Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co EMTV 11:3  But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
I Co NHEBJE 11:3  But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
I Co Etheridg 11:3  But I would that you know that the Meshiha is the head of every man; and the head of the woman is the man, and the head of the Meshiha is Aloha.
I Co ABP 11:3  But I want you to know, that [6of every 7man 4the 5head 1the 2Christ 3is]; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co NHEBME 11:3  But I would have you know that the head of every man is Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of Messiah is God.
I Co Rotherha 11:3  But I wish you to know—that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God.
I Co LEB 11:3  But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and the head of Christ is God.
I Co BWE 11:3  But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
I Co Twenty 11:3  But I am anxious that you should understand that the Christ is the Head of every man, that man is the Head of woman, and that God is the Head of the Christ.
I Co ISV 11:3  Advice about Uncovering the Head in WorshipNow I want you to realize that Christ is the head of every man, and man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
I Co RNKJV 11:3  But I would have you know, that the head of every man is the Messiah; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah is יהוה.
I Co Jubilee2 11:3  But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God.
I Co Webster 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
I Co Darby 11:3  But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head [is] the man, and the Christ's headGod.
I Co OEB 11:3  But I am anxious that you should understand that the Christ is the head of every man, that man is the head of woman, and that God is the head of the Christ.
I Co ASV 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co Anderson 11:3  But I wish you to know, that the head of every man is the Christ, and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co Godbey 11:3  But I wish you to know, that Christ is the head of every man; and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
I Co LITV 11:3  But I want you to know that Christ is the Head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
I Co Geneva15 11:3  But I wil that ye know, that Christ is the head of euery man: and the man is the womans head: and God is Christs head.
I Co Montgome 11:3  But I wish you to understand that the head of every man is Christ, and of a wife her husband is head; and that God is head of Christ.
I Co CPDV 11:3  So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. Yet truly, the head of Christ is God.
I Co Weymouth 11:3  I would have you know, however, that of every man, Christ is the Head, that of a woman her husband is the Head, and that God is Christ's Head.
I Co LO 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co Common 11:3  But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
I Co BBE 11:3  But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
I Co Worsley 11:3  But I would have you know that Christ is the head of every man; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co DRC 11:3  But I would have you know that the head of every man is Christ: and the head of the woman is the man: and the head of Christ is God.
I Co Haweis 11:3  But I desire you to take notice that the head of every man is Christ; but the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
I Co GodsWord 11:3  However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ.
I Co Tyndale 11:3  I wolde ye knew that Christ is the heed of every man. And the man is the womans heed. And God is Christes heed.
I Co KJVPCE 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co NETfree 11:3  But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
I Co RKJNT 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co AFV2020 11:3  But I want you to understand that the Head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the Head of Christ is God.
I Co NHEB 11:3  But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
I Co OEBcth 11:3  But I am anxious that you should understand that the Christ is the head of every man, that man is the head of woman, and that God is the head of the Christ.
I Co NETtext 11:3  But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
I Co UKJV 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co Noyes 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co KJV 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co KJVA 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co AKJV 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co RLT 11:3  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co OrthJBC 11:3  But I want you to have da'as that Rebbe, Melech HaMoshiach is the rosh (head) of every one of the Bnei Adam, and the rosh of an isha is the ben Adam (Man, ba'al) [Bereshis 3:16], and the rosh of Rebbe, Melech HaMoshiach is Hashem. [Bereshis 3:16]
I Co MKJV 11:3  But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
I Co YLT 11:3  and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
I Co Murdock 11:3  And I would have you know, that the head of every man is the Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of the Messiah is God.
I Co ACV 11:3  But I want you to know that the head of every man is the Christ, and the head of a woman is the man, and the head of Christ is God.
I Co VulgSist 11:3  Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est: caput autem mulieris, vir: caput vero Christi, Deus.
I Co VulgCont 11:3  Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est: caput autem mulieris, vir: caput vero Christi, Deus.
I Co Vulgate 11:3  volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est caput autem mulieris vir caput vero Christi Deus
I Co VulgHetz 11:3  Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est: caput autem mulieris, vir: caput vero Christi, Deus.
I Co VulgClem 11:3  Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est : caput autem mulieris, vir : caput vero Christi, Deus.
I Co CzeBKR 11:3  Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh.
I Co CzeB21 11:3  Chtěl bych však, abyste si uvědomili, že hlavou každého muže je Kristus, hlavou ženy její muž a hlavou Krista Bůh.
I Co CzeCEP 11:3  Rád bych, abyste si uvědomili, že hlavou každého muže je Kristus, hlavou ženy muž a hlavou Krista je Bůh.
I Co CzeCSP 11:3  Chci, abyste věděli, že hlavou každého muže je Kristus, hlavou ženy její muž a hlavou Krista Bůh.
I Co PorBLivr 11:3  Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
I Co Mg1865 11:3  Ary tiako ho fantatrareo fa Kristy no lohan’ ny lehilahy rehetra; ary ny lehilahy kosa no lohan’ ny vehivavy; ary Andriamanitra no lohan’ i Kristy.
I Co CopNT 11:3  ϯⲟⲩⲉϣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⳿ⲧ⳿ⲁⲫⲉ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲧ⳿ⲁⲫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲛϯ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲧ⳿ⲁⲫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲠⲭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲡⲉ..
I Co FinPR 11:3  Mutta minä tahdon, että te tiedätte sen, että Kristus on jokaisen miehen pää ja että mies on vaimon pää ja että Jumala on Kristuksen pää.
I Co NorBroed 11:3  Og jeg vil dere skal vite, at enhver manns hode er den Salvede; og kvinnens hode er mannen; og Salvedes hode, er gud.
I Co FinRK 11:3  Tahdon teidän kuitenkin tietävän, että Kristus on jokaisen miehen pää, mies on vaimon pää ja Jumala on Kristuksen pää.
I Co ChiSB 11:3  但我願意你們知道:男人的頭是基督,而女人的頭是男人,的頭卻是天主。
I Co CopSahBi 11:3  ϯⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲥϩⲓ ⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲡⲉⲭⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
I Co ChiUns 11:3  我愿意你们知道<WG3608a>,基督是各人的头;男人是女人的头; 神是基督的头。
I Co BulVeren 11:3  Но искам да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, глава на жената е мъжът, а глава на Христос е Бог.
I Co AraSVD 11:3  وَلَكِنْ أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَأْسَ كُلِّ رَجُلٍ هُوَ ٱلْمَسِيحُ، وَأَمَّا رَأْسُ ٱلْمَرْأَةِ فَهُوَ ٱلرَّجُلُ، وَرَأْسُ ٱلْمَسِيحِ هُوَ ٱللهُ.
I Co Shona 11:3  Asi ndinoda kuti muzive, kuti musoro wemurume umwe neumwe ndiKristu; uye musoro wemukadzi murume; uye musoro waKristu ndiMwari.
I Co Esperant 11:3  Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de ĉiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio.
I Co ThaiKJV 11:3  แต่ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายเข้าใจว่า พระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของชายทุกคน และชายเป็นศีรษะของหญิง และพระเจ้าทรงเป็นพระเศียรของพระคริสต์
I Co BurJudso 11:3  ယောက်ျား၏ခေါင်းကား ခရစ်တော်ဖြစ်သည် ကို၎င်း၊ မိန်းမ၏ခေါင်းကား ယောက်ျားဖြစ်သည်ကို၎င်း၊ ခရစ်တော်၏ခေါင်းကား ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူသည်ကို၎င်း၊ သင်တို့ သိမှတ်စေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။
I Co SBLGNT 11:3  θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ ⸀τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.
I Co FarTPV 11:3  امّا می‌خواهم بدانید كه سر هر مرد مسیح است و سر هر زن شوهر اوست و سر مسیح خداست.
I Co UrduGeoR 11:3  Lekin maiṅ āp ko ek aur bāt se āgāh karnā chāhtā hūṅ. Har mard kā sar Masīh hai jabki aurat kā sar mard aur Masīh kā sar Allāh hai.
I Co SweFolk 11:3  Nu vill jag att ni ska veta att Kristus är varje mans huvud, att mannen är kvinnans huvud och att Gud är Kristi huvud.
I Co TNT 11:3  θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ· κεφαλὴ δὲ τοῦ χριστοῦ ὁ θεός.
I Co GerSch 11:3  Ich will aber, daß ihr wisset, daß Christus eines jeglichen Mannes Haupt ist, der Mann aber des Weibes Haupt, Gott aber Christi Haupt.
I Co TagAngBi 11:3  Datapuwa't ibig ko na inyong maalaman, na ang pangulo ng bawa't lalake ay si Cristo, at ang pangulo ng babae ay ang lalake, at ang pangulo ni Cristo ay ang Dios.
I Co FinSTLK2 11:3  Mutta tahdon teidän tietävän, että Kristus on jokaisen miehen pää ja että mies on vaimon pää ja että Jumala on Kristuksen pää.
I Co Dari 11:3  اما می خواهم بدانید که سر هر مرد مسیح است و سر هر زن شوهر اوست و سر مسیح خداست.
I Co SomKQA 11:3  Laakiin waxaan jeclaan lahaa inaad ogaataan inuu Masiixu yahay madaxa nin kasta, ninkuna inuu yahay madaxa naagta, Ilaahna inuu yahay madaxa Masiixa.
I Co NorSMB 11:3  Men eg vil de skal vita, at hovudet for kvar mann er Kristus, og hovudet for kvinna er mannen, og hovudet for Kristus er Gud.
I Co Alb 11:3  Por dua që të dini se kreu i çdo njeriu është Krishti, edhe kreu i gruas është burri; edhe kreu i Krishtit është Perëndia.
I Co GerLeoRP 11:3  Ich will aber, dass ihr wisst, dass das Haupt jedes Mannes Christus ist, das Haupt einer Frau wiederum der Ehemann, das Haupt von Christus wiederum Gott.
I Co UyCyr 11:3  Лекин шуниму билишиңларни үмүт қилимәнки, һәммә әрниң беши Әйса Мәсиһтур. Аялниң беши әр, Әйса Мәсиһниң беши болса Худадур.
I Co KorHKJV 11:3  그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도시요, 여자의 머리는 남자요, 그리스도의 머리는 하나님이시니라.
I Co MorphGNT 11:3  θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ ⸀τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.
I Co SrKDIjek 11:3  Али хоћу да знате да је свакоме мужу глава Христос; а муж је глава жени; а Бог је глава Христу.
I Co Wycliffe 11:3  But Y wole that ye wite, that Crist is heed of ech man; but the heed of the womman is the man; and the heed of Crist is God.
I Co Mal1910 11:3  എന്നാൽ ഏതുപുരുഷന്റെയും തല ക്രിസ്തു, സ്ത്രീയുടെ തല പുരുഷൻ, ക്രിസ്തുവിന്റെ തല ദൈവം എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണം എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
I Co KorRV 11:3  그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라
I Co Azeri 11:3  ائسته‌يئرم بونو دا باشا دوشه​سئنئز کي، هر کئشئنئن باشي مسئحدئر، هر آروادين باشي کئشئدئر. مسئحئن باشي دا تاري‌دير.
I Co SweKarlX 11:3  Så vill jag, att I veta skolen, att Christus är hvars och ens mans hufvud; men mannen är qvinnones hufvud; men Gud är Christi hufvud.
I Co KLV 11:3  'ach jIH would ghaj SoH Sov vetlh the nach vo' Hoch loD ghaH Christ, je the nach vo' the be' ghaH the loD, je the nach vo' Christ ghaH joH'a'.
I Co ItaDio 11:3  Ma io voglio che sappiate, che il capo d’ogni uomo è Cristo, e che il capo della donna è l’uomo, e che il capo di Cristo è Iddio.
I Co RusSynod 11:3  Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
I Co CSlEliza 11:3  Хощу же вас ведети, яко всякому мужу глава Христос есть, глава же жене муж, глава же Христу Бог.
I Co ABPGRK 11:3  θέλω δε υμάς ειδέναι ότι παντός ανδρός η κεφαλή ο χριστός εστι κεφαλή δε γυναικός ο ανήρ κεφαλή δε χριστού ο θεός
I Co FreBBB 11:3  Or, je veux que vous sachiez que le Chef de tout homme, c'est Christ, tandis que le chef de la femme, c'est son mari ; et que le Chef de Christ c'est Dieu.
I Co LinVB 11:3  Nzókandé nalingí ’te bóyéba : Krístu azalí mokonzi wa bato bánso ; mobáli azalí mokonzi wa mwásí, mpé Nzámbe azalí mokonzi wa Krístu.
I Co BurCBCM 11:3  သို့သော် ငါသည် သင်တို့အား ယောက်ျားတိုင်း၏ဦးခေါင်းကား ခရစ်တော်ဖြစ်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ မိန်းမတစ်ယောက်၏ ဦးခေါင်းကား လင်ယောက်ျားဖြစ်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်၏ဦး ခေါင်းကား ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်ကိုလည်းကောင်း နား လည်စေလို၏။-
I Co Che1860 11:3  ᎠᎴ ᎠᏆᏚᎵ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏍᎪᎵ ᎨᏒᎢ; ᎠᎨᏴᏃ ᎨᏒ ᎠᏍᎪᎵ ᎠᏍᎦᏯ ᎨᏒᎢ; ᎦᎶᏁᏛᏃ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏍᎪᎵ ᎨᏒᎢ.
I Co ChiUnL 11:3  我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
I Co VietNVB 11:3  Nhưng tôi muốn anh chị em biết rằng Chúa Cứu Thế là đầu của tất cả đàn ông, người đàn ông là đầu của đàn bà và Đức Chúa Trời là đầu của Chúa Cứu Thế.
I Co CebPinad 11:3  Apan buot ko nga inyong sabton nga ang ulo sa matag-usa ka lalaki mao si Cristo, ug ang ulo sa babaye mao ang iyang bana, ug ang ulo ni Cristo mao ang Dios.
I Co RomCor 11:3  Dar vreau să ştiţi că Hristos este Capul oricărui bărbat; că bărbatul este capul femeii şi că Dumnezeu este capul lui Hristos.
I Co Pohnpeia 11:3  Ahpw I men kumwail en dehdehkihla mwahu padahk wet: duwen Krais eh tapwin aramas koaros, duwen ohl pwopwoud eh moangen eh pwoud, oh duwen Koht eh tapwin Krais.
I Co HunUj 11:3  Szeretném, ha tudnátok, hogy minden férfinak feje a Krisztus, az asszony feje a férfi, a Krisztus feje pedig az Isten.
I Co GerZurch 11:3  Ich will aber dass ihr wisst, dass das Haupt jedes Mannes Christus ist, das Haupt der Frau aber der Mann, das Haupt Christi aber Gott. (1) gemeint ist mit "Frau" in V. 3-15 nicht bloss die Ehefrau des betreffenden Mannes, sondern das ganze weibliche Geschlecht. (a) 1Kor 3:23; 1Mo 3:16; Eph 5:23
I Co GerTafel 11:3  Ich gebe euch aber zu wissen, daß jeglichen Mannes Haupt Christus ist, des Weibes Haupt aber der Mann, Christus Haupt aber Gott ist.
I Co PorAR 11:3  Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
I Co DutSVVA 11:3  Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
I Co Byz 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
I Co FarOPV 11:3  اما می‌خواهم شما بدانید که سر هر مرد، مسیح است و سر زن، مرد و سر مسیح، خدا.
I Co Ndebele 11:3  Kodwa ngithanda ukuthi lazi, ukuthi inhloko yawo wonke amadoda nguKristu; lenhloko yowesifazana yindoda; lenhloko kaKristu nguNkulunkulu.
I Co PorBLivr 11:3  Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
I Co StatResG 11:3  Θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ ˚Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ ˚Χριστοῦ ὁ ˚Θεός.
I Co SloStrit 11:3  Hočem pa, da veste, da je vsakemu možu glava Kristus, a glava ženi mož, glava pa Kristusu Bog.
I Co Norsk 11:3  Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
I Co SloChras 11:3  Hočem pa, da veste, da je vsakemu možu glava Kristus, a glava ženi mož, glava pa Kristusu Bog.
I Co Northern 11:3  Bunu da bilmənizi istəyirəm ki, hər kişinin başı Məsih, arvadın başı ər, Məsihin başı isə Allahdır.
I Co GerElb19 11:3  Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.
I Co PohnOld 11:3  A i men, komail en asadar, me Kristus tapwin ol akan, a ol me tapwin li, a Kot me tapwin Kristus.
I Co LvGluck8 11:3  Bet es gribu, ka jūs zināt, ka ikkatra vīra galva ir Kristus, bet sievas galva ir vīrs, bet Kristus galva ir Dievs.
I Co PorAlmei 11:3  Mas quero que saibaes que Christo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Christo.
I Co ChiUn 11:3  我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭; 神是基督的頭。
I Co SweKarlX 11:3  Så vill jag, att I veta skolen, att Christus är hvars och ens mans hufvud; men mannen är qvinnones hufvud; men Gud är Christi hufvud.
I Co Antoniad 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
I Co CopSahid 11:3  ϯⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲡⲉⲭⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
I Co GerAlbre 11:3  Ihr sollt nun wissen: Jedes Mannes Haupt ist Christus, das Haupt des Weibes ist der Mann, und Christi Haupt ist Gott.
I Co BulCarig 11:3  Искам пак да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, а глава на жената е мъжът; глава пък на Христа е Бог.
I Co FrePGR 11:3  Je veux cependant que vous sachiez que la tête de tout homme c'est Christ, tandis que la tête d'une femme, c'est son mari, et que la tête de Christ, c'est Dieu.
I Co PorCap 11:3  *Mas quero que saibais que a cabeça de todo o homem é Cristo, a cabeça da mulher é o homem, e a cabeça de Cristo é Deus.
I Co JapKougo 11:3  しかし、あなたがたに知っていてもらいたい。すべての男のかしらはキリストであり、女のかしらは男であり、キリストのかしらは神である。
I Co Tausug 11:3  Malayngkan, awn pa isab amu in kabayaan ku kahātihan niyu. In ini pasal sin pagnakura. In Almasi, amu in makapagagi ha katān kausugan. Hāti, in katān kausugan tagapaghula, amu in makapagagi ha manga asawa nila. Ampa in Tuhan, amu in makapagagi ha Almasi.
I Co GerTextb 11:3  Nun möchte ich euch zu bedenken geben, daß das Haupt jedes Mannes Christus ist, das Haupt des Weibes aber der Mann, das Haupt Christus' aber Gott.
I Co Kapingam 11:3  Au bolo goodou gi-iloo: Christ laa i-mugi-nua nia daangada, taane hai-lodo laa i-mugi-nua dono lodo, gei God laa i-mugi-nua o Christ.
I Co SpaPlate 11:3  Mas quiero que sepáis que la cabeza de todo varón es Cristo, y el varón, cabeza de la mujer, y Dios, cabeza de Cristo.
I Co RusVZh 11:3  Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава - Христос, жене глава - муж, а Христу глава - Бог.
I Co CopSahid 11:3  ϯⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲥϩⲓ ⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
I Co LtKBB 11:3  Noriu, kad žinotumėte, jog kiekvieno vyro galva yra Kristus, moters galva – vyras, o Kristaus galva – Dievas.
I Co Bela 11:3  Хачу таксама, каб вы ведалі, што кожнаму мужу галава — Хрыстос, жонцы галава — муж, а Хрысту галава — Бог.
I Co CopSahHo 11:3  ϯⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
I Co BretonNT 11:3  Met fellout a ra din e oufec'h penaos Krist eo ar penn eus pep den, hag an den penn eus ar wreg, ha Doue penn eus Krist.
I Co GerBoLut 11:3  Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt, der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
I Co FinPR92 11:3  Teidän tulee kuitenkin tietää, että jokaisen miehen pää on Kristus, naisen pää on mies ja Kristuksen pää on Jumala.
I Co DaNT1819 11:3  Men jeg vil, at I skulle betænke, at Christus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Christi Hoved.
I Co Uma 11:3  Aga ria hanyala to kana kupopokiwoii-kokoi. Kristus ma'ala rarapai' -ki woo' hi hawe'ea tomane. Tomane-hawo hewa woo' hi tobine, pai' Alata'ala hewa woo' hi Kristus.
I Co GerLeoNA 11:3  Ich will aber, dass ihr wisst, dass das Haupt jedes Mannes Christus ist, das Haupt einer Frau wiederum der Ehemann, das Haupt von Christus wiederum Gott.
I Co SpaVNT 11:3  Mas quiero que sepais, que Cristo es la cabeza de todo varon; y el varon [es] la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
I Co Latvian 11:3  Bet es gribu, lai jūs zinātu, ka katra vīra galva ir Kristus, bet sievas galva ir vīrs, un Kristus galva ir Dievs.
I Co SpaRV186 11:3  Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
I Co FreStapf 11:3  Cependant je veux que vous sachiez ceci : Le chef de tout homme, c'est le Christ ; le chef de la femme, c'est l'homme ; le chef du Christ, c'est Dieu.
I Co NlCanisi 11:3  Welnu, ik wil, dat gij wèl bedenkt: het hoofd van iederen man is Christus; het hoofd van de vrouw is de man; het hoofd van Christus is God.
I Co GerNeUe 11:3  Nun möchte ich aber, dass ihr ‹auch Folgendes› wisst: Christus, der Messias, ist das Oberhaupt jedes Mannes, der Mann das Oberhaupt der Frau und Gott das Oberhaupt von Christus.
I Co Est 11:3  Aga ma tahan, et te teaksite, et Kristus on iga mehe pea ja et mees on naise pea ja Jumal on Kristuse pea.
I Co UrduGeo 11:3  لیکن مَیں آپ کو ایک اَور بات سے آگاہ کرنا چاہتا ہوں۔ ہر مرد کا سر مسیح ہے جبکہ عورت کا سر مرد اور مسیح کا سر اللہ ہے۔
I Co AraNAV 11:3  وَلَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ الْمَسِيحَ هُوَ الرَّأْسُ لِكُلِّ رَجُلٍ؛ أَمَّا رَأْسُ الْمَرْأَةِ فَهُوَ الرَّجُلُ، وَرَأْسُ الْمَسِيحِ هُوَ اللهُ.
I Co ChiNCVs 11:3  但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。
I Co f35 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
I Co vlsJoNT 11:3  Doch ik wil dat gij weten zult dat Christus het Hoofd is van iederen man, en dat de man het hoofd is der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
I Co ItaRive 11:3  Ma io voglio che sappiate che il capo d’ogni uomo è Cristo, che il capo della donna è l’uomo, e che il capo di Cristo è Dio.
I Co Afr1953 11:3  Maar ek wil hê dat julle moet weet dat Christus die hoof is van elke man, en die man die hoof van die vrou, en God die hoof van Christus.
I Co RusSynod 11:3  Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава – Христос, жене глава – муж, а Христу глава – Бог.
I Co FreOltra 11:3  Je désire cependant que vous sachiez que le chef de tout homme, c'est Christ; que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef de Christ, c'est Dieu.
I Co UrduGeoD 11:3  लेकिन मैं आपको एक और बात से आगाह करना चाहता हूँ। हर मर्द का सर मसीह है जबकि औरत का सर मर्द और मसीह का सर अल्लाह है।
I Co TurNTB 11:3  Ama şunu da bilmenizi isterim: Her erkeğin başı Mesih, kadının başı erkek, Mesih'in başı da Tanrı'dır.
I Co DutSVV 11:3  Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
I Co HunKNB 11:3  Szeretném azonban, ha tudnátok, hogy minden férfinek feje Krisztus, az asszonynak a feje a férfi, Krisztus feje pedig az Isten.
I Co Maori 11:3  Na e mea ana ahau kia matau koutou, ko te Karaiti te o nga tane katoa; ko te tane te o te wahine; ko te Atua ano te o te Karaiti.
I Co sml_BL_2 11:3  Na aniya' gi' pamandu'ku. Ta'uhunbi itu: si Isa Al-Masi ya pagmakōkan kal'llahan, ati l'lla ya pagmakōkan kah'nda'an sigām, maka Tuhan ya pagmakōkan Al-Masi.
I Co HunKar 11:3  Akarom pedig, hogy tudjátok, hogy minden férfiúnak feje a Krisztus; az asszonynak feje pedig a férfiú; a Krisztusnak feje pedig az Isten.
I Co Viet 11:3  Dầu vậy, tôi muốn anh em biết Ðấng Christ là đầu mọi người; người đờn ông là đầu người đờn bà; và Ðức Chúa Trời là đầu của Ðấng Christ.
I Co Kekchi 11:3  Abanan cuan chic cˈaˈ re ru nacuaj xyebal e̱re. Aˈan aˈin: li be̱lomej, aˈan najolomin re li rixakil ut li Cristo, aˈan najolomin re li cui̱nk ut li Dios, aˈan najolomin re li Cristo.
I Co Swe1917 11:3  Men jag vill att I skolen inse detta, att Kristus är envar mans huvud, och att mannen är kvinnans huvud, och att Gud är Kristi huvud.
I Co KhmerNT 11:3  ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យអ្នក​រាល់គ្នា​ដឹង​ថា​ ព្រះគ្រិស្ដ​ជា​ក្បាល​របស់​បុរស​គ្រប់​គ្នា​ ហើយ​បុរស​ជា​ក្បាល​របស់​ស្ដ្រី​ ឯ​ព្រះជាម្ចាស់​វិញ​ ជា​ព្រះសិរ​របស់​ព្រះគ្រិស្ដ​
I Co CroSaric 11:3  Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog.
I Co BasHauti 11:3  Baina nahi dut daquiçuen, ecen guiçon guciaren buruä Christ dela: eta emaztearen buruä, guiçona: eta Christen buruä, Iaincoa.
I Co WHNU 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε του χριστου ο θεος
I Co VieLCCMN 11:3  Nhưng tôi muốn anh em biết rằng thủ lãnh của người nam là Đức Ki-tô, thủ lãnh của người nữ là người nam, và thủ lãnh của Đức Ki-tô là Thiên Chúa.
I Co FreBDM17 11:3  Mais je veux que vous sachiez que le Chef de tout homme, c’est Christ ; et que le Chef de la femme, c’est l’homme ; et que le Chef de Christ, c’est Dieu.
I Co TR 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
I Co HebModer 11:3  אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים׃
I Co Kaz 11:3  Енді мынаны да білулеріңді қалаймын: әрбір еркектің басы — Мәсіх, әйелдің басы — күйеуі, ал Мәсіхтің басы — Құдай.
I Co UkrKulis 11:3  Хочу ж, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, голова жінці чоловік, голова ж Христу - Бог.
I Co FreJND 11:3  Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme, c’est le Christ, et que le chef de la femme, c’est l’homme, et que le chef du Christ, c’est Dieu.
I Co TurHADI 11:3  Şunu da bilmenizi isterim: Erkeğin başı Mesih, kadının başı kocası, Mesih’in başı ise Allah’tır.
I Co Wulfila 11:3  𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌰𐌱𐌽𐌴 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄; 𐌹𐌸 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽𐍃 𐌰𐌱𐌰; 𐌹𐌸 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌸.
I Co GerGruen 11:3  Ihr sollt indes wissen, daß Christus das Haupt jeden Mannes ist, des Weibes Haupt der Mann, Gott aber das Haupt Christi.
I Co SloKJV 11:3  Toda želel bi, da veste, da je glava vsakemu možu Kristus; in glava ženski je mož; in glava Kristusu je Bog.
I Co Haitian 11:3  Men, mwen vle nou konprann sa byen: Kris la se chèf tout gason, gason se chèf fanm. Bondye se chèf Kris la.
I Co FinBibli 11:3  Mutta minä tahdon, että teidän pitää tietämän, että Kristus on jokaisen miehen pää; mutta mies on vaimon pää, ja Jumala on Kristuksen pää.
I Co SpaRV 11:3  Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
I Co HebDelit 11:3  אַךְ חָפֵץ אָנֹכִי שֶׁתֵּדְעוּ כִּי־רֹאשׁ כָּל־אִישׁ הַמָּשִׁיחַ וְרֹאשׁ הָאִשָּׁה הָאִישׁ וְרֹאשׁ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאֱלֹהִים׃
I Co WelBeibl 11:3  Ond rhaid i chi ddeall bod bywyd pob dyn yn tarddu o'r Meseia, a bod bywyd gwraig yn tarddu o'r dyn, ac mai o Dduw mae bywyd y Meseia yn tarddu.
I Co GerMenge 11:3  Ich möchte euch aber zu bedenken geben, daß das Haupt jedes Mannes Christus ist, das Haupt der Frau aber ist der Mann, und das Haupt Christi ist Gott.
I Co GreVamva 11:3  Θέλω δε να εξεύρητε, ότι η κεφαλή παντός ανδρός είναι ο Χριστός, κεφαλή δε της γυναικός ο ανήρ, κεφαλή δε του Χριστού ο Θεός.
I Co Tisch 11:3  θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.
I Co UkrOgien 11:3  Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.
I Co MonKJV 11:3  Гэвч эр хүн бүрийн тэргүүн нь Христ түүнчлэн эмэгтэй хүний тэргүүн нь эр хүн бас Христийн тэргүүн нь Шүтээн мөн гэдгийг би та нарт мэдүүлье.
I Co FreCramp 11:3  Je veux cependant que vous sachiez que le chef de tout homme c'est le Christ, que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu.
I Co SrKDEkav 11:3  Али хоћу да знате да је свакоме мужу глава Христос; а муж је глава жени; а Бог је глава Христу.
I Co PolUGdan 11:3  Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
I Co FreGenev 11:3  Mais je veux que vous fçachiez que le chef de tout homme, c'eft Chrift : & le chef de la femme, c'eft l'homme : & le chef de Chrift c'eft Dieu.
I Co FreSegon 11:3  Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l'homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ.
I Co Swahili 11:3  Lakini napenda pia mjue kwamba Kristo ni kichwa cha kila mwanamume, na mwanamume ni kichwa cha mkewe, na Mungu ni kichwa cha Kristo.
I Co SpaRV190 11:3  Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
I Co HunRUF 11:3  De tudnotok kell, hogy minden férfinak Krisztus a feje, az asszony feje a férfi, Krisztus feje pedig Isten.
I Co FreSynod 11:3  Cependant, je veux que vous le sachiez: le Christ est le chef de tout homme, et l'homme est le chef de la femme, et Dieu est le chef du Christ.
I Co DaOT1931 11:3  Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.
I Co FarHezar 11:3  امّا می‌خواهم آگاه باشید که سر هر مرد، مسیح است، سر زن، مرد است، و سر مسیح خداست.
I Co TpiKJPB 11:3  Tasol mi gat laik long yupela i ken save, long het bilong olgeta wan wan man em Kraist. Na het bilong meri em man. Na het bilong Kraist em God.
I Co ArmWeste 11:3  Բայց կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ամէն այր մարդու գլուխը Քրիստոսն է, ու կնոջ գլուխը՝ այր մարդը, եւ Քրիստոսի գլուխը՝ Աստուած:
I Co DaOT1871 11:3  Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.
I Co JapRague 11:3  然るに我汝等の之を知らん事を欲す、即ち凡ての男の頭はキリスト、女の頭は男、キリストの頭は神なり。
I Co Peshitta 11:3  ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܕܟܠ ܓܒܪ ܪܫܗ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܘܪܫܗ ܕܐܢܬܬܐ ܓܒܪܐ ܗܘ ܘܪܫܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀
I Co FreVulgG 11:3  Mais je veux que vous sachiez que le Christ est le chef de tout homme, que l’homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef du Christ.
I Co PolGdans 11:3  A chcę, abyście wiedzieli, iż każdego męża głową jest Chrystus, a głową niewiasty mąż, a głową Chrystusową Bóg.
I Co JapBungo 11:3  されど我なんぢらが之を知らんことを願ふ。凡ての男の頭はキリストなり、女の頭は男なり、キリストの頭は神なり。
I Co Elzevir 11:3  θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
I Co GerElb18 11:3  Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.