I CORINTHIANS
I Co | RWebster | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | EMTV | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | NHEBJE | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Etheridg | 16:23 | The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you. |
I Co | ABP | 16:23 | The favor of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | NHEBME | 16:23 | The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you. |
I Co | Rotherha | 16:23 | The favour of the Lord Jesus, be with you. |
I Co | LEB | 16:23 | The grace of the Lord Jesus be with you. |
I Co | BWE | 16:23 | May the Lord Jesus bless you. |
I Co | Twenty | 16:23 | May the blessing of the Lord Jesus be with you. |
I Co | ISV | 16:23 | May the grace of the Lord Jesus be with you! |
I Co | RNKJV | 16:23 | The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you. |
I Co | Jubilee2 | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. |
I Co | Webster | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. |
I Co | Darby | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you. |
I Co | OEB | 16:23 | May the blessing of the Lord Jesus be with you. |
I Co | ASV | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Anderson | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Godbey | 16:23 | The grace of our Lord Jesus be with you. |
I Co | LITV | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Geneva15 | 16:23 | The grace of our Lord Iesus Christ be with you. |
I Co | Montgome | 16:23 | The grace of our Lord Jesus be with you. |
I Co | CPDV | 16:23 | May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. |
I Co | Weymouth | 16:23 | The grace of the Lord Jesus be with you. |
I Co | LO | 16:23 | The favor of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Common | 16:23 | The grace of The Lord Jesus be with you. |
I Co | BBE | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Worsley | 16:23 | Maran-atha. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | DRC | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Haweis | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | GodsWord | 16:23 | May the good will of the Lord Jesus be with you. |
I Co | Tyndale | 16:23 | The grace of ye Lorde Iesus Christ be with you all. |
I Co | KJVPCE | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | NETfree | 16:23 | The grace of the Lord Jesus be with you. |
I Co | RKJNT | 16:23 | The grace of our Lord Jesus be with you. |
I Co | AFV2020 | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | NHEB | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | OEBcth | 16:23 | May the blessing of the Lord Jesus be with you. |
I Co | NETtext | 16:23 | The grace of the Lord Jesus be with you. |
I Co | UKJV | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | Noyes | 16:23 | The grace of the Lord Jesus be with you. |
I Co | KJV | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | KJVA | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | AKJV | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | RLT | 16:23 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | OrthJBC | 16:23 | The Chen v'Chesed Hashem of the Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu be with you. |
I Co | MKJV | 16:23 | May the grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
I Co | YLT | 16:23 |
The grace of the Lord Jesus Christ |
I Co | Murdock | 16:23 | The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you. |
I Co | ACV | 16:23 | The grace of the Lord Jesus Christ is with you. |
I Co | VulgSist | 16:23 | Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. |
I Co | VulgCont | 16:23 | Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. |
I Co | Vulgate | 16:23 | gratia Domini Iesu vobiscum |
I Co | VulgHetz | 16:23 | Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. |
I Co | VulgClem | 16:23 | Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. |
I Co | CzeBKR | 16:23 | Milost Pána Jezukrista s vámi. |
I Co | CzeB21 | 16:23 | Milost Pána Ježíše s vámi. |
I Co | CzeCEP | 16:23 | Milost Pána Ježíše buď s vámi. |
I Co | CzeCSP | 16:23 | Milost Pána Ježíše [Krista] s vámi. |
I Co | PorBLivr | 16:23 | A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco. |
I Co | Mg1865 | 16:23 | Ho aminareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompo; |
I Co | CopNT | 16:23 | ⳿ⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ.. |
I Co | FinPR | 16:23 | Herran Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. |
I Co | NorBroed | 16:23 | Herrens Jesu Salvedes nåde være med dere. |
I Co | FinRK | 16:23 | Herran Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. |
I Co | ChiSB | 16:23 | 願主耶穌的恩寵你們同在! |
I Co | CopSahBi | 16:23 | ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ |
I Co | ChiUns | 16:23 | 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在! |
I Co | BulVeren | 16:23 | Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас. |
I Co | AraSVD | 16:23 | نِعْمَةُ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مَعَكُمْ. |
I Co | Shona | 16:23 | Nyasha dzaIshe Jesu Kristu ngadzive nemwi. |
I Co | Esperant | 16:23 | La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. |
I Co | ThaiKJV | 16:23 | ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราสถิตอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด |
I Co | BurJudso | 16:23 | ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့၌ရှိစေသတည်း။ |
I Co | SBLGNT | 16:23 | ἡ χάρις τοῦ κυρίου ⸀Ἰησοῦ μεθʼ ὑμῶν. |
I Co | FarTPV | 16:23 | فیض خداوند ما عیسی با همهٔ شما باد. |
I Co | UrduGeoR | 16:23 | Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp ke sāth rahe. |
I Co | SweFolk | 16:23 | Herren Jesu nåd vare med er. |
I Co | TNT | 16:23 | ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. |
I Co | GerSch | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
I Co | TagAngBi | 16:23 | Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa. |
I Co | FinSTLK2 | 16:23 | Herran Jeesuksen armo olkoon kanssanne. |
I Co | Dari | 16:23 | فیض خداوند ما عیسی با همۀ شما باد. |
I Co | SomKQA | 16:23 | Nimcada Rabbi Ciise Masiix ha idinla jirto. |
I Co | NorSMB | 16:23 | Herren Jesu nåde vere med dykk! |
I Co | Alb | 16:23 | Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju. |
I Co | GerLeoRP | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus Christus [sei] mit euch! |
I Co | UyCyr | 16:23 | Рәббимиз Әйсаниң меһир-шәпқити силәргә яр болғай. |
I Co | KorHKJV | 16:23 | 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 있기를 원하노라. |
I Co | MorphGNT | 16:23 | ἡ χάρις τοῦ κυρίου ⸀Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν. |
I Co | SrKDIjek | 16:23 | Благодат Господа нашега Исуса Христа с вама; |
I Co | Wycliffe | 16:23 | The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you. |
I Co | Mal1910 | 16:23 | കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. |
I Co | KorRV | 16:23 | 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고 |
I Co | Azeri | 16:23 | ربّ عئسانين فيضي سئزئنله اولسون. |
I Co | SweKarlX | 16:23 | Herrans Jesu Christi nåd vare med eder. |
I Co | KLV | 16:23 | The grace vo' the joH Jesus Christ taH tlhej SoH. |
I Co | ItaDio | 16:23 | La grazia del Signor Gesù Cristo sia con voi. |
I Co | RusSynod | 16:23 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, |
I Co | CSlEliza | 16:23 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, |
I Co | ABPGRK | 16:23 | η χάρις του κυρίου Ιησού χριστού μεθ΄ υμών |
I Co | FreBBB | 16:23 | La grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
I Co | LinVB | 16:23 | Ngrásya ya Mokonzi Yézu ézala na bínó ! |
I Co | BurCBCM | 16:23 | ယေဇူးသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့နှင့်အတူရှိစေသတည်း။- |
I Co | Che1860 | 16:23 | ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏕᏥᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎮᏍᏗ. |
I Co | ChiUnL | 16:23 | 願主耶穌基督之恩偕爾、 |
I Co | VietNVB | 16:23 | Nguyện xin ân sủng của Chúa Giê-su ở cùng anh chị em. |
I Co | CebPinad | 16:23 | Ang grasya sa Ginoong Jesus maanaa kaninyo. |
I Co | RomCor | 16:23 | Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi. |
I Co | Pohnpeia | 16:23 | Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail. |
I Co | HunUj | 16:23 | Az Úr Jézus kegyelme veletek! |
I Co | GerZurch | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch! (a) Rö 16:24 |
I Co | GerTafel | 16:23 | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch. |
I Co | PorAR | 16:23 | A graça do Senhor Jesus seja convosco. |
I Co | DutSVVA | 16:23 | De genade van den Heere Jezus Christus zij met u. |
I Co | Byz | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων |
I Co | FarOPV | 16:23 | فیض عیسی مسیح خداوند با شما باد. |
I Co | Ndebele | 16:23 | Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. |
I Co | PorBLivr | 16:23 | A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco. |
I Co | StatResG | 16:23 | Ἡ χάρις τοῦ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ μεθʼ ὑμῶν. |
I Co | SloStrit | 16:23 | Milost Gospoda Jezusa Kristusa z vami! |
I Co | Norsk | 16:23 | Den Herre Jesu nåde være med eder! |
I Co | SloChras | 16:23 | Milost Gospoda Jezusa z vami! |
I Co | Northern | 16:23 | Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun! |
I Co | GerElb19 | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
I Co | PohnOld | 16:23 | Mak en Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail! |
I Co | LvGluck8 | 16:23 | Tā Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. |
I Co | PorAlmei | 16:23 | A graça do Senhor Jesus Christo seja comvosco. |
I Co | ChiUn | 16:23 | 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在! |
I Co | SweKarlX | 16:23 | Herrans Jesu Christi nåd vare med eder. |
I Co | Antoniad | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων |
I Co | CopSahid | 16:23 | ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ |
I Co | GerAlbre | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch! |
I Co | BulCarig | 16:23 |
|
I Co | FrePGR | 16:23 | Que la grâce du seigneur Jésus soit avec vous ! |
I Co | PorCap | 16:23 | A graça do Senhor Jesus esteja convosco! |
I Co | JapKougo | 16:23 | 主イエスの恵みが、あなたがたと共にあるように。 |
I Co | Tausug | 16:23 | Mura-murahan bang mayan di mabugtu in tulung-tabang kaniyu sin Panghu natu Īsa Almasi. |
I Co | GerTextb | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus mit euch. |
I Co | Kapingam | 16:23 | Tumaalia o tadau Dagi go Jesus gi-madalia goodou. |
I Co | SpaPlate | 16:23 | La gracia del Señor Jesús sea con vosotros. |
I Co | RusVZh | 16:23 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, |
I Co | CopSahid | 16:23 | ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ. |
I Co | LtKBB | 16:23 | Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis. |
I Co | Bela | 16:23 | Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі, |
I Co | CopSahHo | 16:23 | ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅. |
I Co | BretonNT | 16:23 | Gras hon Aotrou Jezuz-Krist ra vo ganeoc'h! |
I Co | GerBoLut | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesu Christi sei mit euch! |
I Co | FinPR92 | 16:23 | Herran Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. |
I Co | DaNT1819 | 16:23 | Den Herre Jesu Christi Naade være med Eder! |
I Co | Uma | 16:23 | Pue' Yesus mpogane' -koi! |
I Co | GerLeoNA | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus [sei] mit euch! |
I Co | SpaVNT | 16:23 | La gracia del Señor Jesu-Cristo [sea] con vosotros. |
I Co | Latvian | 16:23 | Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! |
I Co | SpaRV186 | 16:23 | La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros. |
I Co | FreStapf | 16:23 | La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous. |
I Co | NlCanisi | 16:23 | De genade van onzen Heer Jesus zij met u! |
I Co | GerNeUe | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch! |
I Co | Est | 16:23 | Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teiega! |
I Co | UrduGeo | 16:23 | خداوند عیسیٰ کا فضل آپ کے ساتھ رہے۔ |
I Co | AraNAV | 16:23 | لِتَكُنْ مَعَكُمْ نِعْمَةُ الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ! |
I Co | ChiNCVs | 16:23 | 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。 |
I Co | f35 | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων |
I Co | vlsJoNT | 16:23 | De genade van den Heere Jezus Christus zij met ulieden! |
I Co | ItaRive | 16:23 | La grazia del Signor Gesù sia con voi. |
I Co | Afr1953 | 16:23 | Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle! |
I Co | RusSynod | 16:23 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. |
I Co | FreOltra | 16:23 | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! |
I Co | UrduGeoD | 16:23 | ख़ुदावंद ईसा का फ़ज़ल आपके साथ रहे। |
I Co | TurNTB | 16:23 | Rab İsa'nın lütfu sizinle birlikte olsun. |
I Co | DutSVV | 16:23 | De genade van den Heere Jezus Christus zij met u. |
I Co | HunKNB | 16:23 | Az Úr Jézus kegyelme legyen veletek! |
I Co | Maori | 16:23 | Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou. |
I Co | sml_BL_2 | 16:23 | Mura-murahan, bang pa'in kam pinaniya'an tatabangan min si Isa Al-Masi, Panghū'tam. |
I Co | HunKar | 16:23 | Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! |
I Co | Viet | 16:23 | Nguyền xin ơn của Ðức Chúa Jêsus Christ ở với anh em! |
I Co | Kekchi | 16:23 | Aˈ taxak li rusilal li Ka̱cuaˈ chicua̱nk e̱riqˈuin. |
I Co | Swe1917 | 16:23 | Herren Jesu nåd vare med eder. |
I Co | KhmerNT | 16:23 | សូមឲ្យអ្នករាល់គ្នាប្រកបដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ។ |
I Co | CroSaric | 16:23 | Milost Gospodina Isusa s vama! |
I Co | BasHauti | 16:23 | Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin. |
I Co | WHNU | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου μεθ υμων |
I Co | VieLCCMN | 16:23 | Cầu chúc anh em đầy tràn ân sủng của Chúa Giê-su ! |
I Co | FreBDM17 | 16:23 | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! |
I Co | TR | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων |
I Co | HebModer | 16:23 | חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃ |
I Co | Kaz | 16:23 | Сендерге Иеміз Иса Мәсіх жар болып, рақымын жаудыра көрсін! |
I Co | UkrKulis | 16:23 | Благодать Господа Ісуса Христа з вами. |
I Co | FreJND | 16:23 | Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous ! |
I Co | TurHADI | 16:23 | Efendimiz İsa’nın lütfu üzerinizde olsun. |
I Co | Wulfila | 16:23 | 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. |
I Co | GerGruen | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch! |
I Co | SloKJV | 16:23 | § Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami. |
I Co | Haitian | 16:23 | Se pou benediksyon Jezi Seyè a toujou la avè nou. |
I Co | FinBibli | 16:23 | Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne! |
I Co | SpaRV | 16:23 | La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros. |
I Co | HebDelit | 16:23 | חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְהִי עִמָּכֶם׃ |
I Co | WelBeibl | 16:23 | Dw i'n gweddïo y byddwch chi'n profi haelioni rhyfeddol ein Harglwydd Iesu. |
I Co | GerMenge | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch! |
I Co | GreVamva | 16:23 | Η χάρις του Κυρίου Ιησού Χριστού είη μεθ' υμών. |
I Co | Tisch | 16:23 | ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν. |
I Co | UkrOgien | 16:23 | Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами! |
I Co | MonKJV | 16:23 | Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та нартай хамт байг. |
I Co | FreCramp | 16:23 | QUE LA GRÂCE DU SEIGNEUR JÉSUS SOIT AVEC VOUS ! MON AMOUR EST AVEC VOUS TOUS EN JÉSUS-CHRIST [AMEN !]. |
I Co | SrKDEkav | 16:23 | Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама; |
I Co | PolUGdan | 16:23 | Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami. |
I Co | FreGenev | 16:23 | La grace de noftre Seigneur Jefus Chrift foit avec vous. |
I Co | FreSegon | 16:23 | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! |
I Co | Swahili | 16:23 | Neema ya Bwana Yesu iwe nanyi. |
I Co | SpaRV190 | 16:23 | La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros. |
I Co | HunRUF | 16:23 | Az Úr Jézus kegyelme veletek! |
I Co | FreSynod | 16:23 | Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! |
I Co | DaOT1931 | 16:23 | Den Herres Jesu Naade være med eder! |
I Co | FarHezar | 16:23 | فیض خداوندْ عیسی با شما باد. |
I Co | TpiKJPB | 16:23 | Marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist i ken stap wantaim yupela. |
I Co | ArmWeste | 16:23 | Տէր Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեզի հետ: |
I Co | DaOT1871 | 16:23 | Den Herres Jesu Naade være med eder! |
I Co | JapRague | 16:23 | 願はくは我主イエズス、キリストの恩寵汝等と共に在らん事を。 |
I Co | Peshitta | 16:23 | ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡܟܘܢ ܀ |
I Co | FreVulgG | 16:23 | Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. |
I Co | PolGdans | 16:23 | Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami. |
I Co | JapBungo | 16:23 | 願はくは主イエスの恩惠なんぢらと偕にあらんことを。 |
I Co | Elzevir | 16:23 | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων |
I Co | GerElb18 | 16:23 | Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch! |