I Co
|
RWebster
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
EMTV
|
11:2 |
Now I praise you, brothers, because you remember me in all things, and you hold fast the traditions just as I handed down to you.
|
I Co
|
NHEBJE
|
11:2 |
Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
|
I Co
|
Etheridg
|
11:2 |
But I commend you, my brethren, that in every thing you remember me; and that as I have delivered to you precepts, you hold them.
|
I Co
|
ABP
|
11:2 |
But I praise you, brethren, that in all things you have remembrance of me. And [4as 5I delivered 6to you 2the 3traditions 1Hold].
|
I Co
|
NHEBME
|
11:2 |
Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
|
I Co
|
Rotherha
|
11:2 |
Now I praise you, that, in all things, ye have me in remembrance, and, even as I delivered unto you the instructions, ye hold them fast.
|
I Co
|
LEB
|
11:2 |
Now I praise you that you remember me in all things, and just as I handed over to you the traditions, you hold fast to them.
|
I Co
|
BWE
|
11:2 |
You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
|
I Co
|
Twenty
|
11:2 |
I praise you, indeed, because you never forget me, and are keeping my injunctions in mind, exactly as I laid them upon you.
|
I Co
|
ISV
|
11:2 |
I praise you for remembering me in everything and for carefully following the traditions, just as I passed them on to you.
|
I Co
|
RNKJV
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
Jubilee2
|
11:2 |
Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.
|
I Co
|
Webster
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
|
I Co
|
Darby
|
11:2 |
Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
|
I Co
|
OEB
|
11:2 |
I praise you, indeed, because you never forget me, and are keeping my injunctions in mind, exactly as I laid them on you.
|
I Co
|
ASV
|
11:2 |
Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
|
I Co
|
Anderson
|
11:2 |
Now, I praise you, brethren, because you remember me in all things, and keep the traditions as I delivered them to you.
|
I Co
|
Godbey
|
11:2 |
But I praise you because you remember me in all things, and hold fast the commandments, as I delivered them unto you.
|
I Co
|
LITV
|
11:2 |
But I praise you, brothers, that in all things you have remembered me, and even as I delivered to you, you hold fast the doctrines.
|
I Co
|
Geneva15
|
11:2 |
Now brethren, I commend you, that ye remember all my things, and keepe the ordinances, as I deliuered them to you.
|
I Co
|
Montgome
|
11:2 |
Indeed I praise you for remembering me in everything, and because you are holding fast to the traditions just as you received them.
|
I Co
|
CPDV
|
11:2 |
Now I praise you, brothers, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.
|
I Co
|
Weymouth
|
11:2 |
Now I commend you for remembering me in everything, and because you hold fast truths and practices precisely as I have taught them to you.
|
I Co
|
LO
|
11:2 |
Now I praise you, brethren; because, in all things you remember me, and hold fast the traditions as I delivered them to you.
|
I Co
|
Common
|
11:2 |
I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
|
I Co
|
BBE
|
11:2 |
Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
|
I Co
|
Worsley
|
11:2 |
Now I commend you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
DRC
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me and keep my ordinances as I have delivered them to you.
|
I Co
|
Haweis
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and hold fast the injunctions as I delivered them unto you.
|
I Co
|
GodsWord
|
11:2 |
I praise you for always thinking about me and for carefully following the traditions that I handed down to you.
|
I Co
|
Tyndale
|
11:2 |
brethren that ye remeber me in all thinges and kepe the ordinaunces even as I delyvered them to you.
|
I Co
|
KJVPCE
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
NETfree
|
11:2 |
I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
|
I Co
|
RKJNT
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that you remember me in all things, and keep the traditions, just as I delivered them to you.
|
I Co
|
AFV2020
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, because you have remembered me in all things, and you are keeping the ordinances in the way that I delivered them to you.
|
I Co
|
NHEB
|
11:2 |
Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
|
I Co
|
OEBcth
|
11:2 |
I praise you, indeed, because you never forget me, and are keeping my injunctions in mind, exactly as I laid them on you.
|
I Co
|
NETtext
|
11:2 |
I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
|
I Co
|
UKJV
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that all of you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
Noyes
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and hold fast the instructions, as I delivered them to you.
|
I Co
|
KJV
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
KJVA
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
AKJV
|
11:2 |
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
RLT
|
11:2 |
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
|
I Co
|
OrthJBC
|
11:2 |
Now, I commend you that in all things you have remembered me and, you hold fast to the masoret torat haShlichim just as I transmitted and handed them over to you.
|
I Co
|
MKJV
|
11:2 |
But I praise you, brothers, that you remember me in all things, and you keep the doctrines as I delivered them to you.
|
I Co
|
YLT
|
11:2 |
And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
|
I Co
|
Murdock
|
11:2 |
Moreover I commend you, my Brethren, that in all things ye are mindful of me, and that ye hold fast the precepts as I delivered them to you.
|
I Co
|
ACV
|
11:2 |
Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and keep the traditions, just as I delivered them to you.
|
I Co
|
PorBLivr
|
11:2 |
Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes minhas ordens, assim como eu vos entreguei.
|
I Co
|
Mg1865
|
11:2 |
Ary midera anareo aho, satria mahatsiaro ahy amin’ ny zavatra rehetra ianareo sady mitana tsara ny fampianarana natolotra, araka ny nanolorako azy taminareo.
|
I Co
|
CopNT
|
11:2 |
ϯⲧⲁⲓ⳿ⲟ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲙⲉⲩ⳿ⲓ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲓϯ ⳿ⲛⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ..
|
I Co
|
FinPR
|
11:2 |
Minä kiitän teitä, että minua kaikessa muistatte ja noudatatte minun opetuksiani, niinkuin minä ne teille olen antanut.
|
I Co
|
NorBroed
|
11:2 |
Og jeg roser dere, brødre, at dere minnes meg i alt, og dere holder fast på overleveringene, slik jeg overgav dere.
|
I Co
|
FinRK
|
11:2 |
Kiitän teitä siitä, että olette muistaneet minua kaikessa ja pidätte kiinni opetuksista sellaisina kuin olen ne teille antanut.
|
I Co
|
ChiSB
|
11:2 |
我稱讚你們在一切事記念我,並照我所傳授給你們的,持戭那些傳授。
|
I Co
|
CopSahBi
|
11:2 |
ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
I Co
|
ChiUns
|
11:2 |
我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
|
I Co
|
BulVeren
|
11:2 |
За похвала ви е, че ме помните във всичко, като държите преданията така, както ви ги предадох.
|
I Co
|
AraSVD
|
11:2 |
فَأَمْدَحُكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ عَلَى أَنَّكُمْ تَذْكُرُونَنِي فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَتَحْفَظُونَ ٱلتَّعَالِيمَ كَمَا سَلَّمْتُهَا إِلَيْكُمْ.
|
I Co
|
Shona
|
11:2 |
Zvino ndinokurumbidzai, hama, kuti munondirangarira pazvinhu zvese, muchibatirira patsika sezvandakakumikidza kwamuri.
|
I Co
|
Esperant
|
11:2 |
Mi laŭdas vin, ke vi min memoras en ĉio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, ĝuste kiel mi transdonis ilin al vi.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
11:2 |
พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าขอชมท่านทั้งหลายเพราะท่านได้ระลึกถึงข้าพเจ้าทุกประการ และท่านได้รักษากฎที่ข้าพเจ้าได้มอบไว้กับท่าน
|
I Co
|
BurJudso
|
11:2 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် အရာရာ၌ ငါ့ကို အောက်မေ့၍၊ ငါအပ်ပေးသောနည်းဥပဒေတို့ကို စွဲလမ်း ကြသည်ဖြစ်၍ သင်တို့ကို ငါချီးမွမ်း၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
11:2 |
Ἐπαινῶ δὲ ⸀ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.
|
I Co
|
FarTPV
|
11:2 |
اكنون باید شما را تحسین كنم؛ زیرا همیشه بهیاد من هستید و از آن تعالیمی كه به شما سپردم، پیروی میکنید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
11:2 |
Shābāsh ki āp har tarah se mujhe yād rakhte haiṅ. Āp ne riwāyāt ko yoṅ mahfūz rakhā hai jis tarah maiṅ ne unheṅ āp ke sapurd kiyā thā.
|
I Co
|
SweFolk
|
11:2 |
Jag berömmer er för att ni tänker på mig i allt och håller fast vid den undervisning som jag har fört vidare till er.
|
I Co
|
TNT
|
11:2 |
Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.
|
I Co
|
GerSch
|
11:2 |
Ich lobe euch, Brüder, daß ihr in allen Dingen meiner eingedenk seid und an den Überlieferungen festhaltet, so wie ich sie euch übergeben habe.
|
I Co
|
TagAngBi
|
11:2 |
Kayo'y aking pinupuri nga, na sa lahat ng mga bagay ay naaalaala ninyo ako, at iniingatan ninyong matibay ang mga turo, na gaya ng ibinigay ko sa inyo.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
11:2 |
Kiitän teitä, että muistatte minua kaikessa ja pidätte kiinni opetuksistani sellaisina, kuin olen ne teille antanut.
|
I Co
|
Dari
|
11:2 |
اکنون باید شما را تعریف کنم زیرا همیشه به یاد من هستید و از آن تعالیمی که به شما سپردم، پیروی می کنید.
|
I Co
|
SomKQA
|
11:2 |
Waxaan idinku ammaanayaa inaad wax walba igu xusuusataan oo aad u xagsataan cilmiga sidaan idiinku sheegay.
|
I Co
|
NorSMB
|
11:2 |
Eg rosar dykk, brør, at de minnest meg i alle ting, og at de held fast på mine fyreskrifter, so som eg gav dykk deim.
|
I Co
|
Alb
|
11:2 |
Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
11:2 |
Ich lobe euch aber, Geschwister, dass ihr in allem an mich denkt und die Überlieferungen festhaltet, so wie ich sie euch überliefert habe.
|
I Co
|
UyCyr
|
11:2 |
Дайим мени әсләп турғанлиғиңлар вә мән силәргә йәткүзгән тәлимләргә әмәл қилғанлиғиңлар үчүн силәрни махтаймән.
|
I Co
|
KorHKJV
|
11:2 |
형제들아, 너희가 모든 일에서 나를 기억하고 또 내가 너희에게 규례들을 전해 준 대로 그것들을 지키므로 이제 내가 너희를 칭찬하노라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
11:2 |
Ἐπαινῶ δὲ ⸀ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
11:2 |
Хвалим вас пак, браћо, што све моје памтите и држите заповијести као што вам предадох.
|
I Co
|
Wycliffe
|
11:2 |
And, britheren, Y preise you, that bi alle thingis ye ben myndeful of me; and as Y bitook to you my comaundementis, ye holden.
|
I Co
|
Mal1910
|
11:2 |
നിങ്ങൾ സകലത്തിലും എന്നെ ഓൎക്കുകയും ഞാൻ നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ച കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കയും ചെയ്കയാൽ നിങ്ങളെ പുകഴ്ത്തുന്നു.
|
I Co
|
KorRV
|
11:2 |
너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
|
I Co
|
Azeri
|
11:2 |
مني هر شيده خاطيرلاديغينيز اوچون و سئزه تاپشيرديغيم تعلئملري برک توتدوغونوز اوچون سئزي تعرئفلهيئرم.
|
I Co
|
SweKarlX
|
11:2 |
Käre bröder, jag prisar eder, att I tanken på mig i all stycke, och hållen det sätt, som jag eder föresatt hafver.
|
I Co
|
KLV
|
11:2 |
DaH jIH naD SoH, loDnI'pu', vetlh SoH qaw jIH Daq Hoch Dochmey, je 'uch firm the traditions, 'ach as jIH toDta' chaH Daq SoH.
|
I Co
|
ItaDio
|
11:2 |
OR io vi lodo, fratelli, di ciò che vi ricordate di me in ogni cosa; e che ritenete gli ordinamenti, secondo che io ve li ho dati.
|
I Co
|
RusSynod
|
11:2 |
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
|
I Co
|
CSlEliza
|
11:2 |
Хвалю же вы, братие, яко вся моя помните, и якоже предах вам, предания держите.
|
I Co
|
ABPGRK
|
11:2 |
επαινώ δε υμάς αδελφοί ότι πάντα μου μέμνησθε και καθώς παρέδωκα υμίν τας παραδόσεις κατέχετε
|
I Co
|
FreBBB
|
11:2 |
Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi, à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions, telles que je vous les ai données.
|
I Co
|
LinVB
|
11:2 |
Nakúmísí bínó, mpô o makambo mánso bokokanisaka ngáí mpé bokotósaka mibéko natéyákí bínó.
|
I Co
|
BurCBCM
|
11:2 |
သင်တို့သည်အရာရာတိုင်း၌ ငါ့ကိုအောက်မေ့သတိ ရကြ၍ ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို သင်တို့အား ငါသင်ပြပေး ခဲ့သည့်အတိုင်း လိုက်နာကျင့်ကြံကြသောကြောင့် သင်တို့ကို ငါချီးမွမ်းပါ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
11:2 |
Ꭷ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏨᎸᏉᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏂᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏂᏣᏛᏁᎲ ᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎢᏥᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎬ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏕᏨᏲᎯᏎᎸᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
11:2 |
我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
|
I Co
|
VietNVB
|
11:2 |
Tôi khen ngợi anh chị em vì anh chị em đã nhớ tất cả những gì tôi truyền dạy cho anh chị em và cẩn thận gìn giữ những truyền thống ấy.
|
I Co
|
CebPinad
|
11:2 |
Ginadayeg ko kamo tungod sa inyong paghandum kanako sa tanang paagi ug sa pagbantay sa akong mga pagtulon-an ingon sa akong pagbilin niini kaninyo.
|
I Co
|
RomCor
|
11:2 |
Vă laud că în toate privinţele vă aduceţi aminte de mine şi că ţineţi învăţăturile întocmai cum vi le-am dat.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
11:2 |
I kapingahkin kumwail amwail kin tamataman ie ahnsou koaros, oh amwail kin ideidawehn padahk kan me I peusehiong kumwail.
|
I Co
|
HunUj
|
11:2 |
Dicsérlek titeket, hogy emlékeztek minden tanításomra, és úgy tartjátok meg a hagyományokat, ahogyan átadtam nektek.
|
I Co
|
GerZurch
|
11:2 |
ICH lobe euch aber, dass ihr in allen Dingen meiner gedenkt und die Überlieferungen, wie ich sie euch übergeben habe, festhaltet.
|
I Co
|
GerTafel
|
11:2 |
Ich lobe euch aber, Brüder, daß ihr in allem mein gedenkt, und daß ihr die Überlieferungen festhaltet, wie ich sie euch überliefert habe.
|
I Co
|
PorAR
|
11:2 |
Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
|
I Co
|
DutSVVA
|
11:2 |
En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.
|
I Co
|
Byz
|
11:2 |
επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
FarOPV
|
11:2 |
اماای برادران شما را تحسین مینمایم ازاین جهت که در هرچیز مرا یاد میدارید و اخبار رابطوری که به شما سپردم، حفظ مینمایید.
|
I Co
|
Ndebele
|
11:2 |
Ngiyalibabaza-ke, bazalwane, ukuthi liyangikhumbula ezintweni zonke, lokuthi libambelele ezimisweni njengoba ngalinika.
|
I Co
|
PorBLivr
|
11:2 |
Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes minhas ordens, assim como eu vos entreguei.
|
I Co
|
StatResG
|
11:2 |
¶Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε, καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.
|
I Co
|
SloStrit
|
11:2 |
Hvalim vas pa, bratje, da se v vsem mene spominjate in držite zapovedi, kakor sem vam jih dal.
|
I Co
|
Norsk
|
11:2 |
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
|
I Co
|
SloChras
|
11:2 |
Hvalim vas pa, bratje, da se v vsem mene spominjate in se držite zapovedi, kakor sem vam jih izročil.
|
I Co
|
Northern
|
11:2 |
Hər işdə məni xatırladığınız və sizə tapşırdığım təlimlərə sadiq qaldığınız üçün sizi tərifləyirəm.
|
I Co
|
GerElb19
|
11:2 |
Ich lobe euch aber, daß ihr in allem meiner eingedenk seid und die Überlieferungen, wie ich sie euch überliefert habe, festhaltet.
|
I Co
|
PohnOld
|
11:2 |
I kin kapingaki komail omail tamataman ia ni meakan karos, o dadaurata pung kan, duen i kakalikidi ong komail er.
|
I Co
|
LvGluck8
|
11:2 |
Un es jūs slavēju, brāļi, ka jūs visās lietās mani pieminat un turat tās mācības, kā jums tās esmu mācījis.
|
I Co
|
PorAlmei
|
11:2 |
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembraes de mim, e retendes os preceitos como vol-os entreguei.
|
I Co
|
ChiUn
|
11:2 |
我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
|
I Co
|
SweKarlX
|
11:2 |
Käre bröder, jag prisar eder, att I tänken på mig i all stycke, och hållen det sätt, som jag eder föresatt hafver.
|
I Co
|
Antoniad
|
11:2 |
επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
CopSahid
|
11:2 |
ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
I Co
|
GerAlbre
|
11:2 |
Ich erkenne es lobend an, daß "ihr in allen Stücken mein eingedenk seid und die Weisungen befolgt, die ich euch gegeben habe".
|
I Co
|
BulCarig
|
11:2 |
И захвалям ви, братие, че във всичко ме помните, и държите преданията както ви ги предадох.
|
I Co
|
FrePGR
|
11:2 |
Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez les traditions, telles que je vous les ai transmises.
|
I Co
|
PorCap
|
11:2 |
*Felicito-vos porque em tudo vos lembrais de mim e guardais as tradições, conforme eu vo-las transmiti.
|
I Co
|
JapKougo
|
11:2 |
あなたがたが、何かにつけわたしを覚えていて、あなたがたに伝えたとおりに言伝えを守っているので、わたしは満足に思う。
|
I Co
|
Tausug
|
11:2 |
Na, sanglitun ta isab kamu pasal tiyutumtum niyu sadja aku, iban iyaagad niyu tuud in manga hindu amu in piyasampay ku kaniyu.
|
I Co
|
GerTextb
|
11:2 |
Darüber aber lobe ich euch, daß ihr noch in allem an mich denket, und an den Anweisungen haltet, so wie ich sie euch gegeben.
|
I Co
|
SpaPlate
|
11:2 |
Os alabo de que en todas las cosas os acordéis de mí, y de que observéis las tradiciones conforme os las he transmitido.
|
I Co
|
Kapingam
|
11:2 |
Au e-hagaamu goodou i-di godou langahia au i-nia madagoaa huogodoo, mo-di daudali agu agoago-adu gi goodou.
|
I Co
|
RusVZh
|
11:2 |
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
|
I Co
|
CopSahid
|
11:2 |
ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
|
I Co
|
LtKBB
|
11:2 |
Aš jus giriu, kad visame kame prisimenate mane ir laikotės nurodymų, kuriuos jums daviau.
|
I Co
|
Bela
|
11:2 |
Хвалю вас, браты, што вы ўсё маё памятаеце, і наказаў трымаецеся так, як я наказаў вам.
|
I Co
|
CopSahHo
|
11:2 |
ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϯ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ·
|
I Co
|
BretonNT
|
11:2 |
Breudeur, meuliñ a ran ac'hanoc'h abalamour ma hoc'h eus soñj ac'hanon e pep tra ha ma virit va c'helennadurezh evel ma em eus he roet deoc'h.
|
I Co
|
GerBoLut
|
11:2 |
Ich lobe euch, liebe Bruder, daß ihr an mich gedenket in alien Stricken und haltet die Weise, gleichwie ich euch gegeben habe.
|
I Co
|
FinPR92
|
11:2 |
Kiitän teitä siitä, että aina muistatte ja noudatatte niitä opetuksia, jotka olen välittänyt teille.
|
I Co
|
DaNT1819
|
11:2 |
Men jeg roser Eder, Brødre! at I i Alt komme mig ihu og bevare Anordningerne, saasom jeg haver overantvordet Eder.
|
I Co
|
Uma
|
11:2 |
Kakaliliua-na ompi', ku'une' -koi apa' hi butu nyala-na nikiwoi oa' -a, pai' nituku' oa' tudui' to kuparata-mikokoi.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
11:2 |
Ich lobe euch aber, dass ihr in allem an mich denkt und die Überlieferungen festhaltet, so wie ich sie euch überliefert habe.
|
I Co
|
SpaVNT
|
11:2 |
Y os alabo, hermanos que en todo os acordais de mí, y reteneis las instrucciones [mias] de la manera que os enseñé.
|
I Co
|
Latvian
|
11:2 |
Brāļi, par to es jūs cildinu, ka jūs visur mani pieminat un pildāt manas pavēles tā, kā es jums tās esmu devis.
|
I Co
|
SpaRV186
|
11:2 |
Aláboos pues, hermanos, que en todo os acordáis de mí; y retenéis los preceptos, de la manera que os los entregué.
|
I Co
|
FreStapf
|
11:2 |
Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous observez les instructions que je vous ai transmises.
|
I Co
|
NlCanisi
|
11:2 |
Ik prijs u, omdat gij bij allerlei zaken aan mij denkt, en vasthoudt aan de voorschriften, die ik u gegeven heb.
|
I Co
|
GerNeUe
|
11:2 |
Ich lobe euch, dass ihr in allen Dingen an mich denkt und so an den Überlieferungen festhaltet, wie ich sie euch übergeben habe.
|
I Co
|
Est
|
11:2 |
Aga ma kiidan teid, vennad, et te kõiges tuletate mind meelde ja peate mu seadmisi, nõnda nagu ma need teile olen andnud.
|
I Co
|
UrduGeo
|
11:2 |
شاباش کہ آپ ہر طرح سے مجھے یاد رکھتے ہیں۔ آپ نے روایات کو یوں محفوظ رکھا ہے جس طرح مَیں نے اُنہیں آپ کے سپرد کیا تھا۔
|
I Co
|
AraNAV
|
11:2 |
إِنِّي أَمْدَحُكُمْ لأَنَّكُمْ تَذْكُرُونَنِي فِي كُلِّ أَمْرٍ وَتُحَافِظُونَ عَلَى التَّعَالِيمِ كَمَا سَلَّمْتُهَا إِلَيْكُمْ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
11:2 |
我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
|
I Co
|
f35
|
11:2 |
επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
vlsJoNT
|
11:2 |
Ik prijs u, broeders, dat gij in alles aan mij gedachtig zijt en dat gij onderhoudt de instellingen, zooals ik u overgeleverd heb.
|
I Co
|
ItaRive
|
11:2 |
Or io vi lodo perché vi ricordate di me in ogni cosa, e ritenete i miei insegnamenti quali ve li ho trasmessi.
|
I Co
|
Afr1953
|
11:2 |
En ek prys julle, broeders, dat julle in alles aan my dink en aan die leringe vashou soos ek dit aan julle oorgelewer het.
|
I Co
|
RusSynod
|
11:2 |
Хвалю вас, братья, что вы всё мое помните и держитесь преподанного так, как я передал вам.
|
I Co
|
FreOltra
|
11:2 |
Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
11:2 |
शाबाश कि आप हर तरह से मुझे याद रखते हैं। आपने रिवायात को यों महफ़ूज़ रखा है जिस तरह मैंने उन्हें आपके सुपुर्द किया था।
|
I Co
|
TurNTB
|
11:2 |
Her durumda beni anımsadığınız ve size ilettiğim öğretileri olduğu gibi koruduğunuz için sizi övüyorum.
|
I Co
|
DutSVV
|
11:2 |
En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.
|
I Co
|
HunKNB
|
11:2 |
Dicsérlek titeket, hogy mindenben megemlékeztek rólam, és megtartjátok a hagyományokat, úgy, ahogy átadtam nektek.
|
I Co
|
Maori
|
11:2 |
Na, e whakamoemiti ana ahau ki a koutou, mo koutou ka mahara ki ahau i nga mea katoa, ka pupuri hoki i nga whakarerenga iho, i aku i tuku atu na ki a koutou.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
11:2 |
Sanglitanta kam ma sabab pangentombi ma aku sakahaba' waktu, maka ma sabab pameya'bi ma pamandu' ya bay pang'bbaku ma ka'am.
|
I Co
|
HunKar
|
11:2 |
Dícsérlek pedig titeket atyámfiai, hogy én rólam mindenben megemlékeztek, és a miképen meghagytam néktek, rendeléseimet megtartjátok.
|
I Co
|
Viet
|
11:2 |
Tôi khen anh em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp, và lấy lòng trung tín mà giữ những điều tôi đã dạy dỗ anh em.
|
I Co
|
Kekchi
|
11:2 |
Ex inherma̱n, cˈajoˈ nasahoˈ saˈ inchˈo̱l nak ninjulticoˈ e̱re ut yo̱quex chixba̱nunquil li tijleb xexintzol cuiˈ.
|
I Co
|
Swe1917
|
11:2 |
Jag prisar eder för det att I i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.
|
I Co
|
KhmerNT
|
11:2 |
ហើយខ្ញុំសូមសរសើរអ្នករាល់គ្នា ដែលអ្នករាល់គ្នានឹកចាំពីខ្ញុំនៅក្នុងគ្រប់ការទាំងអស់ ព្រមទាំងធ្វើតាមសេចក្ដីបង្រៀនដែលខ្ញុំបានប្រគល់ឲ្យអ្នករាល់គ្នាយ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួន
|
I Co
|
CroSaric
|
11:2 |
Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh.
|
I Co
|
BasHauti
|
11:2 |
Bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.
|
I Co
|
WHNU
|
11:2 |
επαινω δε υμας οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Tôi có lời khen anh em đã nhớ đến tôi trong mọi dịp và nắm giữ các truyền thống tôi đã để lại cho anh em.
|
I Co
|
FreBDM17
|
11:2 |
Or, mes frères, je vous loue de ce que vous vous souvenez de tout ce qui me concerne, et de ce que vous gardez mes ordonnances, comme je vous les ai données.
|
I Co
|
TR
|
11:2 |
επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
HebModer
|
11:2 |
ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם׃
|
I Co
|
Kaz
|
11:2 |
Ұдайы мені ойлап, өздеріңе тапсырған ілімдерді дәл сол күйінде ұстанып жүргендерің үшін сендерді мақтаймын.
|
I Co
|
UkrKulis
|
11:2 |
Хвалю ж вас, браттє, що все моє памятаєте і, яко ж я передав вам, перекази держите.
|
I Co
|
FreJND
|
11:2 |
Or je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous gardez les enseignements, comme je vous les ai donnés.
|
I Co
|
TurHADI
|
11:2 |
Her konudaki öğütlerimi hatırlıyorsunuz; size verdiğim talimatlara bağlısınız; bunun için sizi takdir ediyorum.
|
I Co
|
Wulfila
|
11:2 |
𐌷𐌰𐌶𐌾𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌸𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌾𐌰𐍃~𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌰𐌻𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌹𐌸.
|
I Co
|
GerGruen
|
11:2 |
Ich finde es lobenswert an euch, daß ihr in allem an mich denkt und an den Vorschriften festhaltet, wie ich sie euch gegeben habe.
|
I Co
|
SloKJV
|
11:2 |
Hvalim vas torej, bratje, da se me spominjate v vseh stvareh in se držite odredb, kakor sem vam jih izročil.
|
I Co
|
Haitian
|
11:2 |
Mwen fè nou konpliman pou jan nou toujou chonje m', pou jan nou kenbe tout bagay mwen te moutre nou.
|
I Co
|
FinBibli
|
11:2 |
Mutta minä kiitän teitä, rakkaat veljeni, että te minua kaikissa muistatte, ja että te pidätte ne säädyt, jotka minä teille annoin.
|
I Co
|
SpaRV
|
11:2 |
Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
|
I Co
|
HebDelit
|
11:2 |
וְעַל־זֹאת אֲנִי מְשַׁבַּח אֶתְכֶם אֶחָי כִּי־זְכַרְתֶּם אֹתִי בַּכֹּל לִשְׁמֹר אֶת־הַקַּבָּלוֹת כַּאֲשֶׁר מָסַרְתִּי לָכֶם׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
11:2 |
Mae'n rhaid i mi eich canmol chi am ‛ddal i gofio amdana i, ac am ddal gafael yn y traddodiadau wnes i eu pasio ymlaen i chi‛!
|
I Co
|
GerMenge
|
11:2 |
Ich erkenne es aber lobend bei euch an, daß »ihr in allen Beziehungen meiner eingedenk seid und an den Überlieferungen festhaltet, wie ich sie euch mitgeteilt habe.«
|
I Co
|
GreVamva
|
11:2 |
Σας επαινώ δε, αδελφοί, ότι εις πάντα με ενθυμείσθε, και κρατείτε τας παραδόσεις, καθώς παρέδωκα εις εσάς.
|
I Co
|
Tisch
|
11:2 |
Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.
|
I Co
|
UkrOgien
|
11:2 |
Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.
|
I Co
|
MonKJV
|
11:2 |
Эдүгээ ахан дүүс ээ, та нар намайг бүх зүйл дээр санаж бас миний та нарт хүргэсэн захирамжуудыг ёсоор нь сахиж байгаа учраас би та нарыг магтъя.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
11:2 |
Хвалим вас пак, браћо, што све моје памтите и држите заповести као што вам предадох.
|
I Co
|
FreCramp
|
11:2 |
Je vous loue, [mes frères], de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.
|
I Co
|
PolUGdan
|
11:2 |
A chwalę was, bracia, za to, że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak je wam przekazałem.
|
I Co
|
FreGenev
|
11:2 |
Or, freres, je vous louë de ce que vous avez fouvenance de tout ce qui eft de moi, & que vous gardez mes ordonnances comme je vous les ai baillées.
|
I Co
|
FreSegon
|
11:2 |
Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.
|
I Co
|
SpaRV190
|
11:2 |
Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
|
I Co
|
Swahili
|
11:2 |
Nawapeni hongera kwa sababu mnanikumbuka na kwa sababu mnayashikilia yale maagizo niliyowapeni.
|
I Co
|
HunRUF
|
11:2 |
Dicsérlek titeket, hogy mindig emlékeztek rám, és úgy tartjátok meg a hagyományokat, ahogyan átadtam nektek.
|
I Co
|
FreSynod
|
11:2 |
Je vous loue donc de ce que vous vous souvenez de moi en toute occasion, et de ce que vous retenez fidèlement les instructions que je vous ai transmises.
|
I Co
|
DaOT1931
|
11:2 |
Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, saaledes som jeg har overleveret eder dem.
|
I Co
|
FarHezar
|
11:2 |
شما را تحسین میکنم که در همه چیز مرا بهیاد میآورید و سنّتها را به همان شکل که به شما سپردم، حفظ میکنید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
11:2 |
Nau mi givim biknem long yupela, ol brata, long yupela i holim tingting long mi long olgeta samting, na yupela bihainim ol lo God i makim, olsem mi bin givim ol long yupela.
|
I Co
|
ArmWeste
|
11:2 |
Կը գովեմ ձեզ, եղբայրնե՛ր, որ ամէն բանի մէջ կը յիշէք զիս ու կը պահէք սորվեցուցածներս՝ ինչպէս ես աւանդեցի ձեզի:
|
I Co
|
DaOT1871
|
11:2 |
Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, saaledes som jeg har overleveret eder dem.
|
I Co
|
JapRague
|
11:2 |
兄弟等よ、我汝等が何事に於ても我を記憶し、汝等に傳へし如く我教を守るを賞す。
|
I Co
|
Peshitta
|
11:2 |
ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܕܒܟܠ ܡܕܡ ܡܥܗܕ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܫܠܡܬ ܠܟܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܐܚܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
11:2 |
Je vous loue, frères, de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et que vous gardez mes préceptes tels que je vous les ai transmis.
|
I Co
|
PolGdans
|
11:2 |
A chwalę was, bracia! iż pamiętacie wszystkie moje nauki, a jakom wam podał, podania trzymacie.
|
I Co
|
JapBungo
|
11:2 |
汝らは凡ての事につきて我を憶え、且わが傳へし所をそのまま守るに因りて、我なんぢらを譽む。
|
I Co
|
Elzevir
|
11:2 |
επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
|
I Co
|
GerElb18
|
11:2 |
Ich lobe euch aber, daß ihr in allem meiner eingedenk seid und die Überlieferungen, wie ich sie euch überliefert habe, festhaltet.
|