Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 12
Hose DRC 12:1  Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt.
Hose VulgClem 12:1  Ephraim pascit ventum, et sequitur æstum ; tota die mendacium et vastitatem multiplicat : et fœdus cum Assyriis iniit, et oleum in Ægyptum ferebat.
Hose KJV 12:1  Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
Hose DRC 12:2  Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.
Hose VulgClem 12:2  Judicium ergo Domini cum Juda, et visitatio super Jacob : juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
Hose KJV 12:2  The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Hose DRC 12:3  In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.
Hose VulgClem 12:3  In utero supplantavit fratrem suum, et in fortitudine sua directus est cum angelo.
Hose KJV 12:3  He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
Hose DRC 12:4  And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us.
Hose VulgClem 12:4  Et invaluit ad angelum, et confortatus est ; flevit, et rogavit eum. In Bethel invenit eum, et ibi locutus est nobiscum.
Hose KJV 12:4  Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
Hose DRC 12:5  Even the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.
Hose VulgClem 12:5  Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale ejus.
Hose KJV 12:5  Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
Hose DRC 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.
Hose VulgClem 12:6  Et tu ad Deum tuum converteris ; misericordiam et judicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
Hose KJV 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose DRC 12:7  He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.
Hose VulgClem 12:7  Chanaan, in manu ejus statera dolosa, calumniam dilexit.
Hose KJV 12:7  He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
Hose DRC 12:8  And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.
Hose VulgClem 12:8  Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ; inveni idolum mihi : omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.
Hose KJV 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose DRC 12:9  And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.
Hose VulgClem 12:9  Et ego Dominus Deus tuus ex terra Ægypti : adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus festivitatis.
Hose KJV 12:9  And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
Hose DRC 12:10  And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets.
Hose VulgClem 12:10  Et locutus sum super prophetas, et ego visionem multiplicavi, et in manu prophetarum assimilatus sum.
Hose KJV 12:10  I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
Hose DRC 12:11  If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field.
Hose VulgClem 12:11  Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes ; nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri.
Hose KJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose DRC 12:12  Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.
Hose VulgClem 12:12  Fugit Jacob in regionem Syriæ, et servivit Israël in uxorem, et in uxorem servavit.
Hose KJV 12:12  And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Hose DRC 12:13  But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet.
Hose VulgClem 12:13  In propheta autem eduxit Dominus Israël de Ægypto, et in propheta servatus est.
Hose KJV 12:13  And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Hose DRC 12:14  Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him.
Hose VulgClem 12:14  Ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis : et sanguis ejus super eum veniet, et opprobrium ejus restituet ei Dominus suus.
Hose KJV 12:14  Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.