Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:10  Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai NHEBJE 33:10  "Now I will arise," says Jehovah; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
Isai ABP 33:10  Now I shall rise up, says the lord. Now I shall be glorified, now I shall be exalted,
Isai NHEBME 33:10  "Now I will arise," says the Lord; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
Isai Rotherha 33:10  Now, will I arise, Saith Yahweh, Now, will I lift myself up, Now, will I be exalted!
Isai LEB 33:10  “Now I will arise,” says Yahweh. “Now I will lift myself up proudly; now I will raise myself.
Isai RNKJV 33:10  Now will I rise, saith יהוה; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai Jubilee2 33:10  Now I will rise up, saith the LORD; now I will be exalted; now I will be lifted up.
Isai Webster 33:10  Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai Darby 33:10  Now will I arise, saith Jehovah; now will I be exalted, now will I lift up myself.
Isai ASV 33:10  Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.
Isai LITV 33:10  Now I will rise up, says Jehovah. Now I will be exalted; now I will be lifted up.
Isai Geneva15 33:10  Now will I arise, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift vp my selfe.
Isai CPDV 33:10  “Now, I will rise up!” says the Lord. “Now I will be exalted! Now I will lift myself up!”
Isai BBE 33:10  Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.
Isai DRC 33:10  Now will I rise up, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift up myself.
Isai GodsWord 33:10  The LORD says, "Now I will arise. Now I will get up. Now I will be lifted up."
Isai JPS 33:10  Now will I arise, saith HaShem; now will I be exalted; now will I lift Myself up.
Isai KJVPCE 33:10  Now will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai NETfree 33:10  "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will exalt myself; now I will magnify myself.
Isai AB 33:10  Now will I arise, says the Lord, now will I be glorified; now will I be exalted.
Isai AFV2020 33:10  "Now I will arise," says the LORD; "Now I will be exalted, now I will lift up Myself.
Isai NHEB 33:10  "Now I will arise," says the Lord; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
Isai NETtext 33:10  "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will exalt myself; now I will magnify myself.
Isai UKJV 33:10  Now will I rise, says the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai Noyes 33:10  Now will I arise, saith Jehovah, Now will I exalt myself, Now will I lift myself up.
Isai KJV 33:10  Now will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai KJVA 33:10  Now will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai AKJV 33:10  Now will I rise, said the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai RLT 33:10  Now will I rise, saith Yhwh; now will I be exalted; now will I lift up myself.
Isai MKJV 33:10  Now I will rise, says the LORD; now I will be exalted; now I will lift up Myself.
Isai YLT 33:10  Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up.
Isai ACV 33:10  Now I will arise, says Jehovah. Now I will lift up myself. Now I will be exalted.
Isai VulgSist 33:10  Nunc consurgam, dicit Dominus: nunc exaltabor, nunc sublevabor.
Isai VulgCont 33:10  Nunc consurgam, dicit Dominus: nunc exaltabor, nunc sublevabor.
Isai Vulgate 33:10  nunc consurgam dicit Dominus nunc exaltabor nunc sublevabor
Isai VulgHetz 33:10  Nunc consurgam, dicit Dominus: nunc exaltabor, nunc sublevabor.
Isai VulgClem 33:10  Nunc consurgam, dicit Dominus ; nunc exaltabor, nunc sublevabor.
Isai CzeBKR 33:10  Jižť povstanu, praví Hospodin, již vyvýšen, již vyzdvižen budu.
Isai CzeB21 33:10  Teď povstanu, praví Hospodin, teď se pozvednu a vyvýším!
Isai CzeCEP 33:10  „Nyní povstanu,“ praví Hospodin, „nyní se vyvýším, nyní se zvednu!“
Isai CzeCSP 33:10  Teď povstanu, praví Hospodin, teď se pozvednu, teď se povznesu!
Isai PorBLivr 33:10  Agora eu me levantarei,diz o SENHOR; agora me elevarei; agora serei exaltado.
Isai Mg1865 33:10  Ankehitriny dia hitsangana Aho, hoy Jehovah; Ankehitriny dia ho any amin’ ny avo Aho; Ankehitriny dia hisandratra Aho.
Isai FinPR 33:10  Nyt minä nousen, sanoo Herra, nyt minä itseni korotan, nyt minä kohoan korkealle.
Isai FinRK 33:10  Nyt minä nousen, sanoo Herra, nyt minä korotan itseni, nyt minä kohoan korkealle.
Isai ChiSB 33:10  上主說:「現在我要起來,現在我要奮發,現在我要受尊崇!
Isai CopSahBi 33:10  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲓⲥⲉ
Isai ChiUns 33:10  耶和华说:现在我要起来;我要兴起;我要勃然而兴。
Isai BulVeren 33:10  Сега ще стана, казва ГОСПОД, сега ще се надигна, сега ще се извися.
Isai AraSVD 33:10  «اَلْآنَ أَقُومُ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. ٱلْآنَ أَصْعَدُ. ٱلْآنَ أَرْتَفِعُ.
Isai Esperant 33:10  Nun Mi stariĝos, diras la Eternulo; nun Mi altiĝos, nun Mi leviĝos.
Isai ThaiKJV 33:10  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “บัดนี้เราจะลุกขึ้น บัดนี้เราจะเป็นที่ยกย่อง บัดนี้เราจะเป็นที่เชิดชู
Isai OSHB 33:10  עַתָּ֥ה אָק֖וּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה עַתָּה֙ אֵֽרוֹמָ֔ם עַתָּ֖ה אֶנָּשֵֽׂא׃
Isai BurJudso 33:10  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ယခုငါထ မည်။ ယခု ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်မည်။ ကိုယ်ကို ကိုယ်ချီးမြှောက်မည်။
Isai FarTPV 33:10  خداوند به ملّتها می‌گوید: «من اکنون وارد عمل می‌شوم و قدرت خود را به شما نشان خواهم داد.
Isai UrduGeoR 33:10  Lekin Rab farmātā hai, “Ab maiṅ uṭh khaṛā hūṅgā, ab maiṅ sarfarāz ho kar apnī quwwat kā izhār karūṅga.
Isai SweFolk 33:10  Nu vill jag stå upp, säger Herren, nu vill jag resa mig, nu vill jag visa min höghet.
Isai GerSch 33:10  Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR, jetzt will ich mich erheben, jetzt will ich mich aufrichten!
Isai TagAngBi 33:10  Ngayo'y babangon ako, sabi ng Panginoon; ngayo'y magpapakataas ako; ngayo'y magpapakadakila ako.
Isai FinSTLK2 33:10  Nyt nousen, sanoo Herra, nyt korotan itseni, nyt kohoan korkealle.
Isai Dari 33:10  خداوند می فرماید: «حالا من دست به کار می شوم و قدرت بازو و عظمت خود را نشان می دهم.
Isai SomKQA 33:10  Rabbigu wuxuu leeyahay, Hadda waan kacayaa, hadda kor baan isu qaadayaa, oo hadda waan sara marayaa.
Isai NorSMB 33:10  No vil eg standa upp, segjer Herren, no vil eg reisa meg, no vil eg gjera meg høg.
Isai Alb 33:10  "Tani do të çohem", thotë Zoti, "tani do të lartësohem, tani do të ngrihem.
Isai KorHKJV 33:10  주께서 말씀하시느니라. 이제 내가 일어나리라. 이제 내가 높여지리라. 이제 내가 나를 높이리니
Isai SrKDIjek 33:10  Сада ћу устати, вели Господ, сада ћу се узвисити, сада ћу се подигнути.
Isai Wycliffe 33:10  Now Y schal ryse, seith the Lord, now I schal be enhaunsid, and now I schal be reisid vp.
Isai Mal1910 33:10  ഇപ്പോൾ ഞാൻ എഴുന്നേല്ക്കും; ഇപ്പോൾ ഞാൻ എന്നെത്തന്നേ ഉയൎത്തും; ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉന്നതനായിരിക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Isai KorRV 33:10  여호와께서 가라사대 내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 지극히 높이우리니
Isai Azeri 33:10  رب ديئر: "ائندي قالخاجاغام، ائندي اوجالاجاغام، ائندي اوجالاجاغام.
Isai KLV 33:10  “ DaH jIH DichDaq Hu',” jatlhtaH joH'a'; “ DaH jIH DichDaq lift jIH'egh Dung. DaH jIH DichDaq taH exalted.
Isai ItaDio 33:10  Ora mi leverò, dirà il Signore; ora m’innalzerò, ora sarò esaltato.
Isai RusSynod 33:10  Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь.
Isai CSlEliza 33:10  Ныне воскресну, глаголет Господь, ныне прославлюся, ныне вознесуся.
Isai ABPGRK 33:10  νυν αναστήσομαι λέγει κύριος νυν δοξασθήσομαι νυν υψωθήσομαι
Isai FreBBB 33:10  Maintenant je me lèverai, dit l'Eternel ; maintenant je me redresserai ; maintenant je serai haut élevé !
Isai LinVB 33:10  Yawe alobi : « Sikawa nakoteleme, sikawa nakolakisa bato lokumu la ngai.
Isai HunIMIT 33:10  Most felkelek, mondja az Örökkévaló, most fölmagasodom, most felemelkedem.
Isai ChiUnL 33:10  耶和華曰、我今崛起、我今勃興、我今高舉、
Isai VietNVB 33:10  CHÚA phán: Bây giờ Ta sẽ đứng lên;Bây giờ Ta sẽ nâng Ta lên;Bây giờ Ta sẽ được tôn cao.
Isai LXX 33:10  νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος νῦν δοξασθήσομαι νῦν ὑψωθήσομαι
Isai CebPinad 33:10  Karon motindog ako, miingon si Jehova; karon motindog ako sa akong kaugalingon; karon pagabayaon ako.
Isai RomCor 33:10  „Acum Mă voi scula, zice Domnul, acum Mă voi înălţa, acum Mă voi ridica.
Isai Pohnpeia 33:10  KAUN-O ketin mahsanihong wehi kan, “Met I pahn mwekid! I pahn kasalehda uwen ei manaman.
Isai HunUj 33:10  De most fölkelek, mondja az Úr, most fölmagasodom és fölemelkedem!
Isai GerZurch 33:10  Jetzt will ich aufstehen, spricht der Herr, jetzt will ich mich erheben, jetzt will ich mich aufrichten.
Isai GerTafel 33:10  Nun stehe Ich auf, spricht Jehovah, nun erhöhe Ich Mich, nun erhebe Ich Mich.
Isai PorAR 33:10  Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
Isai DutSVVA 33:10  Nu zal Ik opstaan, zegt de Heere, nu zal Ik verhoogd worden, nu zal Ik verheven worden.
Isai FarOPV 33:10  خداوند می‌گوید که الان برمی خیزم و حال خود را برمی افرازم و اکنون متعال خواهم گردید.
Isai Ndebele 33:10  Khathesi ngizavuka, kutsho iNkosi; khathesi ngizadunyiswa; khathesi ngizaphakanyiswa.
Isai PorBLivr 33:10  Agora eu me levantarei,diz o SENHOR; agora me elevarei; agora serei exaltado.
Isai Norsk 33:10  Nu vil jeg stå op, sier Herren, nu vil jeg reise mig, nu vil jeg ikke lenger bli sittende.
Isai SloChras 33:10  Sedaj vstanem, reče Gospod, sedaj se vzdignem, sedaj bom povišan.
Isai Northern 33:10  Rəbb deyir: «İndi qalxacağam, İndi yüksələcəyəm, İndi ucalacağam.
Isai GerElb19 33:10  Nun will ich aufstehen, spricht Jehova; nun will ich mich emporrichten, nun mich erheben.
Isai LvGluck8 33:10  Nu Es celšos, saka Tas Kungs, nu Es paaugstināšos, nu Es parādīšos liels.
Isai PorAlmei 33:10  Agora pois me levantarei, diz o Senhor: agora serei exaltado, agora serei posto em alto.
Isai ChiUn 33:10  耶和華說:現在我要起來;我要興起;我要勃然而興。
Isai SweKarlX 33:10  Nu vill jag uppstå, säger Herren; nu vill jag upphöja mig; nu vill jag högt uppkomma.
Isai FreKhan 33:10  "Maintenant, je me lève, dit le Seigneur, maintenant je me redresse, maintenant je me manifeste dans ma grandeur!"
Isai FrePGR 33:10  Maintenant je vais me lever, dit l'Éternel, maintenant me dresser, maintenant m'élever.
Isai PorCap 33:10  O Senhor diz: «Agora vou intervir. Agora vou erguer-me e levantar-me.
Isai JapKougo 33:10  主は言われる、「今わたしは起きよう、いま立ちあがろう、いま自らを高くしよう。
Isai GerTextb 33:10  Nun will ich mich aufmachen, spricht Jahwe, nun will ich mich aufrichten, nun mich erheben!
Isai SpaPlate 33:10  Ahora me levantaré, dice Yahvé; ahora me alzaré, ahora me ensalzaré.
Isai Kapingam 33:10  Dimaadua e-helekai gi-nia henua llauehe, “Dolomeenei gei Au ga-ngalua. Au ga-haga-modongoohia-aga dogu maaloo.
Isai WLC 33:10  עַתָּ֥ה אָק֖וּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה עַתָּה֙ אֵֽרוֹמָ֔ם עַתָּ֖ה אֶנָּשֵֽׂא׃
Isai LtKBB 33:10  Viešpats sako: „Dabar Aš kelsiuos ir būsiu išaukštintas.
Isai Bela 33:10  Цяпер Я паўстану, кажа Гасподзь, цяпер падымуся, цяпер узьнясуся.
Isai GerBoLut 33:10  Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR, nun will ich mich erheben, nun will ich hoch kommen.
Isai FinPR92 33:10  -- Nyt minä nousen, sanoo Herra. Nyt minä asetun korkealle, nyt käyn toimeen.
Isai SpaRV186 33:10  Ahora me levantaré, dice Jehová: ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.
Isai NlCanisi 33:10  Maar nu zal Ik opstaan, spreekt Jahweh; Nu rijs Ik omhoog, nu richt Ik mij op:
Isai GerNeUe 33:10  Jetzt stehe ich auf, spricht Jahwe. / Jetzt erhebe ich mich, jetzt greife ich ein!
Isai UrduGeo 33:10  لیکن رب فرماتا ہے، ”اب مَیں اُٹھ کھڑا ہوں گا، اب مَیں سرفراز ہو کر اپنی قوت کا اظہار کروں گا۔
Isai AraNAV 33:10  فَقَالَ الرَّبُّ: «الآنَ أَقُومُ، الآنَ أَنْهَضُ وَأَتَعَظَّمُ،
Isai ChiNCVs 33:10  耶和华说:“现在我要起来,现在我要兴起,现在我要被人尊崇。
Isai ItaRive 33:10  Ora mi leverò, dice l’Eterno; ora sarò esaltato, ora m’ergerò in alto.
Isai Afr1953 33:10  Nou sal Ek opstaan, sê die HERE; nou sal Ek My verhef, nou sal Ek My oprig.
Isai RusSynod 33:10  «Ныне Я восстану, – говорит Господь, – ныне поднимусь, ныне вознесусь.
Isai UrduGeoD 33:10  लेकिन रब फ़रमाता है, “अब मैं उठ खड़ा हूँगा, अब मैं सरफ़राज़ होकर अपनी क़ुव्वत का इज़हार करूँगा।
Isai TurNTB 33:10  RAB diyor ki, “Şimdi harekete geçeceğim, Ne denli yüce ve üstün olduğumu göstereceğim.
Isai DutSVV 33:10  Nu zal Ik opstaan, zegt de HEERE, nu zal Ik verhoogd worden, nu zal Ik verheven worden.
Isai HunKNB 33:10  »Most fölkelek – mondja az Úr –, most felállok, most felemelkedem!
Isai Maori 33:10  Katahi ahau ka whakatika, e ai ta Ihowa; katahi ahau ka whakarewa ake i ahau, katahi ahau ka neke ake.
Isai HunKar 33:10  Most fölkelek, így szól az Úr, most föltámadok, most fölemelkedem!
Isai Viet 33:10  Ðức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chỗi dậy; bây giờ ta sẽ dấy mình lên; bây giờ ta sẽ lên cao!
Isai Kekchi 33:10  Li Ka̱cuaˈ quixye reheb li xni̱nkal ru tenamit: —Anakcuan la̱in tincˈut lin cuanquil che̱ru ut ta̱qˈuehekˈ inlokˈal.
Isai Swe1917 33:10  Men nu vill jag stå upp, säger HERREN, nu vill jag resa mig upp, nu vill jag upphäva mig.
Isai CroSaric 33:10  "Sada ću ustati", veli Jahve, "sada ću se dići, sada uzvisiti.
Isai VieLCCMN 33:10  ĐỨC CHÚA phán : Giờ đây Ta trỗi dậy, giờ đây Ta đứng thẳng, giờ đây Ta vươn mình lên.
Isai FreBDM17 33:10  Maintenant je me lèverai, dira l’Eternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.
Isai FreLXX 33:10  Alors je me lèverai, dit le Seigneur ; alors je serai loué, je serai glorifié
Isai Aleppo 33:10  עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם—עתה אנשא
Isai MapM 33:10     עַתָּ֥ה אָק֖וּם יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה עַתָּה֙ אֵֽרוֹמָ֔ם עַתָּ֖ה אֶנָּשֵֽׂא׃
Isai HebModer 33:10  עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
Isai Kaz 33:10  Жаратқан Ие (халықтарға) мынаны айтады: «Енді Мен орнымнан тұрамын! Мен қазір көтеріліп даңқымды шығарамын!
Isai FreJND 33:10  Maintenant, dit l’Éternel, je me lèverai ; maintenant je serai exalté ; maintenant je m’élèverai.
Isai GerGruen 33:10  "Jetzt will ich aufstehn", spricht der Herr, "jetzt mich erheben, mich ermannen.
Isai SloKJV 33:10  „Sedaj bom vstal,“ govori Gospod, „sedaj bom povišan, sedaj se bom dvignil.
Isai Haitian 33:10  Seyè a pale ak lòt nasyon yo, li di yo: -Koulye a, m'ap leve kanpe, m'ap fè nou wè jan m' gen pouvwa, jan m' gen fòs kouraj.
Isai FinBibli 33:10  Nyt minä tahdon nousta, sanoo Herra: nyt minä tahdon itseni korottaa, nyt minä tahdon korkiaksi tulla.
Isai SpaRV 33:10  Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.
Isai WelBeibl 33:10  “Dw i'n mynd i godi nawr,” meddai'r ARGLWYDD, “dw i'n mynd i godi i fyny; cewch weld mor uchel ydw i!
Isai GerMenge 33:10  »Jetzt will ich aufstehen!« spricht der HERR, »jetzt mich aufrichten, jetzt mich erheben!
Isai GreVamva 33:10  Τώρα θέλω σηκωθή, λέγει Κύριος· τώρα θέλω υψωθή, τώρα θέλω μεγαλυνθή.
Isai UkrOgien 33:10  Нині воскре́сну, говорить Госпо́дь, нині просла́влюсь, нині буду возне́сений!
Isai SrKDEkav 33:10  Сада ћу устати, вели Господ, сада ћу се узвисити, сада ћу се подигнути.
Isai FreCramp 33:10  Maintenant je me lèverai, dit Yahweh, maintenant je me dresserai, maintenant je m'exhausserai.
Isai PolUGdan 33:10  Teraz powstanę – mówi Pan – teraz się wywyższę, teraz się podniosę.
Isai FreSegon 33:10  Maintenant je me lèverai, Dit l'Éternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé.
Isai SpaRV190 33:10  Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.
Isai HunRUF 33:10  De most fölkelek, mondja az Úr, most fölmagasodom és fölemelkedem!
Isai DaOT1931 33:10  Nu staar jeg op, siger HERREN, nu vil jeg rejse mig, nu træde frem!
Isai TpiKJPB 33:10  BIKPELA i tok olsem, Bai Mi kirap nau. Bai ol i litimapim Mi nau. Nau Mi mas apim Mi yet.
Isai DaOT1871 33:10  Nu vil jeg gøre mig rede, siger Herren; nu vil jeg rejse mig, nu vil jeg ophøje mig.
Isai FreVulgG 33:10  Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur ; maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.
Isai PolGdans 33:10  Teraz powstanę, mówi Pan, teraz się wywyższę, teraz się podniosę.
Isai JapBungo 33:10  ヱホバ言給はく われ今おきん今たたん 今みづからを高くせん
Isai GerElb18 33:10  Nun will ich aufstehen, spricht Jehova; nun will ich mich emporrichten, nun mich erheben.