnten erhält, ist durch Abraham der Zehnte auferlegt;
|
Hebr
|
UyCyr
|
7:9 |
Һәтта мундақ дейишкә болидуки, ондин бир үлүшни алидиған роһаний лавийларму әҗдади Ибраһим арқилиқ Малкисидиққа ондин бир үлүшни бәргән.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
7:9 |
또 나는 십일조를 받는 레위도 아브라함 안에서 십일조를 바쳤다고 말할 수 있나니
|
Hebr
|
MorphGNT
|
7:9 |
καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται,
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
7:9 |
И, да овако речем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
|
Hebr
|
Wycliffe
|
7:9 |
And that it be seid so, bi Abraham also Leuy, that took tithis, was tithid; and yit he was in his fadris leendis,
|
Hebr
|
Mal1910
|
7:9 |
ദശാംശം വാങ്ങുന്ന ലേവിയും അബ്രാഹാം മുഖാന്തരം ദശാംശം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു ഒരു വിധത്തിൽ പറയാം.
|
Hebr
|
KorRV
|
7:9 |
또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니
|
Hebr
|
Azeri
|
7:9 |
و دمک اولار کي، حتّا اوندا-بئر حئصّهني آلان لاوي ده، ائبراهئمئن واسئطهسئله اوندا بئر حئصّهني ورمئشدئر.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:9 |
Och, om jag så säga skall: Levi, som tionden plägar taga, wardt ock tiondad i Abraham;
|
Hebr
|
KLV
|
7:9 |
maH laH jatlh vetlh vegh Abraham 'ach Levi, 'Iv receives tithes, ghajtaH paid tithes,
|
Hebr
|
ItaDio
|
7:9 |
E per dir così, in Abrahamo fu decimato Levi stesso, che prende le decime.
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:9 |
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
|
Hebr
|
CSlEliza
|
7:9 |
И да сице реку, Авраамом и Левий, приемляй десятины, десятины дал есть:
|
Hebr
|
ABPGRK
|
7:9 |
και ως έπος ειπείν διά Αβραάμ και Λευϊ ο δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται
|
Hebr
|
FreBBB
|
7:9 |
Et, par le moyen d'Abraham, pour ainsi dire, c'est sur Lévi aussi, qui reçoit les dîmes, que la dîme a été levée ;
|
Hebr
|
LinVB
|
7:9 |
Bakokí mpé koloba ’te áwa Abaráma apésákí Melkísedek eténi ya zómi ya bilóko bya yě, ezalí lokóla Lévi moto afútákí yě yangó, atâ ba-Lévi bangó mǒkó bakozwaka eténi ya zómi ya bilóko bya bato,
|
Hebr
|
BurCBCM
|
7:9 |
ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့အလှူကိုလက်ခံယူသောလေဝိကိုယ်တိုင် သည်ပင် အာဘရာဟံမှတစ်ဆင့် ဆယ်ဖို့တစ် ဖို့အလှူကို ပေးရသည်ဟု ဆိုနိုင်၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
7:9 |
ᎠᎴ ᎯᎠᏉ ᏱᎾᎩᏪᏒ, ᎵᏫ ᎾᏍᏉ ᎠᏍᎪᎯᏁ ᎪᏣᎴᏛ ᏗᏓᏂᎸᎩ ᏥᎩ, ᎠᏍᎪᎯᏁ ᎪᏣᎴᏛ ᎤᎫᏴᎮ ᎾᎯᏳ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᎫᏴᎲ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
7:9 |
且可謂取什一之利未、曾由亞伯拉罕而輸什一、
|
Hebr
|
VietNVB
|
7:9 |
Vậy, có thể nói Lê-vi, người được thu phần mười sau này đã dâng phần mười qua Áp-ra-ham,
|
Hebr
|
CebPinad
|
7:9 |
Ug ikaingon man gani nga bisan si Levi, nga nagadawat sa ikapulo, mihatag sa ikapulo pinaagi kang Abraham,
|
Hebr
|
RomCor
|
7:9 |
Mai mult, însuşi Levi, care ia zeciuială, a plătit zeciuiala, ca să zicem aşa, prin Avraam;
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
7:9 |
Eri, ni Eipraam eh kihda eisek kis ehu ong Melkisedek, kitail kak nda me Lipai oh kadaudoke kan me kin ale eisek kis ehu, re pil iang kihda.
|
Hebr
|
HunUj
|
7:9 |
És hogy úgy mondjam, Ábrahám személyében a tizedet szedő Lévi is tizedet adott,
|
Hebr
|
GerZurch
|
7:9 |
Und in der Person des Abraham ist sozusagen auch von Levi, der (sonst) die Zehnten empfängt, der Zehnte erhoben worden;
|
Hebr
|
GerTafel
|
7:9 |
Und durch Abraham wird sozusagen auch von Levi, der den Zehnten nimmt, der Zehnte genommen;
|
Hebr
|
PorAR
|
7:9 |
E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
|
Hebr
|
DutSVVA
|
7:9 |
En, om zo te spreken, ook Levi, die tienden neemt, heeft door Abraham tienden gegeven;
|
Hebr
|
Byz
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
FarOPV
|
7:9 |
حتی آنکه گویا می توان گفت که بوساطت ابراهیم از همان لاوی که دهیک میگیرد، دهیک گرفته شد،
|
Hebr
|
Ndebele
|
7:9 |
Kungatshiwo-ke, uLevi laye owemukela okwetshumi wanikela okwetshumi ngoAbrahama;
|
Hebr
|
PorBLivr
|
7:9 |
E, por assim dizer, até Levi, que recebe os dízimos, pagou dízimos através de Abraão;
|
Hebr
|
StatResG
|
7:9 |
Καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, διʼ Ἀβραὰμ, καὶ Λευεὶς, ὁ δεκάτας λαμβάνων, δεδεκάτωται.
|
Hebr
|
SloStrit
|
7:9 |
In, tako rekoč, po Abrahamu je bil tudi Levi, ki desetine prejema, odesetinjen;
|
Hebr
|
Norsk
|
7:9 |
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
|
Hebr
|
SloChras
|
7:9 |
In takorekoč po Abrahamu je bil sam Levi, ki prejema desetine, odesetinjen;
|
Hebr
|
Northern
|
7:9 |
Demək olar ki, onda bir hissəni alan Levi də İbrahim vasitəsilə onda bir hissəni vermişdi.
|
Hebr
|
GerElb19
|
7:9 |
und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden,
|
Hebr
|
PohnOld
|
7:9 |
Ari melel, pil kadaudok en Lewi me kin ale eisok kis eu, kida eisok kis eu ong (Melkisedek) ki Apraam.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
7:9 |
Un (tā sakot): arī Levi, kas to desmito tiesu ņem, to desmito tiesu ir devis caur Ābrahāmu.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
7:9 |
E, para assim dizer, tambem Levi, que toma os dizimos, foi dizimado em Abrahão.
|
Hebr
|
ChiUn
|
7:9 |
並且可說那受十分之一的利未,也是藉著亞伯拉罕納了十分之一。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
7:9 |
Och, om jag så säga skall: Levi, som tiondena plägar taga, vardt ock tiondad i Abraham;
|
Hebr
|
Antoniad
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:9 |
ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉϣⲁϥϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲁⲩϯⲣⲉⲙⲏⲧ ϩⲁⲣⲟϥ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
7:9 |
Ja in und mit Abraham hat auch sozusagen Levi selbst, der den Zehnten empfängt, den Zehnten entrichtet.
|
Hebr
|
BulCarig
|
7:9 |
И така да река, самият Левий, който взема десетък, даде и той десетък чрез Авраама;
|
Hebr
|
FrePGR
|
7:9 |
et c'est aussi, pour ainsi dire, sur Lévi, lui qui perçoit les dîmes, que, par l'intermédiaire d'Abraham, est levée la dîme ;
|
Hebr
|
JapDenmo
|
7:9 |
それで,十分の一税を受けるレビさえも,アブラハムを通して十分の一税を支払ったと言えます。
|
Hebr
|
PorCap
|
7:9 |
E, por assim dizer, Levi, que recebe o dízimo, pagava o dízimo, na pessoa de Abraão,
|
Hebr
|
JapKougo
|
7:9 |
そこで、十分の一を受けるべきレビでさえも、アブラハムを通じて十分の一を納めた、と言える。
|
Hebr
|
Tausug
|
7:9 |
Na, bang sayuhun ha waktu imungsud hi Ibrahim sin jakat niya kan Malkisadik, in hi Libi amu in nanubu' ha manga imam pag'uungsuran jakat, biya' da isab siya nakaungsud jakat kan Malkisadik baran niya, sabab in siya hambuuk panubu' hi Ibrahim.
|
Hebr
|
GerTextb
|
7:9 |
Und so zu sagen wurde mittelst Abraham auch der Zehntenempfänger Levi gezehntet.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
7:9 |
Y por decirlo así, también Leví, el que cobra diezmos, los pagó por medio de Abrahán,
|
Hebr
|
Kapingam
|
7:9 |
Abraham ne-dahi-aga dahi baahi madangaholu gaa-wanga gi Melchizedek, gei gidaadou e-mee di-helekai bolo Levi dela belee kae dahi baahi madangaholu, la-gu-dahi-aga labelaa ana mee,
|
Hebr
|
RusVZh
|
7:9 |
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
|
Hebr
|
CopSahid
|
7:9 |
ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ. ⲡⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉϣⲁϥϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲁⲩϯⲣⲉⲙⲏⲧ ϩⲁⲣⲟϥ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
7:9 |
Ir, taip sakant, per Abraomą ir Levis mokėjo dešimtines, pats būdamas dešimtinių ėmėjas.
|
Hebr
|
Bela
|
7:9 |
І, можна сказаць, сам Левій, які бярэ дзесяціну, у асобе Абрагама даў дзесяціну:
|
Hebr
|
CopSahHo
|
7:9 |
ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛϫⲟⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ. ⲡⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉϣⲁϥϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲁⲩϯⲣⲉⲙⲏⲧ ϩⲁⲣⲟϥ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
7:9 |
Ouzhpenn, Levi, a sav an deog, en deus ivez paeet anezhañ dre Abraham, koulz lavarout,
|
Hebr
|
GerBoLut
|
7:9 |
Und daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham.
|
Hebr
|
FinPR92
|
7:9 |
Jopa Leevikin, kymmenysten kerääjä, joutui Abrahamin välityksellä tavallaan maksamaan hänelle kymmenykset.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
7:9 |
Ja, at jeg saa skal sige, endog Levi som, tager Tiende, har ved Abraham givet Tiende;
|
Hebr
|
Uma
|
7:9 |
Imam muli Lewi mporata moto-ra hampobagiahampulu' ngkai doo-ra. Aga ma'ala-mi ta'uli': imam muli Lewi toera mpobayari hampobagiahampulu' hi Melkisedek.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
7:9 |
Ja, ‹man könnte sagen›, auch Levi, der den Zehnten erhält, ist durch Abraham der Zehnte auferlegt;
|
Hebr
|
SpaVNT
|
7:9 |
Y, por decir así, en Abraham fué diezmado tambien Leví, que recibe los diezmos;
|
Hebr
|
Latvian
|
7:9 |
Un (tā sakot) arī Levi, kas saņem desmito daļu, caur Ābrahamu bija aplikts ar desmito daļu,
|
Hebr
|
SpaRV186
|
7:9 |
Y (por decirlo así) en Abraham fue diezmado también el mismo Leví que recibe los diezmos;
|
Hebr
|
FreStapf
|
7:9 |
et Lévi lui-même, pour ainsi dire, lui qui doit percevoir la dîme, l'a payée dans la personne d'Abraham,
|
Hebr
|
NlCanisi
|
7:9 |
Bovendien heeft Levi, die zelf tiende hief, als ‘t ware in Abraham tiende betaald;
|
Hebr
|
GerNeUe
|
7:9 |
Man könnte sogar sagen, dass durch Abraham auch Levi den Zehnten gegeben hat, obwohl der doch normalerweise den Zehnten empfängt;
|
Hebr
|
Est
|
7:9 |
Ja Aabrahami kaudu on, niiöelda, Leevigi, kes võtab kümnist, pidanud kümnist maksma;
|
Hebr
|
UrduGeo
|
7:9 |
یہ بھی کہا جا سکتا ہے کہ جب ابراہیم نے مال کا دسواں حصہ دے دیا تو لاوی نے اُس کے ذریعے بھی یہ حصہ دیا، حالانکہ وہ خود دسواں حصہ لیتا ہے۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
7:9 |
وَلَوْ جَازَ الْقَوْلُ، لَقُلْنَا: حَتَّى لاَوِي، الَّذِي يَأْخُذُ نَسْلُهُ الْعُشُورَ، هُوَ أَيْضاً قَدْ أَدَّى الْعُشُورَ لِمَلْكِيصَادَقَ مِنْ خِلاَلِ إِبْرَاهِيمَ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
7:9 |
并且可以这样说,连那收取十分之一的利未,也透过亚伯拉罕缴纳了十分之一。
|
Hebr
|
f35
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
7:9 |
En, om zoo te spreken, door Abraham heeft Levi, die tienden neemt, ook tienden gegeven;
|
Hebr
|
ItaRive
|
7:9 |
E, per così dire, nella persona d’Abramo, Levi stesso, che prende le decime, fu sottoposto alla decima;
|
Hebr
|
Afr1953
|
7:9 |
En, om so te sê, het ook Levi wat tiendes ontvang, deur Abraham tiendes gegee;
|
Hebr
|
RusSynod
|
7:9 |
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину,
|
Hebr
|
FreOltra
|
7:9 |
Et Lévi même, qui perçoit la dîme, la lui a, pour ainsi dire, payée en la personne d'Abraham,
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
7:9 |
यह भी कहा जा सकता है कि जब इब्राहीम ने माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया तो लावी ने उसके ज़रीए भी यह हिस्सा दिया, हालाँकि वह ख़ुद दसवाँ हिस्सा लेता है।
|
Hebr
|
TurNTB
|
7:9 |
Ondalık alan Levi bile İbrahim aracılığıyla ondalık vermiştir denebilir.
|
Hebr
|
DutSVV
|
7:9 |
En, om zo te spreken, ook Levi, die tienden neemt, heeft door Abraham tienden gegeven;
|
Hebr
|
HunKNB
|
7:9 |
Úgy is lehet mondani, hogy Ábrahám által Lévi is, aki beszedi a tizedet, megfizette a tizedet;
|
Hebr
|
Maori
|
7:9 |
Me penei ano te ki, ko Riwai e tango whakatekau nei, hoatu ana e ia he whakatekau i ta Aperahama meatanga ra.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
7:9 |
Taga-kapatut saga imam panubu' si Libi animuk alta' sagō' tumabeya' si Libi ma mbo'na si Ibrahim ma kapanukbal bahagi' alta' ni si Malkisadik.
|
Hebr
|
HunKar
|
7:9 |
És hogy úgy szóljak, Ábrahámnál fogva tized vétetett Lévitől is, a tizedszedőtől,
|
Hebr
|
Viet
|
7:9 |
Lại có thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó, chính mình người cũng bởi Áp-ra-ham mà đóng một phần mười;
|
Hebr
|
Kekchi
|
7:9 |
Eb li ralal xcˈajol laj Leví, aˈan eb laj tij. Eb aˈan li queˈcˈuluc re li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li queˈxqˈue laj Israel. Laj Abraham aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈ laj Leví. Joˈcan nak naru xyebal nak eb li ralal xcˈajol laj Leví queˈxqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re laj Melquisedec xban nak laj Abraham quixqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil saˈ xcˈabaˈeb aˈan.
|
Hebr
|
Swe1917
|
7:9 |
Genom Abraham har på visst sätt också Levi, som tager tionde, fått giva tionde;
|
Hebr
|
KhmerNT
|
7:9 |
អាចនិយាយបានម្យ៉ាងទៀតថា សូម្បីតែលោកលេវីដែលទទួលយកតង្វាយមួយភាគដប់ ក៏បានថ្វាយមួយភាគដប់តាមរយៈលោកអ័ប្រាហាំដែរ
|
Hebr
|
CroSaric
|
7:9 |
I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima
|
Hebr
|
BasHauti
|
7:9 |
Eta (hunela minça nadin) Abrahamtan detchematu içan da Leui bera-ere, ceinec hamarrenac hartzen ohi baititu.
|
Hebr
|
WHNU
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δι αβρααμ και λευις λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
7:9 |
Có thể nói rằng : chính ông Lê-vi, người thu một phần mười hoa lợi, cũng đã nộp một phần mười chiến lợi phẩm qua ông Áp-ra-ham,
|
Hebr
|
FreBDM17
|
7:9 |
Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham.
|
Hebr
|
TR
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
HebModer
|
7:9 |
ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃
|
Hebr
|
Kaz
|
7:9 |
Ыбырайымның Мәліксадыққа қолындағысының оннан бір бөлігін беруі арқылы кейінірек халықтан түсімінің оннан бір бөлігін жинайтын Леуі руы туралы да: «олар Мәліксадыққа сол құдайы сый-тартуды берді» деп айтуға болады.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
7:9 |
І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини.
|
Hebr
|
FreJND
|
7:9 |
et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham,
|
Hebr
|
TurHADI
|
7:9 |
Bu demek oluyor ki, ondalık alan Levi de atası İbrahim vasıtasıyla Melkisedek’e ondalık vermiştir.
|
Hebr
|
GerGruen
|
7:9 |
Und weiter ward in Abraham auch sozusagen Levi, der selber doch den Zehnten fordert, mit dem Zehnten belegt;
|
Hebr
|
SloKJV
|
7:9 |
In tako lahko potemtakem rečem: „Tudi Levi, ki prejema desetine, je plačal desetine po Abrahamu.“
|
Hebr
|
Haitian
|
7:9 |
Gen plis ankò: nou ka di lè Abraram te bay ofrann dizyèm lan, Levi te peye l' tou, li menm Levi ki gen pitit pitit li yo k'ap resevwa ofrann dizyèm lan koulye a.
|
Hebr
|
FinBibli
|
7:9 |
Ja (että minun niin sanoman pitää,) Levin, joka tottui kymmenyksiä ottamaan, täytyi myös Abrahamissa kymmenyksiä antaa;
|
Hebr
|
SpaRV
|
7:9 |
Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;
|
Hebr
|
HebDelit
|
7:9 |
וְיִתָּכֵן לוֹמַר כִּי גַם־לֵוִי הַלֹּקֵחַ אֶת־הַמַּעַשְׂרוֹת הָיָה מְעַשֵּׂר בַּעְשֵׂר אַבְרָהָם׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
7:9 |
Gallech chi hyd yn oed ddweud fod disgynyddion Lefi (sy'n casglu'r un rhan o ddeg), wedi talu un rhan o ddeg i Melchisedec drwy Abraham.
|
Hebr
|
GerMenge
|
7:9 |
Weiter: in der Person Abrahams ist gewissermaßen auch vom Zehntenempfänger Levi der Zehnte erhoben worden;
|
Hebr
|
GreVamva
|
7:9 |
Και διά να είπω ούτω, διά του Αβραάμ και ο Λευΐ, όστις ελάμβανε δέκατα, απεδεκατώθη.
|
Hebr
|
Tisch
|
7:9 |
καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·
|
Hebr
|
UkrOgien
|
7:9 |
І, щоб сказати отак, через Авраама і Леві́й, що бере десятини, дав сам десятини.
|
Hebr
|
MonKJV
|
7:9 |
Бас ингэж хэлж ч болох юм. Аравны нэгийг хүлээн авдаг Лэвий ч бас Аврахаамаар дамжуулан аравны нэгийг төлсөн.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
7:9 |
И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
|
Hebr
|
FreCramp
|
7:9 |
Et Lévi même, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, en la personne d'Abraham ;
|
Hebr
|
PolUGdan
|
7:9 |
I jeśli tak można powiedzieć, także Lewi, który otrzymuje dziesięciny, dał dziesięcinę w Abrahamie.
|
Hebr
|
FreGenev
|
7:9 |
Et, par maniere de parler, Levi mefme, qui prend les difmes, a efté difmé en Abraham.
|
Hebr
|
FreSegon
|
7:9 |
De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham;
|
Hebr
|
SpaRV190
|
7:9 |
Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;
|
Hebr
|
Swahili
|
7:9 |
Twaweza, basi, kusema kwamba Abrahamu alipotoa sehemu moja ya kumi, Lawi (ambaye watoto wake hupokea sehemu moja ya kumi) alitoa sehemu moja ya kumi pia.
|
Hebr
|
HunRUF
|
7:9 |
És hogy úgy mondjam, Ábrahám személyében a tizedet szedő Lévi is tizedet adott,
|
Hebr
|
FreSynod
|
7:9 |
Et l'on peut dire que ce Lévi, qui prélève la dîme, l'a payée lui-même dans la personne d'Abraham;
|
Hebr
|
DaOT1931
|
7:9 |
Ja, saa at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende;
|
Hebr
|
FarHezar
|
7:9 |
حتی میتوان گفت که خودِ لاوی هم که دریافتکنندة دهیک بود، بهواسطة ابراهیم دهیک داد.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
7:9 |
Na olsem mi ken tok olsem, Livai tu, husat i kisim namba ten hap, i baim namba ten hap insait long Ebraham.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
7:9 |
Նաեւ կրնայ ըսուիլ թէ Ղեւի՛ ալ, որ տասանորդ կը ստանայ, տասանորդ տուաւ Աբրահամի միջոցով.
|
Hebr
|
DaOT1871
|
7:9 |
Ja, saa at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende;
|
Hebr
|
JapRague
|
7:9 |
斯て十分の一を受くる所のレヴィも、アブラハムに於て十分の一を納めたりと謂はるべきなり、
|
Hebr
|
Peshitta
|
7:9 |
ܘܐܝܟ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܒܝܕ ܐܒܪܗV ܐܦ ܠܘܝ ܗܘ ܕܡܥܤܪܐ ܢܤܒ ܗܘܐ ܐܦ ܗܘ ܐܬܥܤܪ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
7:9 |
Et, pour ainsi dire, Lévi lui-même, qui a perçu la dîme, l’a payée par Abraham ;
|
Hebr
|
PolGdans
|
7:9 |
A iż tak rzekę i sam Lewi, który dziesięciny bierze, dał w Abrahamie dziesięcinę.
|
Hebr
|
JapBungo
|
7:9 |
また十分の一を受くるレビすら、アブラハムに由りて十分の一を納めたりと云ふも可なり。
|
Hebr
|
Elzevir
|
7:9 |
και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
|
Hebr
|
GerElb18
|
7:9 |
und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden,
|