I Co
|
RWebster
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
EMTV
|
16:8 |
But I will remain in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
NHEBJE
|
16:8 |
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
Etheridg
|
16:8 |
For I remain at Ephesos until the Pentecost.
|
I Co
|
ABP
|
16:8 |
But I shall remain in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
NHEBME
|
16:8 |
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
Rotherha
|
16:8 |
But I remain in Ephesus, until the Pentecost,
|
I Co
|
LEB
|
16:8 |
But I will remain in Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
BWE
|
16:8 |
I will stay in the city of Ephesus until the day of Pentecost.
|
I Co
|
Twenty
|
16:8 |
I intend, however, staying at Ephesus till the Festival at the close of the Harvest;
|
I Co
|
ISV
|
16:8 |
However, I will be staying on in Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
RNKJV
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Jubilee2
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Webster
|
16:8 |
But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Darby
|
16:8 |
But I remain in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
OEB
|
16:8 |
I intend, however, staying at Ephesus until the Festival at the close of the Harvest;
|
I Co
|
ASV
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
|
I Co
|
Anderson
|
16:8 |
But I will continue in Ephesus till Pentecost:
|
I Co
|
Godbey
|
16:8 |
But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
|
I Co
|
LITV
|
16:8 |
But I will remain in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Geneva15
|
16:8 |
And I wil tary at Ephesus vntill Pentecost.
|
I Co
|
Montgome
|
16:8 |
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
|
I Co
|
CPDV
|
16:8 |
But I must remain at Ephesus, even until Pentecost.
|
I Co
|
Weymouth
|
16:8 |
I shall remain in Ephesus, however, until the time of the Harvest Festival,
|
I Co
|
LO
|
16:8 |
However, I shall remain at Ephesus till Pentecost.
|
I Co
|
Common
|
16:8 |
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
BBE
|
16:8 |
But I will be at Ephesus till Pentecost;
|
I Co
|
Worsley
|
16:8 |
But I shall stay at Ephesus till Pentecost. For a great and effectual door is opened to me,
|
I Co
|
DRC
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus, until Pentecost.
|
I Co
|
Haweis
|
16:8 |
But I shall abide at Ephesus until the Pentecost:
|
I Co
|
GodsWord
|
16:8 |
I will be staying here in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Tyndale
|
16:8 |
I will tary at Ephesus untyll whit sontyde.
|
I Co
|
KJVPCE
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
NETfree
|
16:8 |
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
RKJNT
|
16:8 |
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
AFV2020
|
16:8 |
But I will remain in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
NHEB
|
16:8 |
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
OEBcth
|
16:8 |
I intend, however, staying at Ephesus until the Festival at the close of the Harvest;
|
I Co
|
NETtext
|
16:8 |
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
UKJV
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
Noyes
|
16:8 |
But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
|
I Co
|
KJV
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
KJVA
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
AKJV
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
RLT
|
16:8 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
OrthJBC
|
16:8 |
But, I will remain on in Ephesus until Shavuos (Vayikra 23:15-21; Devarim 16:9-11),
|
I Co
|
MKJV
|
16:8 |
But I will stay in Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
YLT
|
16:8 |
and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
|
I Co
|
Murdock
|
16:8 |
For I shall continue at Ephesus until Pentecost:
|
I Co
|
ACV
|
16:8 |
But I will remain at Ephesus until Pentecost.
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:8 |
Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
|
I Co
|
Mg1865
|
16:8 |
Nefa hitoetra any Efesosy aho mandra-pihavin’ ny Pentekosta;
|
I Co
|
CopNT
|
16:8 |
ϯⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁ ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ..
|
I Co
|
FinPR
|
16:8 |
Mutta Efesossa minä viivyn helluntaihin saakka;
|
I Co
|
NorBroed
|
16:8 |
Og jeg vil forbli i Efesus inntil den femtiende;
|
I Co
|
FinRK
|
16:8 |
Mutta Efesoksessa viivyn helluntaihin saakka,
|
I Co
|
ChiSB
|
16:8 |
\t但我仍要在厄弗所逗留到五旬節,
|
I Co
|
CopSahBi
|
16:8 |
ϯϭⲉⲉⲧ ⲇⲉ ϩⲛ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁ ⲧⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ
|
I Co
|
ChiUns
|
16:8 |
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
|
I Co
|
BulVeren
|
16:8 |
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
|
I Co
|
AraSVD
|
16:8 |
وَلَكِنَّنِي أَمْكُثُ فِي أَفَسُسَ إِلَى يَوْمِ ٱلْخَمْسِينَ،
|
I Co
|
Shona
|
16:8 |
Asi ndichagara paEfeso kusvikira paPendekosita*.
|
I Co
|
Esperant
|
16:8 |
Sed mi restos en Efeso ĝis Pentekosto;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
16:8 |
แต่ข้าพเจ้าจะอยู่ที่เมืองเอเฟซัสจนถึงเทศกาลเพ็นเทคอสต์
|
I Co
|
BurJudso
|
16:8 |
ပင်တေကုတ္တေ ပွဲနေ့တိုင်အောင် ဧဖက်မြို့၌ ငါနေရမည်။
|
I Co
|
SBLGNT
|
16:8 |
⸀ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
|
I Co
|
FarTPV
|
16:8 |
من تا عید پنتیكاست در افسس خواهم ماند.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
16:8 |
Lekin Īd-e-Pantikust tak maiṅ Ifisus meṅ hī ṭhahrūṅga,
|
I Co
|
SweFolk
|
16:8 |
I Efesos stannar jag till pingst,
|
I Co
|
TNT
|
16:8 |
ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
|
I Co
|
GerSch
|
16:8 |
Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
|
I Co
|
TagAngBi
|
16:8 |
Datapuwa't ako'y titigil sa Efeso hanggang sa Pentecostes;
|
I Co
|
FinSTLK2
|
16:8 |
Mutta Efesossa viivyn helluntaihin asti,
|
I Co
|
Dari
|
16:8 |
من تا عید پنتیکاست در اِفِسُس خواهم ماند.
|
I Co
|
SomKQA
|
16:8 |
Laakiin waxaan sii joogayaa Efesos ilaa maalinta Bentekoste.
|
I Co
|
NorSMB
|
16:8 |
Men eg drygjer i Efesus til kvitsunnhelgi.
|
I Co
|
Alb
|
16:8 |
Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
|
I Co
|
GerLeoRP
|
16:8 |
Ich werde aber bis zum Pfingstfest in Ephesus bleiben;
|
I Co
|
UyCyr
|
16:8 |
Лекин ома һейтиғичә Әфәс шәһиридә давамлиқ турмақчимән.
|
I Co
|
KorHKJV
|
16:8 |
그러나 내가 오순절까지 에베소에 머물고자 함은
|
I Co
|
MorphGNT
|
16:8 |
⸀ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
16:8 |
А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
|
I Co
|
Wycliffe
|
16:8 |
But Y schal dwelle at Efesi, `til to Witsuntide.
|
I Co
|
Mal1910
|
16:8 |
എഫെസൊസിൽ ഞാൻ പെന്തെക്കൊസ്ത് വരെ പാൎക്കും.
|
I Co
|
KorRV
|
16:8 |
내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
|
I Co
|
Azeri
|
16:8 |
لاکئن اِفِسوسدا پنطئکاست بايرامينا قدر قالاجاغام.
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:8 |
Men jag vill blifva i Epheso intill Pingsdaga;
|
I Co
|
KLV
|
16:8 |
'ach jIH DichDaq stay Daq Ephesus until Pentecost,
|
I Co
|
ItaDio
|
16:8 |
Or io resterò in Efeso fino alla Pentecosta.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:8 |
В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
|
I Co
|
CSlEliza
|
16:8 |
Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
|
I Co
|
ABPGRK
|
16:8 |
επιμενώ δε εν Εφέσω έως της πεντηκοστής
|
I Co
|
FreBBB
|
16:8 |
Cependant je demeurerai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte ;
|
I Co
|
LinVB
|
16:8 |
Nzókandé nakotíkala o Eféze kín’o mokolo mwa Pentekóste,
|
I Co
|
BurCBCM
|
16:8 |
သို့သော် ငါသည် ပင်တေကော့စတေပွဲတော် နေ့တိုင်အောင် ဧဖက်ဆုမြို့ ၌နေမည်။-
|
I Co
|
Che1860
|
16:8 |
ᎡᏈᏌᏍᎩᏂ ᎨᏙᎮᏍᏗ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯᏁ ᎢᎦ ᎢᏯᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
16:8 |
但我將寓以弗所、迨至五旬節、
|
I Co
|
VietNVB
|
16:8 |
Tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ Tuần.
|
I Co
|
CebPinad
|
16:8 |
Apan magapabilin pa una ako sa Efeso hangtud sa Pentecostes,
|
I Co
|
RomCor
|
16:8 |
Voi mai rămâne totuşi în Efes până la Cincizecime,
|
I Co
|
Pohnpeia
|
16:8 |
I pahn mihmihte wasaht Episos lel rahnen Pendekos.
|
I Co
|
HunUj
|
16:8 |
Efezusban pünkösdig maradok,
|
I Co
|
GerZurch
|
16:8 |
Ich werde jedoch in Ephesus bleiben bis zum Pfingstfest. (a) Apg 19:1 10
|
I Co
|
GerTafel
|
16:8 |
Bis zu Pfingsten werde ich aber zu Ephesus bleiben.
|
I Co
|
PorAR
|
16:8 |
Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
|
I Co
|
DutSVVA
|
16:8 |
Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
|
I Co
|
Byz
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
FarOPV
|
16:8 |
لیکن من تاپنطیکاست در افسس خواهم ماند،
|
I Co
|
Ndebele
|
16:8 |
Kodwa ngizahlala eEfesu kuze kufike iPentekoste*;
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:8 |
Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
|
I Co
|
StatResG
|
16:8 |
Ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς·
|
I Co
|
SloStrit
|
16:8 |
Ostal pa bom v Efezu noter do binkošti.
|
I Co
|
Norsk
|
16:8 |
I Efesus blir jeg inntil pinsen;
|
I Co
|
SloChras
|
16:8 |
Ostanem pa v Efezu do Binkošti.
|
I Co
|
Northern
|
16:8 |
Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
|
I Co
|
GerElb19
|
16:8 |
Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben,
|
I Co
|
PohnOld
|
16:8 |
A i pan mimieta Episus lao pentikos.
|
I Co
|
LvGluck8
|
16:8 |
Bet Efesū es palikšu līdz vasaras svētkiem.
|
I Co
|
PorAlmei
|
16:8 |
Ficarei, porém, em Epheso até ao Pentecostes;
|
I Co
|
ChiUn
|
16:8 |
但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:8 |
Men jag vill blifva i Epheso intill Pingsdaga;
|
I Co
|
Antoniad
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
CopSahid
|
16:8 |
ϯϭⲉⲉⲧ ⲇⲉ ϩⲛⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁⲧⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ
|
I Co
|
GerAlbre
|
16:8 |
Hier in Ephesus bleibe ich bis Pfingsten.
|
I Co
|
BulCarig
|
16:8 |
А в Ефес ще се бавя до Петдесетницата;
|
I Co
|
FrePGR
|
16:8 |
mais je séjournerai à Éphèse, jusques à la Pentecôte,
|
I Co
|
PorCap
|
16:8 |
Entretanto, ficarei em Éfeso até ao Pentecostes,
|
I Co
|
JapKougo
|
16:8 |
しかし五旬節までは、エペソに滞在するつもりだ。というのは、有力な働きの門がわたしのために大きく開かれているし、
|
I Co
|
Tausug
|
16:8 |
Sagawa dimī naa aku ha Ipisus sampay mapuas in adlaw sin paghinang pagtawagun Kayman.
|
I Co
|
GerTextb
|
16:8 |
In Ephesus will ich bleiben bis Pfingsten;
|
I Co
|
Kapingam
|
16:8 |
Gei-au gaa-noho-hua i Ephesus gaa-dae-loo gi-di laangi Pentekos.
|
I Co
|
SpaPlate
|
16:8 |
Me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés;
|
I Co
|
RusVZh
|
16:8 |
В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
|
I Co
|
CopSahid
|
16:8 |
ϯϭⲉⲉⲧ ⲇⲉ ϩⲛ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁ ⲧⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ.
|
I Co
|
LtKBB
|
16:8 |
Bet Efeze išbūsiu iki Sekminių.
|
I Co
|
Bela
|
16:8 |
А ў Эфэсе я прабуду да Пяцідзясятніцы,
|
I Co
|
CopSahHo
|
16:8 |
ϯϭⲉⲉⲧ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϣⲁⲧⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ.
|
I Co
|
BretonNT
|
16:8 |
Koulskoude e chomin en Efez betek ar Pantekost,
|
I Co
|
GerBoLut
|
16:8 |
Ich werde aberzu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
|
I Co
|
FinPR92
|
16:8 |
Jään tänne Efesokseen helluntaihin saakka,
|
I Co
|
DaNT1819
|
16:8 |
I Ephesus vil jeg forblive indtil Pintsedag;
|
I Co
|
Uma
|
16:8 |
Aga tempo toi, hi rehe'i-a ulu hi ngata Efesus duu' rata eo bohe Pentakosta.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
16:8 |
Ich werde aber bis zum Pfingstfest in Ephesus bleiben;
|
I Co
|
SpaVNT
|
16:8 |
Empero estaré en Efeso hasta Pentecostes.
|
I Co
|
Latvian
|
16:8 |
Efezā es palikšu līdz Vasarsvētkiem;
|
I Co
|
SpaRV186
|
16:8 |
Empero estaré en Efeso hasta la Pentecostés.
|
I Co
|
FreStapf
|
16:8 |
Mais je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte,
|
I Co
|
NlCanisi
|
16:8 |
Tot Pinksteren zal ik te Éfese blijven;
|
I Co
|
GerNeUe
|
16:8 |
Bis Pfingsten bleibe ich aber zunächst in Ephesus,
|
I Co
|
Est
|
16:8 |
Aga Efesosse ma jään nelipühani,
|
I Co
|
UrduGeo
|
16:8 |
لیکن عیدِ پنتکُست تک مَیں اِفسس میں ہی ٹھہروں گا،
|
I Co
|
AraNAV
|
16:8 |
عَلَى أَنِّي سَأَبْقَى فِي أَفَسُسَ حَتَّى الْيَوْمِ الْخَمْسِينَ (أَيْ عِيدِ الْحَصَادِ الْيَهُودِيِّ)
|
I Co
|
ChiNCVs
|
16:8 |
不过我要在以弗所住到五旬节,
|
I Co
|
f35
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
vlsJoNT
|
16:8 |
Doch ik zal in Efesus blijven tot Pinksteren.
|
I Co
|
ItaRive
|
16:8 |
Ma mi fermerò in Efeso fino alla Pentecoste,
|
I Co
|
Afr1953
|
16:8 |
Maar ek sal in Éfese bly tot pinkster toe.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:8 |
В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
|
I Co
|
FreOltra
|
16:8 |
Je resterai cependant à Éphèse jusqu'à la Pentecôte,
|
I Co
|
UrduGeoD
|
16:8 |
लेकिन ईदे-पंतिकुस्त तक मैं इफ़िसुस में ही ठहरूँगा,
|
I Co
|
TurNTB
|
16:8 |
Ama Pentikost Günü'ne dek Efes'te kalacağım.
|
I Co
|
DutSVV
|
16:8 |
Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
|
I Co
|
HunKNB
|
16:8 |
Efezusban pedig pünkösdig maradok.
|
I Co
|
Maori
|
16:8 |
Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;
|
I Co
|
sml_BL_2
|
16:8 |
Sagō' maitu gi' aku ma Epesos sampay puwas hinang Pentekosta.
|
I Co
|
HunKar
|
16:8 |
Efézusban pedig pünkösdig maradok.
|
I Co
|
Viet
|
16:8 |
Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ Tuần,
|
I Co
|
Kekchi
|
16:8 |
Abanan toj tinnumsi li ninkˈe Pentecostés arin Efeso tojoˈnak tinxic e̱riqˈuin.
|
I Co
|
Swe1917
|
16:8 |
Men i Efesus vill jag stanna ända till pingst.
|
I Co
|
KhmerNT
|
16:8 |
ប៉ុន្ដែខ្ញុំនឹងស្នាក់នៅក្នុងក្រុងអេភេសូរ រហូតដល់ថ្ងៃបុណ្យទីហាសិប
|
I Co
|
CroSaric
|
16:8 |
U Efezu ću ostati do Pedesetnice
|
I Co
|
BasHauti
|
16:8 |
Baina egonen naiz Ephesen Mendecoste arteno.
|
I Co
|
WHNU
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
VieLCCMN
|
16:8 |
Tôi sẽ ở lại Ê-phê-xô cho đến lễ Ngũ Tuần,
|
I Co
|
FreBDM17
|
16:8 |
Toutefois je demeurerai à Ephèse jusqu’à la Pentecôte.
|
I Co
|
TR
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
HebModer
|
16:8 |
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
|
I Co
|
Kaz
|
16:8 |
Алғашқы өнім мейрамына дейін Ефес қаласында болмақпын.
|
I Co
|
UkrKulis
|
16:8 |
Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
|
I Co
|
FreJND
|
16:8 |
Mais je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ;
|
I Co
|
TurHADI
|
16:8 |
Fakat Pentikost Günü’ne kadar Efes’te kalacağım.
|
I Co
|
Wulfila
|
16:8 |
𐍅𐌹𐍃𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍆𐌰𐌹𐍃𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳 𐍀𐌰𐌹𐌽𐍄𐌴𐌺𐌿𐍃𐍄𐌴𐌽. 𐍅𐌹𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍆𐌰𐌹𐍃𐍉𐌽 𐌿𐌽𐌳 𐍀𐌰𐌹𐌽𐍄𐌴𐌺𐌿𐍃𐍄𐌴𐌽.
|
I Co
|
GerGruen
|
16:8 |
In Ephesus bleibe ich bis Pfingsten;
|
I Co
|
SloKJV
|
16:8 |
Toda v Efezu bom ostal do binkošti.
|
I Co
|
Haitian
|
16:8 |
Men, mwen fè lide rete isit nan lavil Efèz jouk pou fèt Lapannkòt.
|
I Co
|
FinBibli
|
16:8 |
Mutta minä tahdon Ephesossa viipyä helluntaihin asti;
|
I Co
|
SpaRV
|
16:8 |
Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
|
I Co
|
HebDelit
|
16:8 |
אֲבָל אֵשֵׁב בְּאֶפְסוֹס עַד־חַג הַשָּׁבוּעוֹת׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
16:8 |
Dw i'n mynd i aros yn Effesus tan y Pentecost,
|
I Co
|
GerMenge
|
16:8 |
Hier in Ephesus bleibe ich noch bis zum Pfingstfest,
|
I Co
|
GreVamva
|
16:8 |
Θέλω δε μείνει εν Εφέσω έως της πεντηκοστής·
|
I Co
|
Tisch
|
16:8 |
ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
|
I Co
|
UkrOgien
|
16:8 |
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
|
I Co
|
MonKJV
|
16:8 |
Гэвч би Пентикостий хүртэл Ээфэсост байна.
|
I Co
|
FreCramp
|
16:8 |
Je resterai cependant à Ephèse jusqu'à la Pentecôte ;
|
I Co
|
SrKDEkav
|
16:8 |
А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
|
I Co
|
PolUGdan
|
16:8 |
A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
|
I Co
|
FreGenev
|
16:8 |
Toutefois je demeurerai à Ephefe jufques à la Pentecofte.
|
I Co
|
FreSegon
|
16:8 |
Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;
|
I Co
|
Swahili
|
16:8 |
Lakini nitabaki hapa Efeso mpaka siku ya Pentekoste.
|
I Co
|
SpaRV190
|
16:8 |
Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
|
I Co
|
HunRUF
|
16:8 |
Efezusban pünkösdig maradok,
|
I Co
|
FreSynod
|
16:8 |
Mais je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;
|
I Co
|
DaOT1931
|
16:8 |
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
|
I Co
|
FarHezar
|
16:8 |
امّا تا عید پِنتیکاست در اِفِسُس میمانم
|
I Co
|
TpiKJPB
|
16:8 |
Tasol mi bai stap yet long Efesas inap long Pentikos.
|
I Co
|
ArmWeste
|
16:8 |
Սակայն Եփեսոս պիտի մնամ մինչեւ Պենտեկոստէ.
|
I Co
|
DaOT1871
|
16:8 |
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
|
I Co
|
JapRague
|
16:8 |
ペンテコステまではエフェゾに留らんとす、
|
I Co
|
Peshitta
|
16:8 |
ܡܩܘܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܒܐܦܤܘܤ ܥܕܡܐ ܠܦܢܛܩܘܤܛܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
16:8 |
Je demeurerai cependant à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ;
|
I Co
|
PolGdans
|
16:8 |
A zostanę w Efezie aż do Świątek.
|
I Co
|
JapBungo
|
16:8 |
われ五旬節まではエペソに留らんとす。
|
I Co
|
Elzevir
|
16:8 |
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
|
I Co
|
GerElb18
|
16:8 |
Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben,
|