Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co ABP 11:1  [2mimics 3of me 1Become], as even I of Christ!
I Co ACV 11:1  Become ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co AFV2020 11:1  Be imitators of me, exactly as I also am of Christ.
I Co AKJV 11:1  Be you followers of me, even as I also am of Christ.
I Co ASV 11:1  Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
I Co Anderson 11:1  Be imitators of me, as I am of Christ.
I Co BBE 11:1  So take me for your example, even as I take Christ for mine.
I Co BWE 11:1  Do as I do, for I am doing as Christ did.
I Co CPDV 11:1  Be imitators of me, as I also am of Christ.
I Co Common 11:1  Be imitators of me, as I am of Christ.
I Co DRC 11:1  Be ye followers of me, as I also am of Christ.
I Co Darby 11:1  Be my imitators, even as I also [am] of Christ.
I Co EMTV 11:1  Be imitators of me, just as I also am of Christ.
I Co Etheridg 11:1  Be imitators of me, as I am of the Meshiha.
I Co Geneva15 11:1  Be yee followers of mee, euen as I am of Christ.
I Co Godbey 11:1  Be ye imitators of me, as I also am of Christ.
I Co GodsWord 11:1  Imitate me as I imitate Christ.
I Co Haweis 11:1  BE ye imitators of me, as I am of Christ.
I Co ISV 11:1  Be Imitators of MeBe imitators of me, as I am of Christ.
I Co Jubilee2 11:1  Be ye imitators of me, even as I also [am] of Christ.
I Co KJV 11:1  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co KJVA 11:1  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co KJVPCE 11:1  BE ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co LEB 11:1  Become imitators of me, just as I also am of Christ.
I Co LITV 11:1  Be imitators of me, as I also of Christ.
I Co LO 11:1  Become imitators of me, even as I also am of Christ.
I Co MKJV 11:1  Be imitators of me, even as I also am of Christ.
I Co Montgome 11:1  Be imitators of me, as I am an imitator of Christ.
I Co Murdock 11:1  Be ye imitators of me, as I am of the Messiah.
I Co NETfree 11:1  Be imitators of me, just as I also am of Christ.
I Co NETtext 11:1  Be imitators of me, just as I also am of Christ.
I Co NHEB 11:1  Be imitators of me, even as I also am of Christ.
I Co NHEBJE 11:1  Be imitators of me, even as I also am of Christ.
I Co NHEBME 11:1  Be imitators of me, even as I also am of Messiah.
I Co Noyes 11:1  Follow my example, as I do that of Christ.
I Co OEB 11:1  Imitate me, as I myself imitate Christ.
I Co OEBcth 11:1  Imitate me, as I myself imitate Christ.
I Co OrthJBC 11:1  Become imitators of me as I also am an imitator of Rebbe, Melech HaMoshiach. IN VIEW OF THE TURNING OF THE AGES, AND AS WE LIVE TOGETHER IN THE DAWN OF THE OLAM HABAH, THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN ZACHAR NOR NEKEVAH (MALE AND FEMALE--GAL.3:28); HOWEVER, YOU CORINTHIANS HAVE GONE TOO FAR, OFFENDING OUTSIDERS AND SHOCKING MALACHIM AND THROWING THE CHAIN OF COMMAND OF HASHEM'S AUTHORITY INTO ANARCHY; THE NASHIM (WOMEN) SHOULD NOT BE APPEARING IN SHUL BEGILE ROSH (WITH HEAD UNCOVERED) AND THE BA'AL SHOULD NOT BE APPEARING IN SHUL WITH THE ISHA'S VEIL OR THE SNOOD "HANGING DOWN" (11:4)! IF THE KOHEN GADOL CAN WEAR A MITZNEFET (TURBAN--SHEMOT 28:4) IN THE BEIS HAMIKDASH, YEHUDIM CAN SURELY WEAR A KIPPAH OR A YARMULKE, EVEN A SHTREIMEL (FUR HAT) TO SHUL, NOT ONLY ON SHABBOS, BUT EVERYDAY. BUT NOT A SNOOD! AND FOR THE ISHA, THE SHEYTL IS NOT SUFFICIENT; ASK YOUR BA'AL (HUSBAND) TO STOP WEARING YOUR SNOOD AND, PLEASE! YOU MUST PUT YOUR SNOOD BACK ON IN SHUL! YOUR HAIR IS THE CROWN OF YOUR BEAUTY AND EROTIC SEXUALITY (SHIR HASHIRIM 4:1), AND FOR YOU TO EXPOSE IT IN SHUL AND AROUSE THE YETZER HARA OF THE BNEI ADAM, ESPECIALLY IN THE PRESENCE OF HOLY MALACHIM, IS PUTTING THE OYBERSHTER (THE L-RD) TO THE TEST! IF YOU ARE GOING TO EXPOSE YOURSELF LIKE THIS, YOU MIGHT AS WELL HAVE YOUR HEAD SHAVED BALD AND APPEAR LIKE THAT IN SHUL, WHICH IS WHAT THE GOYIM DO WHEN THEY ARE IN MOURNING AND IS FORBIDDEN MINHAG (CUSTOM--VAYIKRA 21:5)! NOW YOU GOYIM WHO ARE TRYING TO START A NEW MINHAG IN SHUL OF THE HUSBAND WEARING HIS WIFE'S SNOOD HANGING DOWN AND THE WOMAN APPEARING IN SHUL WITHOUT THE SNOOD COVERING HER HAIR, WE HAVE NO SUCH MINHAG AS YOU GOYIM ARE TRYING TO ESTABLISH AT THE CORINTHIAN KEHILLAH, NOR DO ANY OF THE OTHER KEHILLOT OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH THROUGHOUT THE OLAM HAZEH HAVE SUCH A MINHAG
I Co RKJNT 11:1  Be imitators of me, just as I am of Christ.
I Co RLT 11:1  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co RNKJV 11:1  Be ye followers of me, even as I also am of the Messiah.
I Co RWebster 11:1  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
I Co Rotherha 11:1  Become imitators of me,—even as, I also, [am] of Christ.
I Co Twenty 11:1  Imitate me, as I myself imitate Christ.
I Co Tyndale 11:1  I commende you
I Co UKJV 11:1  Be all of you followers of me, even as I also am of Christ.
I Co Webster 11:1  Be ye followers of me, even as I also [am] of Christ.
I Co Weymouth 11:1  Be imitators of me, in so far as I in turn am an imitator of Christ.
I Co Worsley 11:1  Be ye then imitators of me, as I also am of Christ.
I Co YLT 11:1  Followers of me become ye, as I also am of Christ.
I Co VulgClem 11:1  Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
I Co VulgCont 11:1  Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
I Co VulgHetz 11:1  Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
I Co VulgSist 11:1  Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
I Co Vulgate 11:1  imitatores mei estote sicut et ego Christi
I Co CzeB21 11:1  Řiďte se mým příkladem, tak jako já Kristovým.
I Co CzeBKR 11:1  Následovníci moji buďte, jako i já Kristův.
I Co CzeCEP 11:1  Jednejte podle mého příkladu, jako já jednám podle příkladu Kristova.
I Co CzeCSP 11:1  ⌈Napodobujte mě⌉, jako i já napodobuji Krista.
I Co ABPGRK 11:1  μιμηταί μου γίνεσθε καθώς καγώ χριστού
I Co Afr1953 11:1  Wees my navolgers, soos ek dit ook van Christus is.
I Co Alb 11:1  Më imitoni mua, ashtu si unë jam imitues i Krishtit.
I Co Antoniad 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co AraNAV 11:1  فَاقْتَدُوا بِي كَمَا أَقْتَدِي أَنَا بِالْمَسِيحِ!
I Co AraSVD 11:1  كُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِي كَمَا أَنَا أَيْضًا بِٱلْمَسِيحِ.
I Co ArmWeste 11:1  Ինծի՛ նմանեցէք, ինչպէս ես ալ՝ Քրիստոսի:
I Co Azeri 11:1  مندن نومونه آلين، نجه کي، من ده مسئحدن آليرام.
I Co BasHauti 11:1  Çareten ene imitaçale, ni-ere Christen beçala.
I Co Bela 11:1  Пераймайце мяне, як я Хрыста.
I Co BretonNT 11:1  Bezit heñvelerien ouzhin evel ma'z on heñveler ouzh Krist.
I Co BulCarig 11:1  Подражатели бивайте на мене както и аз на Христа.
I Co BulVeren 11:1  Бъдете подражатели на мен, както съм и аз на Христос.
I Co BurCBCM 11:1  ငါသည် ခရစ်တော်ကို အတုယူသကဲ့သို့ သင်တို့သည်လည်း ငါ့ကိုအတုယူကြလော့။
I Co BurJudso 11:1  ငါသည်ခရစ်တော်၏ နည်းတူကျင့်သကဲ့သို့ သင်တို့လည်း ငါ့နည်းတူ ကျင့်ကြလော့။
I Co Byz 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co CSlEliza 11:1  Подражателе мне бывайте, якоже и аз Христу.
I Co CebPinad 11:1  Magmaawaton kamo kanako, maingon nga ako nagamaawaton kang Cristo.
I Co Che1860 11:1  ᎠᏴ ᏍᎩᏍᏓᏩᏕᎩ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏍᏓᏩᏕᎩ ᏥᎩ.
I Co ChiNCVs 11:1  你们应该效法我,好像我效法基督一样。
I Co ChiSB 11:1  們該效法我,如同我效法了基督一樣。
I Co ChiUn 11:1  你們該效法我,像我效法基督一樣。
I Co ChiUnL 11:1  爾當效我、如我效基督焉、○
I Co ChiUns 11:1  你们该效法我,像我效法基督一样。
I Co CopNT 11:1  ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲫⲣⲏϯ ϩⲱ ⳿ⲉϯ⳿ⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲠⲭ̅ⲥ.̅.
I Co CopSahBi 11:1  ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ ⲧⲛⲧⲱⲛⲧ ⲉⲡⲉⲭⲥ
I Co CopSahHo 11:1  ⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲧⲛ̅ⲧⲱⲛⲧ̅ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
I Co CopSahid 11:1  ⲧⲛⲧⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲛⲧⲱⲛⲧ ⲉⲡⲉⲭⲥ
I Co CopSahid 11:1  ⲧⲛⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ ⲧⲛⲧⲱⲛⲧ ⲉⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
I Co CroSaric 11:1  Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov.
I Co DaNT1819 11:1  Vorder mine Efterfølgere, ligesom og jeg er Christi!
I Co DaOT1871 11:1  Vorder mine Efterfølgere, ligesom ogsaa jeg er Kristi!
I Co DaOT1931 11:1  Vorder mine Efterfølgere, ligesom ogsaa jeg er Kristi!
I Co Dari 11:1  از من پیروی کنید همان طور که من از مسیح پیروی می کنم.
I Co DutSVV 11:1  Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.
I Co DutSVVA 11:1  Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.
I Co Elzevir 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co Esperant 11:1  Vi estu imitantoj de mi, kiel mi ankaŭ estas imitanto de Kristo.
I Co Est 11:1  Võtke mind eeskujuks, nagu minagi võtan Kristuse.
I Co FarHezar 11:1  پس، از من سرمشق بگیرید، چنانکه من از مسیح سرمشق می‌گیرم.
I Co FarOPV 11:1  پس اقتدا به من نمایید چنانکه من نیز به مسیح می‌کنم.
I Co FarTPV 11:1  از من پیروی كنید همان‌طور كه من از مسیح پیروی می‌کنم.
I Co FinBibli 11:1  Olkaat minun seuraajani, niinkuin minäkin Kristuksen.
I Co FinPR 11:1  Olkaa minun seuraajiani, niinkuin minä olen Kristuksen seuraaja.
I Co FinPR92 11:1  Seuratkaa minun esimerkkiäni, niin kuin minäkin seuraan Kristusta.
I Co FinRK 11:1  Olkaa minun seuraajiani, niin kuin minä olen Kristuksen seuraaja.
I Co FinSTLK2 11:1  Olkaa minun seuraajiani, kuten minäkin olen Kristuksen seuraaja.
I Co FreBBB 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
I Co FreBDM17 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
I Co FreCramp 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ.
I Co FreGenev 11:1  SOYEZ mes imitateurs, comme auffi je le fuis de Chrift.
I Co FreJND 11:1  Soyez mes imitateurs, comme moi aussi je le suis de Christ.
I Co FreOltra 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
I Co FrePGR 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je suis moi-même celui de Christ !
I Co FreSegon 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
I Co FreStapf 11:1  Imitez mon exemple, comme moi celui de Christ.
I Co FreSynod 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
I Co FreVulgG 11:1  Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ.
I Co GerAlbre 11:1  Folgt mir nach, wie ich selbst Christus folge!
I Co GerBoLut 11:1  Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi!
I Co GerElb18 11:1  Seid meine Nachahmer, gleichwie auch ich Christi.
I Co GerElb19 11:1  Seid meine Nachahmer, gleichwie auch ich Christi.
I Co GerGruen 11:1  Folgt meinem Beispiel, wie ich dem Beispiel Christi folge.
I Co GerLeoNA 11:1  Werdet meine Nachahmer, so wie auch ich Christi [Nachahmer bin].
I Co GerLeoRP 11:1  Werdet meine Nachahmer, so wie auch ich Christi [Nachahmer bin].
I Co GerMenge 11:1  Nehmt mich zum Vorbild, gleichwie ich meinerseits dem Vorbild Christi nachfolge!
I Co GerNeUe 11:1  Nehmt mich zum Vorbild, wie ich Christus zum Vorbild nehme!
I Co GerSch 11:1  Werdet meine Nachahmer, gleichwie ich Christi!
I Co GerTafel 11:1  Folget meinem Beispiel, wie ich Christus Beispiel folge.
I Co GerTextb 11:1  Nehmet mich zum Vorbild, wie ich mir Christus nehme.
I Co GerZurch 11:1  Ahmet mein Beispiel nach, wie auch ich das (Beispiel) Christi (nachahme). (a) 1Kor 4:16; Php 3:17
I Co GreVamva 11:1  Μιμηταί μου γίνεσθε, καθώς και εγώ του Χριστού.
I Co Haitian 11:1  Se pou nou swiv egzanp mwen, menm jan mwen menm mwen swiv egzanp Kris la.
I Co HebDelit 11:1  לְכוּ בְּעִקְּבוֹתָי כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנִי הֹלֵךְ בְּעִקְּבוֹת הַמָּשִׁיחַ׃
I Co HebModer 11:1  לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
I Co HunKNB 11:1  Kövessétek példámat, ahogy én Krisztus példáját követem!.
I Co HunKar 11:1  Legyetek az én követőim, mint én is a Krisztusé.
I Co HunRUF 11:1  Legyetek a követőim, amint én is követője vagyok Krisztusnak.
I Co HunUj 11:1  Legyetek a követőim, mint én is követője vagyok a Krisztusnak.
I Co ItaDio 11:1  Siate miei imitatori, siccome io ancora lo son di Cristo.
I Co ItaRive 11:1  Siate miei imitatori, come anch’io lo sono di Cristo.
I Co JapBungo 11:1  我がキリストに效ふ者なる如く、なんぢら我に效ふ者となれ。
I Co JapKougo 11:1  わたしがキリストにならう者であるように、あなたがたもわたしにならう者になりなさい。
I Co JapRague 11:1  我も自らキリストに倣へる如く、汝等我に倣へ。
I Co KLV 11:1  taH imitators vo' jIH, 'ach as jIH je 'oH vo' Christ.
I Co Kapingam 11:1  Goodou gi-kawe i-di au, gadoo be au dela e-kawe i Christ.
I Co Kaz 11:1  Менің Мәсіхтен үлгі алғанымдай, сендер де менен үлгі алыңдар!
I Co Kekchi 11:1  Joˈcan ut nak la̱ex chetzolak e̱rib cuiqˈuin xban nak la̱in xintzol cuib riqˈuin li Cristo.
I Co KhmerNT 11:1  ចូរ​យក​គំរូ​តាម​ខ្ញុំ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​យក​គំរូ​តាម​ព្រះគ្រិស្ដ​ចុះ​
I Co KorHKJV 11:1  내가 그리스도를 따르는 자가 된 것 같이 너희도 나를 따르는 자가 되라.
I Co KorRV 11:1  내가 그리스도를 본받는 자 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자 되라
I Co Latvian 11:1  Esiet sekotāji man kā es Kristum!
I Co LinVB 11:1  Bómekola ndakisa ya ngáí lokóla ngáí mǒkó nakomekolaka ndakisa ya Krístu.
I Co LtKBB 11:1  Sekite manimi, kaip ir aš seku Kristumi.
I Co LvGluck8 11:1  Dzenaties man pakaļ, tā kā es Kristum.
I Co Mal1910 11:1  ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്റെ അനുകാരിയായിരിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും എന്റെ അനുകാരികൾ ആകുവിൻ.
I Co Maori 11:1  Kia rite ta koutou ki taku, me taku ka rite nei ki ta te Karaiti.
I Co Mg1865 11:1  Aoka hanahaka ahy ianareo, dia tahaka ny anahafako an’ i Kristy.
I Co MonKJV 11:1  Та нар намайг даган дуурайгчид бай. Яг л би бас Христийг даган дуурайдаг шиг.
I Co MorphGNT 11:1  μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
I Co Ndebele 11:1  Banini ngabalandeli bami, njengoba lami okaKristu.
I Co NlCanisi 11:1  Weest mijn navolgers, zoals ik het ben van Christus!
I Co NorBroed 11:1  Bli mine etterlignere, slik jeg også er Salvedes.
I Co NorSMB 11:1  Vert mine etterfylgjarar, liksom eg fylgjer etter Kristus!
I Co Norsk 11:1  Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
I Co Northern 11:1  Mən Məsihdən nümunə götürdüyüm kimi siz də məndən nümunə götürün.
I Co Peshitta 11:1  ܐܬܕܡܘ ܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܐܢܐ ܒܡܫܝܚܐ ܀
I Co PohnOld 11:1  KOMAIL idauen ia do duen i kin idauen Kristus.
I Co Pohnpeia 11:1  Eri, kumwail kahlemengi ie, duwehte ei kin kahlemengi Krais.
I Co PolGdans 11:1  Bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusowy;
I Co PolUGdan 11:1  Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja jestem naśladowcą Chrystusa.
I Co PorAR 11:1  Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
I Co PorAlmei 11:1  Sede meus imitadores, como tambem eu de Christo.
I Co PorBLivr 11:1  Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.
I Co PorBLivr 11:1  Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.
I Co PorCap 11:1  *Sede meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
I Co RomCor 11:1  Călcaţi pe urmele mele, întrucât şi eu calc pe urmele lui Hristos.
I Co RusSynod 11:1  Будьте подражателями мне, как я Христу.
I Co RusSynod 11:1  Будьте подражателями мне, как я Христу.
I Co RusVZh 11:1  Будьте подражателями мне, как я Христу.
I Co SBLGNT 11:1  μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
I Co Shona 11:1  Ivai vatevedzeri vangu, seniwo ndiri waKristu.
I Co SloChras 11:1  Posnemalci moji bodite, kakor sem tudi jaz Kristusov.
I Co SloKJV 11:1  Bodite moji posnemovalci, celó kakor sem tudi jaz Kristusov.
I Co SloStrit 11:1  Posnemalci moji bodite, kakor sem tudi jaz Kristusov.
I Co SomKQA 11:1  Igu dayda sidaan aniguba Masiix ugu daydo.
I Co SpaPlate 11:1  Sed imitadores míos tal cual soy yo de Cristo.
I Co SpaRV 11:1  SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
I Co SpaRV186 11:1  Sed imitadores de mí, como yo también lo soy de Cristo.
I Co SpaRV190 11:1  SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
I Co SpaVNT 11:1  SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
I Co SrKDEkav 11:1  Угледајте се на мене, као и ја на Христа.
I Co SrKDIjek 11:1  Угледајте се на мене, као и ја на Христа.
I Co StatResG 11:1  Μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ ˚Χριστοῦ.
I Co Swahili 11:1  Niigeni mimi kama ninavyomwiga Kristo.
I Co Swe1917 11:1  Varen I mina efterföljare, såsom jag är Kristi.
I Co SweFolk 11:1  Följ mitt exempel liksom jag följer Kristi exempel.
I Co SweKarlX 11:1  Varer mine efterföljare, såsom ock jag Christi.
I Co SweKarlX 11:1  Varer mine efterföljare, såsom ock jag Christi.
I Co TNT 11:1  Μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ χριστοῦ.
I Co TR 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co TagAngBi 11:1  Maging taga tulad kayo sa akin, na gaya ko naman kay Cristo.
I Co Tausug 11:1  Hangkan singuri niyu tuud aku biya da isab sin pagsingud ku ha Panghu Īsa Almasi.
I Co ThaiKJV 11:1  ท่านทั้งหลายก็จงปฏิบัติตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนอย่างที่ข้าพเจ้าปฏิบัติตามอย่างพระคริสต์
I Co Tisch 11:1  Μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
I Co TpiKJPB 11:1  ¶ Yupela i mas bihainim mi, yes, olsem mi tu i bilong Kraist.
I Co TurHADI 11:1  Mesih’i örnek aldığım gibi siz de beni örnek alın.
I Co TurNTB 11:1  Mesih'i örnek aldığım gibi, siz de beni örnek alın.
I Co UkrKulis 11:1  Будьте послїдувателями моїми, яко ж і я Христів.
I Co UkrOgien 11:1  Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
I Co Uma 11:1  Tuku' po'ingku-ku, hewa aku' wo'o mpotuku' po'ingku Kristus.
I Co UrduGeo 11:1  میرے نمونے پر چلیں جس طرح مَیں مسیح کے نمونے پر چلتا ہوں۔
I Co UrduGeoD 11:1  मेरे नमूने पर चलें जिस तरह मैं मसीह के नमूने पर चलता हूँ।
I Co UrduGeoR 11:1  Mere namūne par chaleṅ jis tarah maiṅ Masīh ke namūne par chaltā hūṅ.
I Co UyCyr 11:1  Мән Әйса Мәсиһни өзәмгә үлгә қилғинимдәк, силәрму мени өзәң­ларға үлгә қилиңлар.
I Co VieLCCMN 11:1  *Anh em hãy bắt chước tôi, như tôi bắt chước Đức Ki-tô.
I Co Viet 11:1  Hãy bắt chước tôi, cũng như chính mình tôi bắt chước Ðấng Christ vậy.
I Co VietNVB 11:1  Hãy bắt chước tôi, như chính tôi bắt chước Chúa Cứu Thế.
I Co WHNU 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co WelBeibl 11:1  Felly dilynwch fy esiampl i, fel dw i'n dilyn esiampl y Meseia.
I Co Wulfila 11:1  𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌺 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
I Co Wycliffe 11:1  Be ye my foleweris, as Y am of Crist.
I Co f35 11:1  μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
I Co sml_BL_2 11:1  Manjari sengorinbi aku buwat e'ku anengoran Al-Masi.
I Co vlsJoNT 11:1  Zijt, mijn navolgers, zooals ook ik van Christus.