Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 16:21  The salutation of me Paul with my own hand.
I Co EMTV 16:21  The salutation with my own hand—Paul's.
I Co NHEBJE 16:21  This greeting is by me, Paul, with my own hand.
I Co Etheridg 16:21  Peace, by the writing of my hand, of PAULOS.
I Co ABP 16:21  The greeting by my hand, Paul.
I Co NHEBME 16:21  This greeting is by me, Paul, with my own hand.
I Co Rotherha 16:21  The salutation of Paul—with my own hand.
I Co LEB 16:21  The greeting is by my hand—Paul’s.
I Co BWE 16:21  And I, Paul, write this greeting with my own hand.
I Co Twenty 16:21  I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
I Co ISV 16:21  I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
I Co RNKJV 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co Jubilee2 16:21  The salutation of [me], Paul, [is] with my own hand.
I Co Webster 16:21  The salutation of [me] Paul with my own hand.
I Co Darby 16:21  The salutation of [me] Paul with my own hand.
I Co OEB 16:21  I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
I Co ASV 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co Anderson 16:21  The salutation of me, Paul, with my own hand.
I Co Godbey 16:21  The salutation of me Paul with my own hand.
I Co LITV 16:21  The greeting with my hand, Paul.
I Co Geneva15 16:21  The salutation of me Paul with mine owne hand.
I Co Montgome 16:21  The greeting of me, Paul, with my own hand.
I Co CPDV 16:21  This is a greeting from my own hand, Paul.
I Co Weymouth 16:21  The final greeting of me--Paul--with my own hand.
I Co LO 16:21  The salutation of Paul with my own hand.
I Co Common 16:21  I, Paul, write this greeting in my own hand.
I Co BBE 16:21  I, Paul, send you these words of love in my writing.
I Co Worsley 16:21  The salutation of me Paul I write with my own hand.
I Co DRC 16:21  The salutation of me Paul, with my own hand.
I Co Haweis 16:21  The salutation of Paul with mine own hand.
I Co GodsWord 16:21  I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
I Co Tyndale 16:21  The salutacion of me Paul with myne awne hande.
I Co KJVPCE 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co NETfree 16:21  I, Paul, send this greeting with my own hand.
I Co RKJNT 16:21  I, Paul, write this greeting with my own hand.
I Co AFV2020 16:21  The salutation of Paul by my own hand.
I Co NHEB 16:21  This greeting is by me, Paul, with my own hand.
I Co OEBcth 16:21  I, Paul, add this greeting in my own handwriting.
I Co NETtext 16:21  I, Paul, send this greeting with my own hand.
I Co UKJV 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co Noyes 16:21  The salutation of me, Paul, with my own hand.
I Co KJV 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co KJVA 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co AKJV 16:21  The salutation of me Paul with my own hand.
I Co RLT 16:21  The salutation of me Paul with mine own hand.
I Co OrthJBC 16:21  THE GREETING WITH MY OWN HAND--SHA'UL.
I Co MKJV 16:21  The salutation of Paul with my own hand.
I Co YLT 16:21  The salutation of me Paul with my hand;
I Co Murdock 16:21  The salutation in the handwriting of myself, Paul.
I Co ACV 16:21  The salutation of Paul by my hand.
I Co VulgSist 16:21  Salutatio, mea manu Pauli.
I Co VulgCont 16:21  Salutatio, mea manu Pauli.
I Co Vulgate 16:21  salutatio mea manu Pauli
I Co VulgHetz 16:21  Salutatio, mea manu Pauli.
I Co VulgClem 16:21  Salutatio, mea manu Pauli.
I Co CzeBKR 16:21  Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
I Co CzeB21 16:21  JÁ PAVEL PŘIDÁVÁM POZDRAV SVOU VLASTNÍ RUKOU.
I Co CzeCEP 16:21  Pozdrav mou, Pavlovou rukou.
I Co CzeCSP 16:21  Pozdrav mou, Pavlovou rukou.
I Co PorBLivr 16:21  Saudação de minha própria mão, de Paulo.
I Co Mg1865 16:21  Ny tanako, izaho Paoly, no anaovako veloma.
I Co CopNT 16:21  ⲡⲁⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲁϫⲓϫ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ..
I Co FinPR 16:21  Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti.
I Co NorBroed 16:21  Hilsenen med min hånd, Paulus';
I Co FinRK 16:21  Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti.
I Co ChiSB 16:21  我保祿親筆問候。
I Co CopSahBi 16:21  ⲡⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥϩⲁⲉⲓϥ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
I Co ChiUns 16:21  我─保罗亲笔问安。
I Co BulVeren 16:21  Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
I Co AraSVD 16:21  اَلسَّلَامُ بِيَدِي أَنَا بُولُسَ.
I Co Shona 16:21  Kwaziso neruoko rwangu rwaPauro.
I Co Esperant 16:21  La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano.
I Co ThaiKJV 16:21  คำแสดงความนับถือนี้เป็นลายมือของข้าพเจ้า เปาโล
I Co BurJudso 16:21  ငါပေါလုသည် နှုတ်ဆက်ခြင်းအချက်ကို ကိုယ်လက်နှင့် ရေးထား၏။
I Co SBLGNT 16:21  Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
I Co FarTPV 16:21  در خاتمه، من پولس با خط خود درود می‌فرستم.
I Co UrduGeoR 16:21  Yih salām maiṅ yānī Paulus apne hāth se likhtā hūṅ.
I Co SweFolk 16:21  Denna hälsning skriver jag, Paulus, med egen hand.
I Co TNT 16:21  Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου·
I Co GerSch 16:21  Das ist mein, des Paulus, handschriftlicher Gruß.
I Co TagAngBi 16:21  Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay.
I Co FinSTLK2 16:21  Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti.
I Co Dari 16:21  در خاتمه، من پولُس با خط خود سلام می رسانم.
I Co SomKQA 16:21  Anigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa.
I Co NorSMB 16:21  Helsing med mi, Paulus’, hand:
I Co Alb 16:21  Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
I Co GerLeoRP 16:21  Der Gruß [stammt] aus meiner Hand (von Paulus).
I Co UyCyr 16:21  Мана һазир бу ахирқи саламларни мәнки Павлус өз қолум билән йезиватимән.
I Co KorHKJV 16:21  나 바울은 내 손으로 써서 문안하노라.
I Co MorphGNT 16:21  Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
I Co SrKDIjek 16:21  Поздрављам вас ја Павле својом руком.
I Co Wycliffe 16:21  My gretyng bi Poulis hoond.
I Co Mal1910 16:21  പൌലൊസായ എന്റെ കയ്യാൽ വന്ദനം.
I Co KorRV 16:21  나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
I Co Azeri 16:21  من پولوس بو سالامي اؤز اَلئمله يازيرام.
I Co SweKarlX 16:21  Jag Paulus helsar eder med mine hand.
I Co KLV 16:21  vam greeting ghaH Sum jIH, Paul, tlhej wIj ghaj ghop.
I Co ItaDio 16:21  Il saluto di man propria di me Paolo.
I Co RusSynod 16:21  Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
I Co CSlEliza 16:21  Целование моею рукою Павлею.
I Co ABPGRK 16:21  ο ασπασμός τη εμή χειρί Παύλου
I Co FreBBB 16:21  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
I Co LinVB 16:21  Bóyamba mbóte ya ngáí, eye nakomí na lobóko la ngáí mǒ­kó, Pólo.
I Co BurCBCM 16:21  ငါပေါလုသည် ဤနှုတ်ဆက်စကားကို ငါကိုယ်တိုင် ရေးသားလိုက်ပါ၏။-
I Co Che1860 16:21  ᎠᏴ ᏉᎳ ᎠᏆᏓᏲᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏋᏒ ᎠᏉᏰᏂ ᎠᏋᏔᏅᎯ ᎠᏉᏪᎳᏅᎯ.
I Co ChiUnL 16:21  我保羅手書問爾安、
I Co VietNVB 16:21  Tôi, Phao-lô, chính tay tôi viết lời này.
I Co CebPinad 16:21  Ako si Pablo, pinaagi sa akong kaugalingong kamot, mao ang nagasulat niining bahina nga akong pangomusta kaninyo.
I Co RomCor 16:21  Urările de sănătate sunt scrise cu însăşi mâna mea: Pavel.
I Co Pohnpeia 16:21  A iet ei rahnmwahu ong kumwail sang ni pein mengin pehiet: Rahnmwahu ong kumwail, sang ngehi, Pohl.
I Co HunUj 16:21  Köszöntésemet saját kezemmel írom: Pál.
I Co GerZurch 16:21  Der Gruss mit meiner, des Paulus, Hand. (a) Kol 4:18; 2Th 3:17
I Co GerTafel 16:21  Mein Gruß mit meiner Hand Paulus.
I Co PorAR 16:21  Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
I Co DutSVVA 16:21  De groetenis met mijn hand van Paulus.
I Co Byz 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co FarOPV 16:21  من پولس ازدست خود سلام می‌رسانم.
I Co Ndebele 16:21  Isibingelelo ngesami isandla esikaPawuli.
I Co PorBLivr 16:21  Saudação de minha própria mão, de Paulo.
I Co StatResG 16:21  ¶Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου.
I Co SloStrit 16:21  Pozdrav z mojo, Pavlovo roko.
I Co Norsk 16:21  Hilsen med min, Paulus' hånd:
I Co SloChras 16:21  Pozdrav z mojo, Pavlovo, roko.
I Co Northern 16:21  Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
I Co GerElb19 16:21  Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.
I Co PohnOld 16:21  Ngai Paulus me inting kilang komail ai ranamau ki pein pa i.
I Co LvGluck8 16:21  Es Pāvils, jūs sveicināju, es ar savu pašu roku.
I Co PorAlmei 16:21  Saudação da minha propria mão, de Paulo.
I Co ChiUn 16:21  我─保羅親筆問安。
I Co SweKarlX 16:21  Jag Paulus helsar eder med mine hand.
I Co Antoniad 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co CopSahid 16:21  ⲡⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥϩⲁⲉⲓϥ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
I Co GerAlbre 16:21  Ich grüße euch, indem ich eigenhändig schreibe: Paulus.
I Co BulCarig 16:21  Поздравлението пиша аз Павел с ръката си.
I Co FrePGR 16:21  La salutation de la main de moi Paul :
I Co PorCap 16:21  *A saudação é do meu próprio punho: Paulo.
I Co JapKougo 16:21  ここでパウロが、手ずからあいさつをしるす。
I Co Tausug 16:21  Mahuli dayn duun yari in salam-duwaa ku kaniyu katān, amu siyulat ku tuud sin baran ku. Aku hi Paul.
I Co GerTextb 16:21  Hier, mein, des Paulus, eigenhändiger Gruß.
I Co SpaPlate 16:21  Va la salutación de mi propio puño: Pablo.
I Co Kapingam 16:21  Au e-hihi di-mee deenei gi dogu lima donu: Nia hagaaloho mai Paul.
I Co RusVZh 16:21  Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
I Co CopSahid 16:21  ⲡⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥϩⲁⲉⲓϥ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
I Co LtKBB 16:21  Sveikinu jus savo, Pauliaus, ranka.
I Co Bela 16:21  Маё Паўлава вітаньне сваёю рукою.
I Co CopSahHo 16:21  ⲡⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥϩⲁⲉⲓϥ ⲛ̅ⲧⲁϭⲓϫ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
I Co BretonNT 16:21  Me Paol, a salud ac'hanoc'h eus va dorn va-unan.
I Co GerBoLut 16:21  Ich, Paulus, gruße euch mit meiner Hand.
I Co FinPR92 16:21  Minä, Paavali, kirjoitan tähän tervehdyksen omakätisesti.
I Co DaNT1819 16:21  Hilsen med min, Paulus’, Haand,
I Co Uma 16:21  Bagia sura tohe'i aku' moto-mi to mpo'uki': wori' tabe ngkai aku' Paulus!
I Co GerLeoNA 16:21  Der Gruß [stammt] aus meiner Hand (von Paulus).
I Co SpaVNT 16:21  La salutacion de mí, Pablo, de mi mano.
I Co Latvian 16:21  Sveiciens ar manu, Pāvila, roku.
I Co SpaRV186 16:21  La salutación de mi propia mano, de Pablo.
I Co FreStapf 16:21  Je vous salue en écrivant moi-même : Paul.
I Co NlCanisi 16:21  De groet is van mijn eigen hand: Paulus.
I Co GerNeUe 16:21  Meinen Gruß schreibe ich, Paulus, euch mit eigener Hand.
I Co Est 16:21  Tervitus on minu, Pauluse käega.
I Co UrduGeo 16:21  یہ سلام مَیں یعنی پولس اپنے ہاتھ سے لکھتا ہوں۔
I Co AraNAV 16:21  وَإِلَيْكُمْ سَلاَمِي، أَنَا بُولُسَ، بِخَطِّ يَدِي.
I Co ChiNCVs 16:21  我保罗亲笔问候你们。
I Co f35 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co vlsJoNT 16:21  De groetenis met mijn hand, van Paulus.
I Co ItaRive 16:21  Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
I Co Afr1953 16:21  Die groete van Paulus, met my eie hand.
I Co RusSynod 16:21  Мое, Павла, приветствие собственноручно.
I Co FreOltra 16:21  Je vous salue de ma propre main, moi Paul.
I Co UrduGeoD 16:21  यह सलाम मैं यानी पौलुस अपने हाथ से लिखता हूँ।
I Co TurNTB 16:21  Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
I Co DutSVV 16:21  De groetenis met mijn hand van Paulus.
I Co HunKNB 16:21  Én, Pál, sajátkezűleg írom a köszöntést.
I Co Maori 16:21  Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
I Co sml_BL_2 16:21  Aku na pas'lle' anulat maka sulatan tanganku, bo' kam pabeya'anku minsan la'a hal lapalku.
I Co HunKar 16:21  A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
I Co Viet 16:21  Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em.
I Co Kekchi 16:21  La̱in laj Pablo. Riqˈuin cuukˈ yo̱quin chixtzˈi̱banquil li a̱tin aˈin re xqˈuebal xsahil e̱chˈo̱l.
I Co Swe1917 16:21  Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
I Co KhmerNT 16:21  ពាក្យ​ជម្រាបសួរ​នេះ​សរសេរ​ដោយ​ដៃ​របស់​ខ្ញុំផ្ទាល់​ គឺ​ប៉ូល។​
I Co CroSaric 16:21  Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
I Co BasHauti 16:21  Ene Paulen escuazco salutationea.
I Co WHNU 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co VieLCCMN 16:21  Chính tôi, Phao-lô, tự tay viết lời chào này.
I Co FreBDM17 16:21  La salutation est de la propre main de moi Paul.
I Co TR 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co HebModer 16:21  שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
I Co Kaz 16:21  Енді мен, Пауыл, сәлемімді өз қолыммен жазып отырмын.
I Co UkrKulis 16:21  Витаннє моєю рукою Павловою.
I Co FreJND 16:21  La salutation, de la propre main de moi, Paul.
I Co TurHADI 16:21  Ben Pavlus, bu son selamı kendi elimle yazıyorum.
I Co Wulfila 16:21  𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿 𐍀𐌰𐍅𐌻𐌿𐍃.
I Co GerGruen 16:21  Hier mein eigenhändiger Gruß: Paulus.
I Co SloKJV 16:21  Pozdrav od mene, Pavla, z mojo lastno roko.
I Co Haitian 16:21  M'ap ekri nou sa ak men pa m': Pòl voye bonjou pou nou tout.
I Co FinBibli 16:21  Minä Paavali tervehdin teitä omalla kädelläni.
I Co SpaRV 16:21  La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
I Co HebDelit 16:21  שְׁאֵלַת שְׁלוֹמְכֶם בְּיָדִי אָנִי פוֹלוֹס׃
I Co WelBeibl 16:21  Dw i'n ysgrifennu'r cyfarchiad yma yn fy llawysgrifen fy hun – PAUL.
I Co GerMenge 16:21  Hier mein, des Paulus, eigenhändiger Gruß!
I Co GreVamva 16:21  Ο ασπασμός εγράφη με την χείρα εμού του Παύλου.
I Co Tisch 16:21  Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
I Co UkrOgien 16:21  Привіта́ння моєю рукою Павловою.
I Co MonKJV 16:21  Паулос миний өөрийн гараар бичсэн мэндчилгээ.
I Co SrKDEkav 16:21  Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
I Co FreCramp 16:21  La salutation est de ma propre main, à moi Paul.
I Co PolUGdan 16:21  Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
I Co FreGenev 16:21  La salutation de la propre main de moi Paul.
I Co FreSegon 16:21  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
I Co SpaRV190 16:21  La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
I Co Swahili 16:21  Mimi Paulo nawasalimuni, nikiandika kwa mkono wangu mwenyewe.
I Co HunRUF 16:21  A köszöntést én írom, Pál, a saját kezemmel.
I Co FreSynod 16:21  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
I Co DaOT1931 16:21  Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
I Co FarHezar 16:21  من، پولُس، به خط خود این سلام را به شما می‌نویسم.
I Co TpiKJPB 16:21  Gude bilong mi Pol wantaim han bilong mi yet.
I Co ArmWeste 16:21  Ես՝ Պօղոս, ի՛մ ձեռքովս կը գրեմ այս բարեւը:
I Co DaOT1871 16:21  Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
I Co JapRague 16:21  我パウロ自筆を以て宜しく言ふ。
I Co Peshitta 16:21  ܫܠܡܐ ܒܟܬܒܬ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܕܦܘܠܘܤ ܀
I Co FreVulgG 16:21  Je vous salue de ma propre main, moi Paul.
I Co PolGdans 16:21  Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
I Co JapBungo 16:21  我パウロ自筆をもて汝らに安否を問ふ。
I Co Elzevir 16:21  ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
I Co GerElb18 16:21  Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.